mti翻译实践报告

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there’s some mistake.
4.译作发表于环球网的,须在本报告书后附《环球网笔译实践项目证明》(含环球网项
目经理签字和环球网盖章)。译著以及在《英语世界》等杂志发表的译作须在本报告书后附出
版物封皮、知识产权页(含译者姓名)及目录(扫描后用a4纸打印)。
5.译作发表于环球网的,汉译英按照汉语原文字数1:3折抵,英译汉语按照汉语译文
字数1:2折抵。在《英语世界》等杂志发表的译文按1:5折抵。在本表中按照实际字数填
写。
6.如翻译实践成果为课堂作业,由任课教师签字,成绩参照课堂作业成绩填写。其它类
型的翻译项目(含已发表项目)由导师进行评价。翻译实践001:原文
唐代妇女服饰三百年
公园7-10世纪的中国唐代是中国封建文化的巅峰时代,也代表着当时世界文明发展的最
填表说明:1.如果翻译的原文不止一个,本表格可复制续页,并标注相应的任务编号。
2.任务编号使用三位编号,如:001,002。
3. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
翻译实践001:原文
Stopping by Woods on a Snowy Evening
Robert Frost
Whose woods these are I think I know. His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
4.封皮格式:参看下页
三、装订要求:请按照以下顺序排列内容:
①封皮
②翻译实践报告
③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)
四、提交的相关文件:
①纸质版一份。
②电子版一份。
大连海洋大学
翻译硕士专业学位研究生
翻译实践报告
学生姓名:
研究方向:笔译
学号:
导师姓名:刘晶
翻译硕士专业学位研究生笔译方向翻译实践报告
高水平。唐的疆域辽阔,国力雄厚,文化繁荣,人才辈出,又能广交邻邦,大胆吸收外来文
化,因此成就了辉煌的大唐文化。在这样的社会环境下,唐代妇女的生活也呈现出空前绝后
的活跃,开放,丰富多彩。当时的妇女,尤其是都城长安的贵族妇女,从容出入街市,大胆
显示了自身的美丽。骑马,观灯,宴饮,围猎,常着男服,喜打马球,相当广泛地参与男性
And miles to go before I sleep.
篇二:MTI实践报告
mti翻译硕士专业学位笔译方向
翻译实践格式要求及模版
一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用a4纸。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:
1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小
mti翻译实践报告
篇一:MTI翻译实践报告模板
大连海洋大学翻译硕士专业学位研究生笔译方向
翻译实践格式要求及模版
一、纸张大小:翻译实践原文(word版本或扫描版)打印统一使用A4纸,双面打印。
二、排版要求:翻译实践原文及译文电子版具体排版要求如下:
1、在原文、译文前分别添加小标题“翻译实践1:原文”,“翻译实践1:译文”,黑体,小三号,左齐。(扫描版也需要添加编号)
社会的多种活动。女诗人,女画家,女音乐家,女舞蹈家脱颖而出,以至于登峰造极产生了
中国历史上唯一的女皇帝武则天。风采照人
1956年西安市东郊王家坟唐墓出土的三彩梳妆女俑端坐在藤编的束腰圆形绣墩上,头梳
单刀半翻髻,身穿酱色袒胸窄襦,外罩白锦绣花半臂,前胸半露,嫩绿色绫罗长裙,裙腰高
束胸际,裙裾宽舒,长曳至地,裙褶上遍绣柿蒂纹,脚穿云头履,左手持镜照面,右手食指
汉字字符。
4.封皮格式:参看下页
三、装订要求:
1.浅蓝色卡纸胶装(导师及mti中心审核确认后统一装订)。
2.请按照以下顺序排列内容:①封皮
②翻译实践成果报告书
③翻译实践原文、译文(须按照编号顺序排列)
四、提交系里统一存档的相关文件:①胶装纸质版一份。
②封皮、原文、译文的电子版等文件排成一个word文件,按照“学号+学生中文名字”
格式命名文件,交mti中心备案。西安外国语大学
mti翻译硕士研究生
翻译实践成果学生姓名:李华
研究方向:笔译
学号:
导师姓名:张涛高级翻译学院制
二○一二年六月mti翻译硕Biblioteka 笔译方向翻译实践成果报告书填表说明:
1.本表格可复制续页。
2.任务编号使用三位编号,如:001,012。
3. “文类”一栏可填写“商务”、“外交”、“教育”、“科技”、“文化”等。
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
三号,左齐。(扫描版也需要添加编号)
2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看下页)字体:中文宋体,英文times new roman。字号:标题:小三号字,加黑,居中。副标题:小四号字,加黑,居中。原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。正文:小四号字,两端对齐。行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。页边距:计算机默认边距,上下厘米,左右厘米。段落:段首向内缩进两个
2、大标题后空一行。
3、页面设置:(模版请参看后面页)
字体:中文宋体,英文Times New Roman。
字号:标题:小三号字,加黑,居中。
副标题:小四号字,加黑,居中。
原文作者或出版机构:五号字,加黑,居中。
正文:小四号字,两端对齐。
行距:单倍行距。
文字排列:横向输入,不分栏。
页边距:计算机默认边距,上下厘米,左右厘米。段落:段首向内缩进两个汉字字符。
相关文档
最新文档