商务信函翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
wenku.baidu.com
• a. Your letter is not clear at all and I cannot understand it. • b. If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer.
• 请贵方来函内容更清楚些,这样我方便可 立即接受贵方报盘。
• Apparently you misunderstood our order. Anyway you shipped the wrong thing. • Apparently our instructions are not clear, with the result that the wrong article was shipped.
合作原则和礼貌原则
Cooperative Principle(H.P. Grice, 1975)
• • • • • • • • • • • • • (1) The Maxim of Quality质量原则 不要说自己认为是不真实的话 不要说自己认为缺乏证据的话 (2) The Maxim of Quantity数量原则 使自己所说的话达到交谈的现在目的所要求的详尽程度 不应使自己所说的话包含超出需要的信息 (3) The Maxim of Relevance关联原则 说话要贴切 (4) The Maxim of Manner方式原则 避免晦涩的词语 避免歧义 说话要简练,避免赘述 说话要有条理
商贸翻译
商务信函的定义与功能
• 不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取 代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间 的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑 造良好的形象。
商务信函的分类
• • • • • • • • • • • 以信息功能为主 1. 建立业务关系函(cooperation intention) 2. 产品推销函(promotion) 3. 资信查询函(credit inquiry) 4. 询盘函(inquiry) 5. 发盘还盘函(offer and counter-offer) 6. 订购函(purchase) 7.装运通知函(shipment) 8.支付结算函( payment ) 9. 索赔函(claim) 10. 保险函(insurance)
中文商务信函的结构
• • • • • • • • 1.标题 2. 发函字号 3. 收函单位或收件人姓名 4. 正文 5. 结束套语 6. 发函单位或发函人姓名 7. 发函时间 8.附件
为请试制高密度尼丝纺事 (x x)x x 字第x x号
• xx纺织厂: • 经双方磋商,为保证出口羽绒制品面料尼丝纺量,你 方同意试制新型高密度尼丝纺,现试样需用的少量尼龙长 丝已备,请你厂前来开料后,立即试制样品,现将具体成 品规格要求开列如下: • …… • 其余数量暂存你厂,由我公司安排染色、涂防水层等 处理后,再进行纺绒实验,特此函达,请洽。 • 此致 • 敬礼 • xxxx公司(公章)x • x年x月x日 • 附件:原料定额、工艺、规格参考值
3)简洁Conciseness Come to a decision decide in accordance with your request as your request for the amount of US $500 for US $500
• 4)清楚Clearness • Being a registered accountant, I’m sure you can help us. • Being a registered accountant, you can certainly help us. 5)正确Correctness We assure you that this error will never occur. We’ll do all we can so that we may not repeat this error.
商贸信函翻译原则
• • • • • • • 数量准则 1) 翻译不要漏译,力求完整。 2)翻译时不得随意增添信息,力求严谨 质量准则 1)翻译不可夸大其辞,力求真实 2)翻译要使用套语, 力求规范 In reply to your inquiry of 25th Marth, we are pleased to offer you the following. • 兹答复三月二十五日询价, 并报盘如下。
• 6)礼貌Courtesy 、体谅consideration • We must refuse your offer. • We regret that we are unable to accept your offer. • We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. • We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely.
• 7. 正文(Body) • 8. 结束语/函尾套语(Complimentary close) • 9. 发信人姓名,先签名再打印姓名 (Signature&Printed Name) • 10. 发信人职务(Position) • 11. 发信人及打信人姓名缩写,如ST/MS • 12. 附件(Enclosure) • 13. 副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) • 14. 附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
• 1117 The High Road • 6 June 1996 • Mr. David Patricks • 3005 West 29th Suite 130 • Waco, 77663 • • • •
信头
信内地址
Our Ref: RI0606 文档号 Attention: International Trade Manager 收函方 Dear Mr. Patricks, 称呼 事由标题 Subject: Heating Registers’ Location
You attitude/ We attitude
• We are pleased to announce that... • You will be pleased to know that... • We allow a 7% discount for cash payments. • You allow a 7% discount when you pay cash.
• • • • • • • • • • • •
A: Do you love me? B: I’m very fond of you. A: Yes, but do you love me? B: Uh...you mean a lot to me. A: Why won’t you answer my question? B: What question? A: Do you love me? Come on! I want to know. B: I care for you very deeply. You know that. A: That isn’t the same thing! B: What kind of answer do you expect? A: The truth! I want the truth! B: How can I possibly answer such a question?
• 1)完整Completeness • 2)具体Concretness • We wish to confirm our telex dispatched the other day. • We confirm our telex of June 5th, 2002.
• • • • • • •
礼貌原则
• • • • • • • • • • 得体准则(Tact Maxim) 尽量少让别人吃亏;尽量多使别人得益 慷慨准则(Generosity Maxim) 尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏 谦逊准则(Modesty Maxim) 尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己 一致准则(Agreement Maxim) 尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致 同情准则(Sympathy Maxim) 尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情
• • • • •
以表情功能为主 感谢信 祝贺信 道歉信 慰问信
商务信函的篇章结构
• 开头部分(Opening Section) • 主题命题部分(Propositional Section) • 结尾部分(Closing Section)
英文商务信函的结构
• 1. 信头 (Heading),包括寄信人的地址和日期 • 2. 信内地址(Inside address),即收信人的地址 • 3. 文档号(Reference),如:Our ref:WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707 • 4. 收函方主办人或主要负责人, 如Attention: The Sales Manager 或 To: The Sales Manager • 5. 称呼(Salutation) • 6. 事由标题(Caption/Subject/Reference)
• 收到对方来函时用: • We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter • 贵函敬悉/贵函收悉 • 表示通知对方时: • We are pleased to inform you… • 特此奉告 • Notice is hereby given that… • 特此函告
• A: What do you think? Do you like the dress? • B: The color is really wonderful. • A: We all miss Bill and Mary, won’t we? • B: Well, we will all miss Bill and Jim.
• 合作原则在会话中起着调节说话人说话内 容的作用,它使说话人在假设对方乐于合 作的前提下能进行交际。
• 礼貌原则具有更高一层的调节作用,它维 护了交谈双方的均等地位和他们之间的友 好关系。
合作原则和礼貌原则在商务信函中 的体现
• • • • • • • Correctness:正确(质量准则) Completeness:完整(数量准则) Concretness:具体(关联准则) Conciseness:简洁 (方式准则) Clearness:清楚 (方式准则) Courtesy:礼貌 (礼貌原则) Consideration:体谅 (礼貌原则)
• I received your June 6th letter requesting consultation and am providing my recommendation 正文 in the following. • …… 客套语 • Sincerely 签名 • Jane A. McMurry 打印姓名 • Jane A. McMurry 职务 • Engineering Manager • HVAC Consultants, Inc. 公司名称 发信人及打信人姓名缩写 JAM / dmc 附件 • Encl. : invoice for consulting services • C.C. Executive Manager of HVAC Consultants, Inc. 抄送
• a. Your letter is not clear at all and I cannot understand it. • b. If I understood your letter correctly, I would immediately accept your offer.
• 请贵方来函内容更清楚些,这样我方便可 立即接受贵方报盘。
• Apparently you misunderstood our order. Anyway you shipped the wrong thing. • Apparently our instructions are not clear, with the result that the wrong article was shipped.
合作原则和礼貌原则
Cooperative Principle(H.P. Grice, 1975)
• • • • • • • • • • • • • (1) The Maxim of Quality质量原则 不要说自己认为是不真实的话 不要说自己认为缺乏证据的话 (2) The Maxim of Quantity数量原则 使自己所说的话达到交谈的现在目的所要求的详尽程度 不应使自己所说的话包含超出需要的信息 (3) The Maxim of Relevance关联原则 说话要贴切 (4) The Maxim of Manner方式原则 避免晦涩的词语 避免歧义 说话要简练,避免赘述 说话要有条理
商贸翻译
商务信函的定义与功能
• 不仅是用来沟通的媒介,还可以有效地取 代面对面的登门拜访,建构和维系彼此间 的友谊,吸引与争取客户,以及为公司塑 造良好的形象。
商务信函的分类
• • • • • • • • • • • 以信息功能为主 1. 建立业务关系函(cooperation intention) 2. 产品推销函(promotion) 3. 资信查询函(credit inquiry) 4. 询盘函(inquiry) 5. 发盘还盘函(offer and counter-offer) 6. 订购函(purchase) 7.装运通知函(shipment) 8.支付结算函( payment ) 9. 索赔函(claim) 10. 保险函(insurance)
中文商务信函的结构
• • • • • • • • 1.标题 2. 发函字号 3. 收函单位或收件人姓名 4. 正文 5. 结束套语 6. 发函单位或发函人姓名 7. 发函时间 8.附件
为请试制高密度尼丝纺事 (x x)x x 字第x x号
• xx纺织厂: • 经双方磋商,为保证出口羽绒制品面料尼丝纺量,你 方同意试制新型高密度尼丝纺,现试样需用的少量尼龙长 丝已备,请你厂前来开料后,立即试制样品,现将具体成 品规格要求开列如下: • …… • 其余数量暂存你厂,由我公司安排染色、涂防水层等 处理后,再进行纺绒实验,特此函达,请洽。 • 此致 • 敬礼 • xxxx公司(公章)x • x年x月x日 • 附件:原料定额、工艺、规格参考值
3)简洁Conciseness Come to a decision decide in accordance with your request as your request for the amount of US $500 for US $500
• 4)清楚Clearness • Being a registered accountant, I’m sure you can help us. • Being a registered accountant, you can certainly help us. 5)正确Correctness We assure you that this error will never occur. We’ll do all we can so that we may not repeat this error.
商贸信函翻译原则
• • • • • • • 数量准则 1) 翻译不要漏译,力求完整。 2)翻译时不得随意增添信息,力求严谨 质量准则 1)翻译不可夸大其辞,力求真实 2)翻译要使用套语, 力求规范 In reply to your inquiry of 25th Marth, we are pleased to offer you the following. • 兹答复三月二十五日询价, 并报盘如下。
• 6)礼貌Courtesy 、体谅consideration • We must refuse your offer. • We regret that we are unable to accept your offer. • We are extremely and sincerely sorry for the error and ask that you accept our humble and sincere apology for the undue inconvenience suffered by you. • We are concerned about the inconvenience you have suffered, and apologize sincerely.
• 7. 正文(Body) • 8. 结束语/函尾套语(Complimentary close) • 9. 发信人姓名,先签名再打印姓名 (Signature&Printed Name) • 10. 发信人职务(Position) • 11. 发信人及打信人姓名缩写,如ST/MS • 12. 附件(Enclosure) • 13. 副本/抄送(CC.,即Carbon Copy) • 14. 附言/又及事项(P.S.,即Postscript)
• 1117 The High Road • 6 June 1996 • Mr. David Patricks • 3005 West 29th Suite 130 • Waco, 77663 • • • •
信头
信内地址
Our Ref: RI0606 文档号 Attention: International Trade Manager 收函方 Dear Mr. Patricks, 称呼 事由标题 Subject: Heating Registers’ Location
You attitude/ We attitude
• We are pleased to announce that... • You will be pleased to know that... • We allow a 7% discount for cash payments. • You allow a 7% discount when you pay cash.
• • • • • • • • • • • •
A: Do you love me? B: I’m very fond of you. A: Yes, but do you love me? B: Uh...you mean a lot to me. A: Why won’t you answer my question? B: What question? A: Do you love me? Come on! I want to know. B: I care for you very deeply. You know that. A: That isn’t the same thing! B: What kind of answer do you expect? A: The truth! I want the truth! B: How can I possibly answer such a question?
• 1)完整Completeness • 2)具体Concretness • We wish to confirm our telex dispatched the other day. • We confirm our telex of June 5th, 2002.
• • • • • • •
礼貌原则
• • • • • • • • • • 得体准则(Tact Maxim) 尽量少让别人吃亏;尽量多使别人得益 慷慨准则(Generosity Maxim) 尽量少使自己得益;尽量多让自己吃亏 谦逊准则(Modesty Maxim) 尽量少赞誉自己;尽量多贬低自己 一致准则(Agreement Maxim) 尽量减少双方的分歧;尽量增加双方的一致 同情准则(Sympathy Maxim) 尽量减少双方的反感;尽量增加双方的同情
• • • • •
以表情功能为主 感谢信 祝贺信 道歉信 慰问信
商务信函的篇章结构
• 开头部分(Opening Section) • 主题命题部分(Propositional Section) • 结尾部分(Closing Section)
英文商务信函的结构
• 1. 信头 (Heading),包括寄信人的地址和日期 • 2. 信内地址(Inside address),即收信人的地址 • 3. 文档号(Reference),如:Our ref:WFX/SQ, Your ref: JS201/SD707 • 4. 收函方主办人或主要负责人, 如Attention: The Sales Manager 或 To: The Sales Manager • 5. 称呼(Salutation) • 6. 事由标题(Caption/Subject/Reference)
• 收到对方来函时用: • We are in receipt of your letter/ We acknowledge receipt of your letter/ We admit receipt of your letter • 贵函敬悉/贵函收悉 • 表示通知对方时: • We are pleased to inform you… • 特此奉告 • Notice is hereby given that… • 特此函告
• A: What do you think? Do you like the dress? • B: The color is really wonderful. • A: We all miss Bill and Mary, won’t we? • B: Well, we will all miss Bill and Jim.
• 合作原则在会话中起着调节说话人说话内 容的作用,它使说话人在假设对方乐于合 作的前提下能进行交际。
• 礼貌原则具有更高一层的调节作用,它维 护了交谈双方的均等地位和他们之间的友 好关系。
合作原则和礼貌原则在商务信函中 的体现
• • • • • • • Correctness:正确(质量准则) Completeness:完整(数量准则) Concretness:具体(关联准则) Conciseness:简洁 (方式准则) Clearness:清楚 (方式准则) Courtesy:礼貌 (礼貌原则) Consideration:体谅 (礼貌原则)
• I received your June 6th letter requesting consultation and am providing my recommendation 正文 in the following. • …… 客套语 • Sincerely 签名 • Jane A. McMurry 打印姓名 • Jane A. McMurry 职务 • Engineering Manager • HVAC Consultants, Inc. 公司名称 发信人及打信人姓名缩写 JAM / dmc 附件 • Encl. : invoice for consulting services • C.C. Executive Manager of HVAC Consultants, Inc. 抄送