The Open Window译后感

合集下载

打开一扇窗作文550字

打开一扇窗作文550字

打开一扇窗作文550字英文回答:Opening a window is a simple action that can have a big impact on our daily lives. It allows fresh air to circulate, brings in natural light, and creates a connection between the indoor and outdoor environments. Personally, I love the feeling of opening a window and letting the breeze flow in. It instantly refreshes the room and lifts my spirits. For example, on a warm summer day, I would open the window inmy bedroom to let in the cool evening air. The gentle rustling of the leaves and the chirping of birds outside create a peaceful ambiance that helps me relax and unwind.It's like a breath of fresh air, both literally and figuratively.中文回答:打开一扇窗户是一个简单的动作,却能对我们的日常生活产生巨大影响。

它可以让新鲜空气流通,带来自然光线,并在室内与室外环境之间建立联系。

就我个人而言,我喜欢打开窗户,让微风流进来。

这立刻让房间清新起来,提升我的情绪。

例如,在一个温暖的夏日,我会打开卧室的窗户,让凉爽的晚风进来。

外面树叶的轻轻摇动和鸟儿的鸣叫营造出宁静的氛围,帮助我放松和放松。

适合中学生阅读的英文小说 The open window 英汉对照

适合中学生阅读的英文小说 The open window 英汉对照

适合中学生阅读的英文小说The Open Window 英汉对照by H.H. Munro (SAKI)"My aunt will be downpresently, Mr. Nuttel," said avery self-possessed young ladyof fifteen; "in the meantime youmust try and put up withme."Framton Nuttelendeavored to say the correctsomething which should dulyflatter the niece of the momentwithout unduly discounting the aunt that was to come.Privately he doubted more than ever whether these formalvisits on a succession of total strangers would do muchtowards helping the nerve cure which he was supposed tobe undergoing"I know how it will be," his sister had said when hewas preparing to migrate to this rural retreat; "you willbury yourself down there and not speak to a living soul,and your nerves will be worse than ever from moping. Ishall just give you letters of introduction to all the peopleI know there. Some of them, as far as I can remember, werequite nice."Framton wondered whether Mrs. Sappleton, the ladyto whom he was presenting one of the letters ofintroduction came into the nice division."Do you know many of the people round here?" askedthe niece, when she judged that they had had sufficientsilent communion."Hardly a soul," said Framton. "My sister was stayinghere, at the rectory, you know, some four years ago, andshe gave me letters of introduction to some of the peoplehere."He made the last statement in a tone of distinct regret."Then you know practically nothing about my aunt?"pursued the self-possessed young lady."Only her name and address," admitted the caller. Hewas wondering whether Mrs. Sappleton was in the marriedor widowed state. An undefinable something about theroom seemed to suggest masculine habitation.。

打开窗作文600字初三

打开窗作文600字初三

打开窗作文600字初三英文回答:Opening the window is a simple action that brings about a refreshing change in the atmosphere of a room. It allows fresh air to circulate, bringing in a sense of rejuvenation and renewal. The act of opening the window can be both practical and symbolic, as it represents a desire for change and a willingness to let go of stagnant energy.When I open the window, I am greeted by a gentle breeze that carries with it the scent of nature. It is a moment of connection with the outside world, as I am able to hear the chirping of birds and the rustling of leaves. It is a reminder that life exists beyond the confines of my room, and that there is a whole world out there waiting to be explored.Opening the window also allows natural light to flood into the room, brightening up the space and creating a moreinviting atmosphere. The sunlight dances on the walls, casting beautiful patterns and creating a sense of warmth and comfort. It is a simple yet effective way to improvethe ambiance of a room and make it feel more alive.In addition to the physical benefits, opening the window can also have a positive impact on our mental and emotional well-being. It can help to clear our minds and provide a sense of clarity and perspective. It is a momentof pause and reflection, allowing us to take a step back from our busy lives and appreciate the beauty of the world around us.中文回答:打开窗户是一个简单的动作,可以给房间的氛围带来一种清新的变化。

the open window英文完整版

the open window英文完整版

The Open WindowBy Saki (H H Munro)In this story a very imaginative young lady of fifteen plays an amusing trick on a visitor to her aunt`s house. As you read, watch closely how smoothly she conducts herself. The story is told with a charm and grace that is characteristics of this English author (1870-1916),who commonly wrote under the pen name of Saki.“My aunt will be down presently,Mr. Nuttel,” said a very s elf-possessed young lady of fifteen;“in the meantime you must try and put up with me.”Framton Nuttel endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come. Privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strangers would do much towards helping the nerve cure which he was supposed to be undergoing.“I know how it will be,” his sister had said when he was preparing to migrate to this rural retreat,“you will bury yourself down there and not speak to a living soul,and your nerves will be worse than ever from moping. I shall just give you letters of introduction to all the people I know there. Some of them,as far as I can remember,were quite nice.”Framton wondered whether Mrs. Sappleton,the lady to whom he was presenting one of the letters of introduction,came into the nice division.“Do you know many of the people round here?” asked the niece,when she judged that they had sufficient silent communion.“Hardly a soul,” said Framton. “My sister was staying here,at the rectory you know,some four years ago,and she gave me letters of introduction to some of the people here.”He made the last statement in a tone of distinct regret.“Then you know practically nothing about my aunt?” pursued theself-possessed young lady.“Only her name and address,” admitted the caller. He was wondering whether Mrs. Sappleton was in the married or widowed state. An undefinable something about the room seemed to suggest masculine habitation.“Her great tragedy happened just three years ago,” said the child;“that would be since your sister's time.”“Her tragedy?” asked Framton;somehow in this restful country spot tragedies seemed out of place.“You may wonder why we keep that window wide open on an October afternoon,” said the niece,indicating a large French window that opened on to a lawn.“It is quite warm for the time of the year,” said Framton;“but has that window got anything to do with the tragedy?”“Out through that window,three years ago to a day,her husband and her two young brothers went off for their day's shooting. They never came back. In crossing the moor to their favorite snipe-shooting ground they were all three engulfed in a treacherous piece of bog. It had been that dreadful wet summer,you know,and places that were safe in other years gave way suddenly without warning. Their bodies were never recovered. That was the dreadful part of it.” Here th e child's voice lost its self-possessed note and became falteringly human. “Poor aunt always thinks that they will come back some day,they and the little brown spaniel that was lost with them,walk in at that window just as they used to do. That is why the window is kept open every evening till it is quite dusk. Poor dear aunt,she has often told me how they went out,her husband with his white water proof coat over his arm,and Ronnie,her youngest brother,singing 'Bertie,why do you bound?' as he always did to tease her,because she said it got on her nerves. Do you know,sometimes on still,quiet evenings like this,I almost get a creepy feeling that they will walk in through that window - ”She broke off with a little shudder. It was a relief to Framton when the aunt bustled into the room with a whirl of apologies for being late in making her appearance.“I hope Vera has been amusing you?” she said.“She has been very interesting,” said Framton.“I hope you don't mind the open window,” said Mrs. Sappleton briskly;“My husband and brothers will be home directly from shooting,and they always come in this way. They have been out for snipe in the marshes today,so they will make a fine mess over my poor carpets. So like you menfolk,isn't it?”She rattled on cheerfully about the shooting and the scarcity of birds,and the prospects for duck in the winter. To Framton it was all purely horrible. He made a desperate but only partially successful effort to turn the talk on to aless ghastly topic;he was conscious that his hostess was giving him only a fragment of her attention and her eyes were constantly straying past him to the open window and the lawn beyond. It was certainly an unfortunate coincidence that he should have paid his visit on this tragic anniversary.“The doctors agree in ordering me complete rest,an absence of mental excitement,and avoidance of anything in the nature of violent physical exercise,” announced Framton,who laboured under the tolerablywide-spread delusion that total strangers and chance acquaintances are hungry for the least detail of one's ailments and infirmities,their cause and cure. “On the matter of diet they are not so much in agreement,” he continued.“No?” said Mrs. Sappleton,in a voice which only replaced a yawn at the last moment. Then she suddenly brightened into alert attention - but not to what Framton was saying.“Here they are at last!” she cried. “Just in time for tea,and don't they look as if they were muddy up to the eyes!”Framton shivered slightly and turned towards the niece with a look intended to convey sympathetic comprehension. The child was staring out through the open window with dazed horror in her eyes. In a chill shock of nameless fear Framton swung round in his seat and looked in the same direction.In the deepening twilight three figures were walking across the lawn towards the window;they all carried guns under their arms,and one of them was additionally burdened with a white coat hung over his shoulders. A tired brown spaniel kept close at their heels. Noiselessly they neared the house,and then a hoarse young voice chanted out of the dusk:“I said,Bertie,why do you bound?”Framton grabbed wildly at his stick and hat;the hall-door,thegravel-drive,and the front gate were dimly noted stages in his headlong retreat. A cyclist coming along the road had to run into the hedge to avoid (an) imminent collision.“Here we are,my dear,” said the bearer of the white mackintosh coming in through the window;“fairly muddy,but most of it's dry. Who was that who bolted out as we came up?”“A most extraordinary man,a Mr. Nuttel,” said Mrs. Sappleton;“could only talk about his illnesses,and dashed off without a word of good-bye or apology when you arrived. One would think he had seen a ghost.”“I expect it was the spaniel,” said the niece calmly;“he told me he had a horror of dogs. He was once hunted into a cemetery somewhere on the banks of the Ganges by a pack of pariah dogs,and had to spend the night in a newly dug grave with the creatures snarling and grinning and foaming just above him. Enough to make any one lose their nerve.”Romance at short notice was her specialty.。

the open window中文翻译 以及作者介绍

the open window中文翻译 以及作者介绍

“家姑母马上就要下来了,纳特尔先生。

”一位故作深沉的十五岁的小女士道:“在此期间您得暂时忍耐我了。

”弗拉姆顿.纳特尔尽力想说几句得体的话,即能适时恭维了眼前的侄女有得提防止怠慢了就要登场的姑母。

私下里他却比平常更加怀疑这种接连不断的正式拜访完全陌生之人对他正在进行的镇定神经的治疗是否有益。

“我知道是怎么回事。

”他姐姐在他准备隐居乡里的时对他道:“你会把自己完全埋起来,不跟一个活人讲话,你的神经会因为闷闷不乐而更加糟糕。

我会多写几封信,将你介绍给我在当地认识的所有人,我记的有几个人相当不错的。

”弗拉姆顿在想,眼下他已经呈上一封介绍信的这位萨普尔顿太太是否属于不错的阵营。

“这一带您认识的人很多吗?”“我几乎谁都不认识。

”弗拉姆顿道。

“家姊四年前曾在这儿小住,住在教区长公馆,您知道,她给了我几封写给这里一些人的引见信。

”他的最后一句话带上了明显的悔恨语气.“这么说来您实际上对家姑母一无所知了?”这位颇为自持的年轻女士道.“只知道她的姓名和住址。

”拜访者承认道。

他在捉摸萨普而顿太太是已婚呢还是寡居。

房间里某种无以名状的气氛让人觉得逐个该是个男性的居所.“她的重大悲剧就发生在三年前,”侄女道:“应该是令姊离开之后的事了。

”“她的悲剧?”弗拉姆顿问,在这个宁静的乡居之地,似乎绝无发生什么悲剧的可能。

“您也许会想,十月天的午后温暖干吗还要把那扇窗户大开着。

”侄女道,指向一扇开往草坪的巨大法式窗户。

“虽然已是十月天了,今年倒还暖和,”弗拉姆顿道:“不过听您这么说,那扇窗难道跟您提到的悲剧有关?”“三年前的一天,她丈夫和她的两个幼弟就是通过那扇窗户出去打猎的。

他们在也没有回来。

经过那片沼泽地到他们喜欢猎鹬场时,三个人全都被一片背信弃义的沼泽吞没。

那年夏天潮湿的可怕,您知道,很多原本安全的地方突然就没法立足了。

他们的尸体一直没找到。

可怕的正是这个。

”说到此处,侄女颇为自持的态度也消失不见了,开始变的结结巴巴了。

“可怜的姑母总是觉得他们总有一天会回来,他们还有跟他们一起去打猎的小黄,而且会像以往那样通过那扇窗户进来。

推开窗子看见你读后感300字简单

推开窗子看见你读后感300字简单

推开窗子看见你读后感300字简单英文回答:When I push open the window and take a look outside, a rush of fresh air fills the room. It's as if a whole new world is waiting for me just beyond that glass pane. The feeling is exhilarating and invigorating, instantly lifting my spirits. I can see the trees swaying gently in the breeze, their leaves rustling and creating a soothing sound. The birds are chirping happily, creating a symphony of nature's melodies. The sky is a brilliant shade of blue,with fluffy white clouds scattered across it. It's apicture-perfect day.As I gaze out, I am reminded of the beauty and wondersof nature. The window acts as a frame, capturing a snapshot of the world outside. It's a reminder that there is so much more beyond the confines of my room, and it beckons me to explore and embrace what lies beyond.Sometimes, when I'm feeling stressed or overwhelmed, taking a moment to look out the window can provide a much-needed break. It's a chance to pause, breathe, and appreciate the simple pleasures in life. It's a reminderthat there is a bigger picture, a wider perspective, andthat my problems are just a small part of it all.中文回答:当我推开窗子,向外看去,一股新鲜的空气充满了房间。

The Open Window

The Open Window

F3 _Short Story _ For Bonus QuestionsThe Open Windowby H. H. Munro (Saki) (1870-1916)Word Count: 1274"My aunt will be down presently, Mr. Nuttel," said a very self-possessed young lady of fifteen; "in the meantime you must try and put up with me."Framton Nuttel endeavored to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come. Privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strangers would do much towards helping the nerve cure which he was supposed to be undergoing"I know how it will be," his sister had said when he was preparing to migrate to this rural retreat; "you will bury yourself down there and not speak to a living soul, and your nerves will be worse than ever from moping. I shall just give you letters of introduction to all the people I know there. Some of them, as far as I can remember, were quite nice."Framton wondered whether Mrs. Sappleton, the lady to whom he was presenting one of the letters of introduction came into the nice division."Do you know many of the people round here?" asked the niece, when she judged that they had had sufficient silent communion."Hardly a soul," said Framton. "My sister was staying here, at the rectory, you know, some four years ago, and she gave me letters of introduction to some of the people here."He made the last statement in a tone of distinct regret."Then you know practically nothing about my aunt?" pursued the self-possessed young lady."Only her name and address," admitted the caller. He was wondering whether Mrs. Sappleton was in the married or widowed state. An undefinable something about the room seemed to suggest masculine habitation."Her great tragedy happened just three years ago," said the child; "that would be since your sister's time.""Her tragedy?" asked Framton; somehow in this restful country spot tragedies seemed out of place."You may wonder why we keep that window wide open on an October afternoon," said the niece, indicating a large French window that opened on to a lawn."It is quite warm for the time of the year," said Framton; "but has that window got anything to do with the tragedy?""Out through that window, three years ago to a day, her husband and her two young brothers went off for their day's shooting. They never came back. In crossing the moor to their favorite snipe-shooting ground they were all three engulfed in a treacherous piece of bog. It had been that dreadful wet summer, you know, and places that were safe in other years gave way suddenly without warning. Their bodies were never recovered. That was the dreadful part of it." Here the child's voice lost its self-possessed note and became falteringly human. "Poor aunt always thinks that they will come back someday, they and the little brown spaniel that was lost with them, and walk in at that window just as they used to do. That is why the window is kept open every evening till it is quite dusk. Poor dear aunt, she has often told me how they went out, her husband with his white waterproof coat over his arm, and Ronnie, her youngest brother, singing 'Bertie, why do you bound?' as he always did to tease her, because she said it got on her nerves. Do you know, sometimes on still, quiet evenings like this, I almost get a creepy feeling that they will all walk in through that window--"She broke off with a little shudder. It was a relief to Framton when the aunt bustled into the room with a whirl of apologies for being late in making her appearance."I hope Vera has been amusing you?" she said."She has been very interesting," said Framton."I hope you don't mind the open window," said Mrs. Sappleton briskly; "my husband and brothers will be home directly from shooting, and they always come in this way. They've been out for snipe in the marshes today, so they'll make a fine mess over my poor carpets. So like you menfolk, isn't it?"She rattled on cheerfully about the shooting and the scarcity of birds, and the prospects for duck in the winter. To Framton it was all purely horrible. He made a desperate but only partially successful effort to turn the talk on to a less ghastly topic, he was conscious that his hostess was giving him only a fragment of her attention, and her eyes were constantly straying past him to the open window and the lawn beyond. It was certainly an unfortunate coincidence that he should have paid his visit on this tragic anniversary."The doctors agree in ordering me complete rest, an absence of mental excitement, and avoidance of anything in the nature of violent physical exercise," announced Framton, who labored under the tolerably widespread delusion that total strangers and chance acquaintances are hungry for the least detail of one's ailments and infirmities, their cause and cure. "On the matter of diet they are not so much in agreement," he continued. "No?" said Mrs. Sappleton, in a voice which only replaced a yawn at the last moment. Then she suddenly brightened into alert attention--but not to what Framton was saying."Here they are at last!" she cried. "Just in time for tea, and don't they look as if they were muddy up to the eyes!"Framton shivered slightly and turned towards the niece with a look intended to convey sympathetic comprehension. The child was staring out through the open window with a dazed horror in her eyes. In a chill shock of nameless fear Framton swung round in his seat and looked in the same direction.In the deepening twilight three figures were walking across the lawn towards the window, they all carried guns under their arms, and one of them was additionally burdened with a white coat hung over his shoulders. A tired brown spaniel kept close at their heels. Noiselessly they neared the house, and then a hoarse young voice chanted out of the dusk: "I said, Bertie, why do you bound?"Framton grabbed wildly at his stick and hat; the hall door, the gravel drive, and the front gate were dimly noted stages in his headlong retreat. A cyclist coming along the road had to run into the hedge to avoid imminent collision."Here we are, my dear," said the bearer of the white mackintosh, coming in through the window, "fairly muddy, but most of it's dry. Who was that who bolted out as we came up?""A most extraordinary man, a Mr. Nuttel," said Mrs. Sappleton; "could only talk about his illnesses, and dashed off without a word of goodby or apology when you arrived. One would think he had seen a ghost.""I expect it was the spaniel," said the niece calmly; "he told me he had a horror of dogs. He was once hunted into a cemetery somewhere on the banks of the Ganges by a pack of pariah dogs, and had to spend the night in a newly dug grave with the creatures snarling and grinning and foaming just above him. Enough to make anyone lose their nerve." Romance at short notice was her speciality.END。

theopenwindow中文翻译以及作者介绍

theopenwindow中文翻译以及作者介绍

theopenwindow中文翻译以及作者介绍第一篇:the open window中文翻译以及作者介绍“家姑母马上就要下来了,纳特尔先生。

”一位故作深沉的十五岁的小女士道:“在此期间您得暂时忍耐我了。

”弗拉姆顿.纳特尔尽力想说几句得体的话,即能适时恭维了眼前的侄女有得提防止怠慢了就要登场的姑母。

私下里他却比平常更加怀疑这种接连不断的正式拜访完全陌生之人对他正在进行的镇定神经的治疗是否有益。

“我知道是怎么回事。

”他姐姐在他准备隐居乡里的时对他道:“你会把自己完全埋起来,不跟一个活人讲话,你的神经会因为闷闷不乐而更加糟糕。

我会多写几封信,将你介绍给我在当地认识的所有人,我记的有几个人相当不错的。

”弗拉姆顿在想,眼下他已经呈上一封介绍信的这位萨普尔顿太太是否属于不错的阵营。

“这一带您认识的人很多吗?”“我几乎谁都不认识。

”弗拉姆顿道。

“家姊四年前曾在这儿小住,住在教区长公馆,您知道,她给了我几封写给这里一些人的引见信。

”他的最后一句话带上了明显的悔恨语气.“这么说来您实际上对家姑母一无所知了?”这位颇为自持的年轻女士道.“只知道她的姓名和住址。

”拜访者承认道。

他在捉摸萨普而顿太太是已婚呢还是寡居。

房间里某种无以名状的气氛让人觉得逐个该是个男性的居所.“她的重大悲剧就发生在三年前,”侄女道:“应该是令姊离开之后的事了。

”“她的悲剧?”弗拉姆顿问,在这个宁静的乡居之地,似乎绝无发生什么悲剧的可能。

“您也许会想,十月天的午后温暖干吗还要把那扇窗户大开着。

”侄女道,指向一扇开往草坪的巨大法式窗户。

“虽然已是十月天了,今年倒还暖和,”弗拉姆顿道:“不过听您这么说,那扇窗难道跟您提到的悲剧有关?”“三年前的一天,她丈夫和她的两个幼弟就是通过那扇窗户出去打猎的。

他们在也没有回来。

经过那片沼泽地到他们喜欢猎鹬场时,三个人全都被一片背信弃义的沼泽吞没。

那年夏天潮湿的可怕,您知道,很多原本安全的地方突然就没法立足了。

他们的尸体一直没找到。

The Open Window译后感

The Open Window译后感

The Open Window敞开的窗户Translation“我姨妈很快就下来了,鲁特先生”,说话的是一个年仅15岁却异常沉着的小姐,“在她下来之前,只好委屈您和我呆一会了”。

福莱顿鲁特想说几得体的话既可以适当恭维眼下的这位外甥女,又不至冷落了即将要下来的姨妈。

他正在接受一种治疗,据说可以缓解精神压力。

但是他打心底里比任何时候都怀疑这样正儿八经的去拜访一个个素不相识的人对他的治疗能起多大的作用。

“我知道到时候会是个什么样子,”他姐曾对他说。

他当时正准备搬到这乡村休养地来。

“在那边你会一直埋着头不和任何人说话,那么你就会郁闷得使神经变得越来越紧张。

这样吧,我替你写一些引荐信去拜访我在那边的熟人。

就我所记得的,其中有一些人还挺好打交道的。

”福莱顿就带着引荐信来拜访的这位萨普雷敦太太,他不知道她是不是属于好打交道的那种。

“这一带你认识的人不少吧?”外甥女觉得静坐了太久,打破沉默问道。

“一个也不认识,”他说道“我姐姐四年前在这里住过,就在教区长的屋子,她于是写了引荐信要我来拜访这里的一些人。

”他说最后一句话的时候明显带有后悔的语气。

“这么说你对我的姨妈差不多一无所知?”女孩不动声色的问道。

“只知道名字和住址,”客人坦白的说道。

他在寻思着萨普雷敦太太到底有丈夫呢,还是在守寡。

这屋子似乎有种说不清的东西在暗示着这里有男人住。

“她在三年前遭遇过很大的不幸,那应该是在你姐姐走之后的事了”“很大的不幸?”福莱顿惊讶的问道,在这块平静的土地上不幸似乎很不可思议。

“你也许在想,为什么十月的午后那扇窗子还大大地敞开着。

”外甥女指着一个大的落地窗说道。

落地窗外是一片草坪。

“尽管是十月了,天气还算暖和,”福莱顿说道,“难道这窗子和那个不幸有关?”“正好三年前,一天也不差,姨父带着两个小舅子,就是从那扇窗走出去打鸟的—那是他们每天必做的功课,他们这一去就再也没有回来。

到他们最喜欢打猎的地方,得经过一片荒原,途中有一片危险的泥沼,他们三人都陷进去了,你知道的,就是因为那个该死的夏天,雨水特别多,平常年头走上去好好的地方,冷不防就塌下去了,三个人的尸体一直都未找到。

打开另一扇窗作文

打开另一扇窗作文

打开另一扇窗作文英文回答:An open window presents a world of possibilities, a canvas upon which the tapestry of life unfolds. Through the aperture of this permeable boundary, the outside world seeps in, its sights, sounds, and scents tantalizing our senses. It is a portal to adventure, a gateway to enlightenment, and a sanctuary for introspection.An open window is an invitation to explore the unknown. It whispers tales of distant lands and intriguing cultures, beckoning us to venture beyond the confines of our familiar surroundings. The mere act of throwing open a window fills the room with the promise of the unknown, igniting a spark of curiosity that can lead to untold discoveries.An open window is a conduit of knowledge. It connects us to the vast reservoir of information that lies beyond our immediate reach. The gentle breeze carries whispers offar-off realms, bringing with it the wisdom of scholars, the musings of poets, and the insights of scientists. Through an open window, we can embark on intellectual journeys that expand our horizons and enrich our minds.An open window is a sanctuary of peace. When the world outside grows chaotic, the interior of a room with an open window offers a sanctuary of tranquility. The gentle breeze soothes our ruffled feathers, while the sounds of naturelull us into a state of calm. An open window provides a space to retreat, to reflect, and to recharge our weary spirits.However, an open window is not without its challenges. It can expose us to the elements, both literal and figurative. The cold wind may chill our bodies, while the cacophony of the city can assault our ears. Yet, these challenges are also opportunities for growth. By embracing the discomfort that an open window may bring, we learn to adapt, to persevere, and to appreciate the beauty that lies in contrast.中文回答:打开另一扇窗,就如同打开了一个新的世界,一幅生动的画卷徐徐展开。

Summary of the Open Window

Summary of the Open Window

Summary of the Open WindowThe open window was written by H. H. Munro. This story happened in a rural retreat. One day, Framton Nuttel, who suffered mental illness, came to visit Mrs. Sappleton, a native inhabitant, introduced by his sister, who had lived there before. However, Mrs. Sappleton was busy with doing something, before she was down, her niece Vera had a conversation with Mr. Nuttel.The fifteen-year-old girl told Mr. Nuttel that three years ago to a day, Mrs. Sappleton’s husband and two young brothers went out for hunting with their spaniel. Unfortunately, they were all engulfed in a piece of bog. But Mrs. Sappleton thought they would come back one day so she opened the wide window all the time.Actually, Vera was telling a lie, but Mr. Nuttel thought she was telling the truth. After Mrs. Sappleton’s coming, they had a conversation in a careless way: Mrs. Sappleton rattled about her families’ shooting and Mr. Nuttel talked about his illness. This conversation was broken by her husband and brothers’ returning. For Mr. Nuttel ran away in a hurry as if he saw ghosts at the moment when he saw they came back just like what Vera had said: they were in white raincoats and coming through in window with their little dog.The Sappletons did not understand why Mr. Nuttel was so nervous and even not say goodbye. They just regarded him as an impolite guest. To explain this, Vera made a story again and she said Mr. Nuttel was afraid of dogs.。

The Open Window222

The Open Window222
The Open Window
By SAKI(H.H.Munro 1870-1916)
美术学院 5组 高笑楠
The Open Window
• "My aunt will be down presently, Mr. Nuttel," said a very self-possessed young lady of fifteen; "in the meantime you must try and put up with me.“ • Framton Nuttel endeavoured to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come. Privately he doubted more than ever whether these formal visits on a succession of total strangers would do much towards helping the nerve cure which he was supposed to be undergoing.
The Open Window
• "I expect it was the spaniel," said the niece calmly; "he told me he had a horror of dogs. • Romance at short notice was her speciality.

The Open Window

Saki_the_open_window_分析

Saki_the_open_window_分析

She wanted to check whether there was any possibility that Mr. Nuttel would see through the story about the hunters. If he knew her aunt, she would not succeed in her plan to play the trick on him.
“这一带你认识的人不少吧?”外甥女觉得静坐了太久,打破沉默问道。 “一个也不认识,”他说道: “我姐姐四年前在这里住过,她于是写了引荐 信要我来拜访这里的一些人。” 他说最后一句话的时候带有悲伤的语气。 “这么说你对我的姨妈差不多一无所知?”女孩不动声色的问道。 “只知道名字和住址,”客人坦白的说道。
"I expect it was the dog," said the niece calmly; "he told me he had a terrible fear of dogs. He was once hunted into a cemetery somewhere in India by a lot of wild dogs, and had to spend the night in a newly dug grave with the creatures just above him. Enough to make anyone lose their nerve."
Begining:
• Introduction of the main character:
• Framton Nuttle: a slightly nervous person who is undergoing a nerve cure. His sister introduced him to visit Mrs. Sappelton in anther town to take a rest. . • Mrs. Sappelton’s niece---Vera: a very selfpossessed (镇静、泰然自若)young lady.

推开窗子看见你读后感作文

推开窗子看见你读后感作文

推开窗子看见你读后感作文英文回答:I pushed open the window and saw you reading. The sight of you engrossed in your book brought a smile to my face.It's moments like these that make me appreciate the simple joys of life. Your passion for reading is truly inspiring, and I can't help but feel a sense of admiration for your dedication.As I watched you turn the pages, I couldn't help but think about the power of books to transport us to different worlds and broaden our perspectives. It's amazing how a few words on a page can evoke such strong emotions and provoke deep thoughts. Reading truly is a magical experience.Seeing you lost in your book also reminded me of the importance of taking time for oneself and indulging in activities that bring us joy. In today's fast-paced world, it's easy to get caught up in the hustle and bustle ofeveryday life and forget to slow down and savor the moment.In a way, your reading habits serve as a gentlereminder for me to pause, breathe, and appreciate thelittle things in life. Whether it's getting lost in a good book or simply enjoying the beauty of nature outside the window, it's these small moments that add richness anddepth to our lives.中文回答:我推开窗子看见你在读书。

推开窗户看见你读后感100字

推开窗户看见你读后感100字

推开窗户看见你读后感100字英文回答:When I push open the window and look outside, I am immediately greeted by a refreshing breeze and a panoramic view of the world beyond. The feeling of freedom and connection to nature that comes with this simple act is truly remarkable.As I gaze out of the window, I am reminded of the beauty and diversity of the world around me. The sight of tall trees swaying in the wind, colorful flowers blooming in the garden, and birds chirping happily in the distance fills me with a sense of awe and wonder. It is as if the window serves as a portal to a world that is both familiar and yet full of surprises.Moreover, looking out of the window offers a glimpse into the lives of others. I can see people going about their daily routines, children playing in the park, andcars zooming by on the streets. It is a constant reminder that we are all part of a larger community, each with our own stories and experiences.In addition, the act of opening the window and taking in the view can also have a profound impact on my mood and mindset. It provides a moment of respite from the hustle and bustle of daily life, allowing me to pause, reflect, and appreciate the present moment. It is a simple yet powerful reminder to slow down and take in the beauty that surrounds us.中文回答:当我推开窗户并望向外面时,我立刻感受到一阵清新的微风和一个全景的世界。

推开窗户看见你读后感20字

推开窗户看见你读后感20字

推开窗户看见你读后感20字英文回答:When I push open the window and peer outside, a rush of fresh air fills the room, instantly invigorating my senses. The gentle breeze carries with it the scent of blooming flowers and the distant sound of chirping birds. The view before me is breathtaking a picturesque landscape ofrolling hills and vibrant greenery. It's as if natureitself is putting on a show just for me.As I soak in the beauty of the outside world, my mind starts to wander. I am reminded of the saying, "The grassis always greener on the other side." This phrase encapsulates the human tendency to desire what we do not have. From my window, I can see a neighbor's lush garden, filled with colorful flowers and perfectly manicured lawns. It's easy to feel a pang of envy and wish for a similar scene in my own backyard.However, as I continue to gaze outside, I am struck by the realization that beauty is not confined to a single location. The world is vast and diverse, offering a multitude of wonders to be discovered. Just beyond my window, there may be hidden gems waiting to be explored. It is a reminder to appreciate and make the most of what we have, rather than constantly yearning for what we don't.中文回答:当我推开窗户,凝视着外面的景象时,一股清新的空气充满了房间,瞬间激发了我的感官。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The Open Window敞开的窗户Translation“我姨妈很快就下来了,鲁特先生”,说话的是一个年仅15岁却异常沉着的小姐,“在她下来之前,只好委屈您和我呆一会了”。

福莱顿鲁特想说几得体的话既可以适当恭维眼下的这位外甥女,又不至冷落了即将要下来的姨妈。

他正在接受一种治疗,据说可以缓解精神压力。

但是他打心底里比任何时候都怀疑这样正儿八经的去拜访一个个素不相识的人对他的治疗能起多大的作用。

“我知道到时候会是个什么样子,”他姐曾对他说。

他当时正准备搬到这乡村休养地来。

“在那边你会一直埋着头不和任何人说话,那么你就会郁闷得使神经变得越来越紧张。

这样吧,我替你写一些引荐信去拜访我在那边的熟人。

就我所记得的,其中有一些人还挺好打交道的。

”福莱顿就带着引荐信来拜访的这位萨普雷敦太太,他不知道她是不是属于好打交道的那种。

“这一带你认识的人不少吧?”外甥女觉得静坐了太久,打破沉默问道。

“一个也不认识,”他说道“我姐姐四年前在这里住过,就在教区长的屋子,她于是写了引荐信要我来拜访这里的一些人。

”他说最后一句话的时候明显带有后悔的语气。

“这么说你对我的姨妈差不多一无所知?”女孩不动声色的问道。

“只知道名字和住址,”客人坦白的说道。

他在寻思着萨普雷敦太太到底有丈夫呢,还是在守寡。

这屋子似乎有种说不清的东西在暗示着这里有男人住。

“她在三年前遭遇过很大的不幸,那应该是在你姐姐走之后的事了”“很大的不幸?”福莱顿惊讶的问道,在这块平静的土地上不幸似乎很不可思议。

“你也许在想,为什么十月的午后那扇窗子还大大地敞开着。

”外甥女指着一个大的落地窗说道。

落地窗外是一片草坪。

“尽管是十月了,天气还算暖和,”福莱顿说道,“难道这窗子和那个不幸有关?”“正好三年前,一天也不差,姨父带着两个小舅子,就是从那扇窗走出去打鸟的—那是他们每天必做的功课,他们这一去就再也没有回来。

到他们最喜欢打猎的地方,得经过一片荒原,途中有一片危险的泥沼,他们三人都陷进去了,你知道的,就是因为那个该死的夏天,雨水特别多,平常年头走上去好好的地方,冷不防就塌下去了,三个人的尸体一直都未找到。

想到就一点,就让人怕得慌。

”这是女孩的声音没有了那种镇定自若,颤抖起来,但反而有人情味了。

“可怜的姨妈总认为他们某一天会回来,认为他们以及和那条猎犬,就是和他们一起失踪了的猎犬,都会和往常一样从那扇窗走进来。

这就是为什么这扇窗每天会从午后一直开到傍晚。

可怜的姨妈啊,她经常和我说他们是怎样出去的,姨父通常手上挂着他那件白色的雨衣,他最小的弟弟罗尼会像往常取笑她一样的哼唱着‘贝蒂,你为什么蹦蹦跳跳的呢?’因为她说这让她烦死了。

你知道吗,有时候像今天这样寂静无声的傍晚,我总会有一种感觉,那就是他们会从那个窗子里走进来,一想到这里就会让人觉得毛骨悚然……”她微微战栗着,停止了说话。

直到雷普顿太太匆忙的走进房间为她的迟到不停地道歉时,他才觉得心缓了下来。

“我希望维拉没有冷落你。

”她说道。

“她是一个很有趣的女孩子。

”福莱顿说道。

“我希望你不要介意我打开那扇窗子。

”雷普顿太太迅速地说道,“我的丈夫和弟弟打完猎就直接回家,他们总是从这里进来。

他们今天去沼泽地打鸟去了,所以回来肯定会弄脏我的地毯,男人们都是这样的,是吧?”她不停地说着涉猎是多么有意思啦,鸟越来越少啦,冬天野鸭怎么怎么啦。

这些对于福莱顿来说都非常地恐怖。

他做出巨大努力才勉强将这个灵异的话题转移开来。

但是他还是感觉到这位女主人并没有全心全意在听他说,她的眼睛不时地瞟向他身后的那扇窗子和草坪。

他真后悔不该在这个悲剧的日子来拜访雷普顿太太的。

“医生们一致嘱咐我要我好好休息,不要激动,不要做任何剧烈运动。

”普莱顿说道。

他以为陌生人以及偶遇者会对他的疾病每一细节,生病的原因和治疗方法很感兴趣。

“但是在饮食方面,他们没有一致的定论。

”他继续说道。

“是吗?”雷普顿太太说完打了个哈欠。

她突然精神焕发,但不是专注着听他在说什么。

“他们终于回来了”她叫道,“又是在喝午茶的时候,他们看起来好像全身上下都是泥,是吧!”普莱顿微微战栗着,他转过脸去看外甥女,眼里含着表示同情和理解的神色。

女孩盯着那扇开着的窗,眼睛里满是恐惧。

福莱顿打了个冷战,一种无名的恐惧涌了上来,他也朝同一个方向望去。

在昏暗的黄昏中,三个人影穿过草坪朝窗子走来。

他们手里都挎着枪,他们中有一个人肩上还挂着一件白色的雨衣。

一只棕色的猎犬紧跟在他们身后,显得很疲倦。

静静地他们走近了屋子,然后一个嘶哑的声音从昏暗中传出来,唱着“贝蒂,你怎么蹦蹬跳跳的呢?”福莱顿发疯似的抓起了拐杖和帽子,急火如风,慌不择路地从门厅,便道和大门逃了出去。

一个骑自行车的人为了避免撞上他,冲进了路旁的树篱中。

“我回来了,亲爱的。

”拿着雨衣的人从窗子走了进来说道,“一身的泥啊,但是大部分都干了,我们走近屋子的时候那个跑了的人是谁啊?”“一个很怪的人,叫做鲁特。

”雷普顿太太说道,“只是一个劲儿的谈他的病,当你们回来的时候就一溜烟地跑了,既没说再见,也没道歉。

别人还以为他见鬼了。

”“我想是因为狗的问题吧。

”外甥女镇定地说道,“他跟我说他怕狗,他说他曾经在印度恒河河畔被一群野狗追到了墓地,只好跳进一个新掘的坟墓旁里过了一夜,那群怪物在他头顶上狂吠,龇着牙,冒着唾沫,谁碰到了都会吓掉魂的。

”毫不费劲的随口编个故事是她的拿手好戏。

文学翻译之难—The Open Window译后感文学翻译是翻译界的一朵奇葩,它不仅是中外文化交流的桥梁,更是一门独特的艺术。

也是一种再创作。

它传递的不仅是信息,还有文学和艺术感染力。

好的文学翻译作品,则能超越时空、成为一个国家甚至世界的文化财富、推动文化前进。

但文学翻译并非常人想象的那么容易,它不仅需要译者对两种语言精准的掌握,而且还要了解时代背景,和文化背景等等。

中国清代著名翻译家严复,就提出了著名的三字翻译标准信达雅。

他说翻译工作有三项不容易做到的事,忠实于原著即准确,译笔流畅明白,文字典雅。

要做到忠实于原著本来就很不容易,而如果只注意准确却忽略了译笔的通达晓畅,那么,即便是译了出来也等于没有译。

可见译笔的流畅是应予重视的。

首先我们要注重的是“信”和“达”,也就是忠实原文,文笔流畅。

“信”其实对于我们来说并不是很难,直译一般可以达其意,可是要注意的是怎样将忠实原文和文笔流畅相结合。

以我译的《敞开的窗户》为例。

我就经常只注意到忠实原文,却忘记了要怎样表达才会是语言更加流畅,怎样才能是语言更加自然。

如文中“in the meantime you must try and put up with me”第一次翻译的时候我就译成了“与此同时你就得试着和我呆在一起”这就读起来感到很拗口,而译成“只好委屈你和我呆一会了”,在当时的语境中就显得合情合理,读起来也很顺口。

再如“Framton Nuttel endeavor to say the correct something which should duly flatter the niece of the moment without unduly discounting the aunt that was to come.” 首先我译成“弗莱度努特想说一些恰当的话既可以奉承这位外甥女也不至于冷落即将下来的姨妈。

”意思差不多已经达到,只是感觉还没那么顺口,仔细斟酌最后译成了“弗莱度努特想说几句得体的话既可以恭维眼下这位外甥女,又不至冷落了即将要下来的姨妈。

”这样读起来就自然多了。

还有“That was the dreadful part of it”. 直译下来就是“那就是其中最可怕的一部分了”。

这样就显得很生硬,文字不优美,不自然。

“一想到这,就让人怕得慌”读起来就很自然很流畅,不至于让读者读起来感觉劳神费力。

总结起来,我翻译的文章不够流畅不够优美的原因主要有三种,一是我只对原著只作粗略的浏览,并没有多读几遍,整体的去把握文章的意思。

二是对原著缺乏全面的分析研究,拿着文章就开始译。

三是不能真正理解原著,尤其是其中有些词汇没有仔细的去斟酌,全凭自己猜测。

译者除了要将原文的全部精神实质紧紧地掌握住,做到融会贯通,烂熟于胸,而后下笔,自然就能使译文准确、流利,首尾呼应,较充分地表达出原著的思想。

而且还要做到优美典雅。

《易经》指出:做文章要讲究辞藻的优美和主题的正确。

孔子也说过“做文章,不过是把意思表达得确切罢了”。

又说“语言、文字枯燥无味,就不能扩大影响“。

可见,文字的准确、流畅、优美,乃是做文章所必须遵循的原则,也是搞翻译工作的标准。

可是文学作品要达到“雅”,也并非易事。

本来文学作品本来就是表达比较准确优美,所以我们在翻译的时候更加要注意遣词造句,尽量保持原文的风味,让文字更加流畅雅致。

“Here the child’s voice lost its self –possessioned note and became falteringly human”根据英文的理解我们直接可以成“女孩的声音没有了那种镇定自若,变得有人情味了”,这里是这两种态度的对比,读起来感觉不优美。

如果在句中加上一个转折连词就会色彩大增--“女孩的声音没有了那种镇定自若,但反而有人情味了。

”“The doct ors agree in ordering me complete rest, a absence of mental excitement, and avoidance of anything in the nature of violent physical exercise,”首先,我翻译成了“医生们一致嘱咐我要充分休息,不要过于兴奋,避免一切形式的剧烈运动”。

读起来也觉得挺顺口的,但是仔细斟酌 a absence of 和 a voidance of 可以直接用一个词来表示,那就是“避免,这样的话就更加简洁通顺了。

“医生一致嘱咐我要好好休息,避免过于激动和一切剧烈运动”。

“Franton grabbed wildly at his tick an hat; the hall-door, the gravel-drive, and the front gate were dimly noted stages in his headlong retreat.”这句话翻译起来挺费劲的。

我基本上能够理解他的意思,却不能够用优美流畅的语言表达出来。

第一次已成了“福莱顿不受控制地抓着他的拐杖,帽子,飞快地穿过大厅的门,沿着沙砾车道,跑出了前门,尽管当时昏暗一片但是他还是知道这条明显的路”。

但感觉还是没有达到那种优美的感觉。

只好参考一下网上的翻译。

网上是这样翻译的“福莱顿发疯似的抓起了拐杖和帽子,急火如风,慌不择路地从门厅,便道和大门逃了出去”。

相关文档
最新文档