第二章汉日语言对比讲述

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

引用符(かぎ、二重か ぎ) 括弧
ダッシュ
…… 省略号 …
省略符
《》 < > 书名号 「」『』 引用符(かぎ、二重か ぎ)
— 连接号 ― ~ ハイフン
译例
1、只要有这样的青年在,我相信中国的未来充满光明。 このような若者がいる限り、中国の未来は公明に満
ちたものであると、私は信じます。
2、俗话说“上有天堂,下有苏杭”。 諺には「天に極楽あらば、地上に蘇州と杭州があ
現在政界に数千万の難 民がいると考えられる。
小结
1.汉语多使用强制性的语气,如“咱们……吧”、“无论 如何要……”等表达。
2.汉语常用断定、肯定的语气。如“是……”、“肯定 是……”、“无疑是……”等表达。
汉语的意义
词例
丈夫或妻子
爱人/愛人
看法、不满
意见/意見
目标、事物、对方 对象/対象
行动、活动、动摇、 活动/活動 灵活
你们、专家
大家/大家
ຫໍສະໝຸດ Baidu
人民、市民、民众 百姓/百姓
日语的意义 情人 看法、想法 目标、事物 行动、工作
房东 农民
2.日语的词义大于汉语
汉语的意义 茶碗
词例 茶碗/茶碗
讲师
讲师/講師
体会
二、汉字的对比
中日汉字同种有异
汉语简化了,日语没有简化
恶/悪、爱/愛、果/菓、货/貨、开/開、坏/壊、干/乾、 众/衆、华/華、运/運 日语简化了,汉语没有简化
樱/桜、丝/糸、辨/弁、罐/缶、收/収、圆/円 汉日语都简化了,但字形不同。
围/囲、荣/栄、驿/駅、盐/塩、边/辺、扩/拡、图/図、 欢/歓、济/済
汉译日
一、标点的对比
汉语标点 符号 符号 。 ? ! ,
名称 句号 问号 叹号 逗号
、 顿号 : 冒号 ; 分号
日语标点符号
符号 。 ? ! 、 , 、
名称 句点 疑問符 感嘆符 読点 カンマ 読点
汉语标点 符号
符号
名称
日语标点符号
符号
名称
“”‘’ 引号 ()[ ] 括号 —— 破折号
「」『』
()[] 〔〕 ――
6、我们正处在一个伟大而幸福的时代——中华民族腾飞于世界的 时代。
私たちは今、中華民族が世界に飛躍するという、偉大な幸せな 時代に生きている。
7、见我沉思不语,老李又问了一句:“怎么样?” 私が黙っているのを見ると、李さんはまた「いかがですか」と
聞きました。
8、两个人同担一个痛苦,只有半个痛苦;两个人同享一个快乐, 变成两个快乐。 一つの苦痛を二人で分かち合うと、半分の苦痛になるが、一つ の楽しみを分かち合うと、二つの楽しみになるのよ。
3.汉日动词使用的区别
●姐姐生了个男孩儿。 ?姉が男の子を生みました。
姉(のところ)に男の子が生 まれた。
汉语: 多用主动、意志的
表达,多用及物动词,
●好不容易把大学搬迁定下来了。 ?夜、私に来てください。
常用“谁…… 干什么” 等主动性强的表达。
夜、私のところに来てくださ い。
●姐姐生了个男孩儿。 ?昨夜の火事は家を三軒焼いた
心得/心得
神情、迹象、样式 样子/様子
日语的意义 茶碗、饭碗
讲师、演讲人
体会、规章、代理 神情、迹象、姿容、 情况、缘故
3.词的使用范围
汉语的范围
词例
法律 师长 述说、转告
律师/律師 老师/老師 告诉/告訴
圆垫(庙堂)
蒲团/蒲団
局势,精神,物资 紧张/緊張
日语的范围 佛教 老僧(宗教) 司法方面 被褥(寝具) 局势,精神
2.日语形式名词的作用 ●他在柔道方面可真够棒的。 ?柔道において彼は凄いよ。
柔道において彼は凄いものだよ。
●晚上到我这来一趟。 ?夜、私に来てください。
夜、私のところに来てください。
●世上无难事,只怕有心人。 世の中には難しいことなし、ただ心の次第だ。
●现在这一带很热闹,过去是很寂静的。 今は賑やかなこの辺りも、昔は静かだったはずだった。
三、词语的对比(词形)
1、基本同形同义 一字同形词 山、水、大、雪、月、松、竹、梅等
二字同形词 三字同形词 四字同形词
克服、出口、留学、文明、方法、科 学、文学、同情等
衣食住、形而上、好奇心、千里眼、 下水道、二重奏、四天王
千篇一律、自力更生、瓜田李下、四 面楚歌
2、部分同形,基本同义
团长/団長、手续/手続、简单/簡単、立场/立場、生 命线/生命線、发明/発明、急救/救急、甘苦/苦楽
色的诈骗行为。/警戒心を高め、 て、ダイエットできる
様々な詐欺行為を防がなければ と思うが…
ならない。
ノックをしても返事が
我们大家都去上海旅游了,只有 ないので、彼はもう寝
山田一人留在公司。这无疑是他 てしまったかもしれな
干的。/私たちはみな上海へ旅行 い。
に行ったし、山田さんが一人会 社に居残ったので、このことは 彼がやったに違いない。
四、语言表达的对比
1.人称代词使用的区别
●我多谢你提醒了我。 ?私は、あなたが私を注意するのに感謝します。
注意してくれて、ありがとう。
●我来得很不凑巧。 ?私はあいにく来たが。
まずいところに来てしまった。
●你要多保重身体才好。 ?あなたが大いに体に気をつけてください
お体を大事にした方がいいよ。
●怎么样?能给我买个可乐吗? どうか、コーラを買ってくれる?
る」という言い方がある。
3、最近我买了一本《靠不住的历史》。 この間、『頼りにできぬ歴史』という本を買いました。
4、最近老见不到您啊,是去旅游了吧? 最近よく見えませんね、旅行にいらっしゃいましたか。
5、我都不怕那家伙,爷爷您还怕他! 僕だって、そいつを恐れていないが、まさかお爺さん彼を怖が
ることないだろう。
そうだ。 昨夜の火事で家が三軒焼けた そうだ。
日语: 除表示意志和愿望
外,一般多采用客观的、 自发的状态描写,多用 不及物动词。
4.语气
我希望大家好好学习,天天向上。 ひょっとしたら、これ /皆さんがよく勉強し、日に日に は悪い病気ではないで 向上しようと期待しています。 しょうか。
我们必须提高警惕,防止形形色 毎日、野菜を多く食べ
3、基本同形,但使用有区别
成立/成立、 通过/通過、满足/満足、动摇/動揺、 合理/合理、 官能/官能、悲观/悲観、对立/対立、充 实/充実、兴奋/興奮 4、同形不同义
娘/娘、 主人/主人、老婆/老婆、麻药/麻薬、大袈裟 /大袈裟、猪口/猪口、皮肉/皮肉、洋画/洋画
三、词语的对比(词义)
1.汉语的词义大于日语
相关文档
最新文档