特朗普胜选演讲

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

特朗普胜选演讲

Thank you. Thank you very much, everybody.

谢谢!非常感谢,每一个人。

(Applause.)

Sorry to keep you waiting. Complicated business, complicated.

抱歉让你们久等。这事太复杂了、太复杂了。非常谢谢你们!

(Applause.)

Thank you very much.

(Applause.)

I’ve just received a call from Secretary Clinton.

我刚从克林顿国务卿(指希拉里)那儿接到一个电话。

(Applause.)

She congratulated us –it’s about us – on our victory, and I congratulated her and her family on a very, very hard-fought campaign. I mean, she – she fought very hard.

她祝贺我们获胜。这是关于我们的事。在如此艰难漫长的竞选中,我非常感谢她和她的整个家族。

(Applause.)

Hillary has worked very long and very hard over a long period of time, and we owe her a major debt of gratitude for her service to our country.

她一直是个战士。希拉里工作时间很长,一直非常努力。她对整个国家的做出了贡献,我们欠她一个感谢。

(Applause.)

I mean that very sincerely.

我是认真的。

(Applause.)

Now, it’s time for America to bind the wounds of division – have to get together. To all Republicans and Democrats and independents across this nation, I say it is time for us to come together as one united people.

现在我觉得美国人民应该弥补裂痕,重新团结在一起。全美所有的共和党人、民主党人、自由党人,现在正是我们一起团结人民的时候。

(Applause.)

It’s time. I pledge to every citizen of our land that I will be president for all Americans, and this is so important to me.

是时候了!我向这片国土上的每位公民承诺,我将成为全美国人的总统,这对我而言十分重要。

(Applause.)

For those who have chosen not to support me in the past, of which there were a few people…

过去那些没有选择支持我的人们,很少的一部分人们,

(Laughter.)

…I’m reaching out to you for your guidance and your help so that we can work together and unify our great country.

我将成为你们的引导、你们的帮手,这样我们就可以一起努力,团结起我们伟大的国家。

(Applause.)

As I’ve said from the beginning, ours was not a campaign, but rather an incredibl e and great movement made up of millions of hard-working men and women who love their country and want a better, brighter future for themselves and for their families.

就像我从一开始说的,我们不只是在做一场选举,我们举行了一场不可思议、伟大的运动,这是上百万努力工作、热爱国家的男性女性们为了拥有一个更好、更光明的未来和家庭而一起构成的。

(Applause.)

It’s a movement comprised of Americans from all races, religions, backgrounds and beliefs who want and expect our government to serve the people, and serve the people, it will.

这是一场包含不同族裔、不同宗教、不同背景、不同信仰,全美国人构成的运动,人们都希望我们的政府能够为人民、为人民的愿望服务。

(Applause.)

Working together, we will begin the urgent task of rebuilding our nation and renewing the American dream. I’ve spent my entire life and business looking at the untapped potential in projects and in people all over the world. That is now what I want to do for our country.

我们即将开始重建我们的国家、重塑我们的美国梦,让我们一起努力完成这些紧急的使命。我用我的一生致力于打造商业帝国,发现那些拥有无限潜力的项目和。

(Applause.)

Tremendous potential. I’ve gotten to know our country so well – tremendous potential. It’s going to be a beautiful thing. Every singl e American will have the opportunity to realize his or her fullest potential. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer.

现在我想为我的国家作出贡献。这才是拥有无限潜力的地方。我很熟悉我们的国家。它拥有无限潜力,这将是一件十分美妙的事情。每一个美国人都将有机会充分挖掘自己的潜力。那些在我们国家被遗忘的人们,再也不会被忘记。

(Applause.)

We are going to fix our inner cities and rebuild our highways, bridges, tunnels, airports, schools, hospitals. We’re going to rebuild our infrastructure, which will become, by the way, second to none. And we will put millions of our people to work as we rebuild it.

我们将整理我们的城市,重建高速、桥梁、隧道、机场、学校、还有医院。我们将重建我们的基础设施,当然,我们会成为第一。我们会让数百万民众参与到这项工作中来。

We will also finally take care of our great veterans.

我们的老兵是英雄,我们也会照顾老兵。

(Applause.)

相关文档
最新文档