《狼》蒲松龄的原文含注释
狼原文及译文和注解

狼原文及译文和注解《狼》是清代小说家蒲松龄创作的《聊斋志异》中的篇目。
这篇文章描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象,启示人们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
作品原文第一章节有屠人货1肉归,日已暮。
欻2一狼来,瞰3担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠思狼所欲者肉,不如悬诸5树而蚤6取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡7巡近视,则死狼也。
仰8首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂9,直10十余金,屠小裕焉。
缘11木求鱼,狼则罹12之,是可笑也!注释1货:出售、卖。
2欻(xū):忽然。
3瞰(kàn):窥视。
4既:已经5诸:相当于“之于”6蚤(zǎo):通“早”,早晨。
7逡(qūn)徘徊的样子8仰:抬9昂:贵重10直:通“值”,价值。
11缘:沿着12罹(lí):遭遇(祸患)。
译文一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等到第二天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
蒲松龄《狼三则》原文与译文

蒲松龄《狼三则》原文与译文蒲松龄《狼三则》原文与译文《狼三则》选自蒲松龄先生的《聊斋志异》,《狼三则》都是写屠户在不同情况下遇狼杀狼的故事。
第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。
第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体。
下面是小编帮大家整理的蒲松龄《狼三则》原文与译文,希望能够帮助到大家。
《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的`地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
蒲松龄的狼原文翻译

蒲松龄的狼原文翻译蒲松龄的狼原文翻译在我们平凡无奇的学生时代,大家都背过文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。
那么问题来了,你还记得曾经背过的文言文吗?以下是小编为大家收集的蒲松龄的狼原文翻译文言文,仅供参考,希望能够帮助到大家。
蒲松龄的狼原文翻译 1其一原文有屠人,货肉归,日已暮,欻(xū,忽然)一狼来,瞰(看,窥视)担上肉,似甚垂涎,随屠尾行数里。
屠惧,示之以刃,(狼)少却(退);及走,(狼)又从之。
屠无计,默念狼所欲肉者,不如姑悬诸树而蚤(早)取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即径归。
昧爽(拂晓,黎明)往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状,大骇。
逡巡(因有所顾虑而徘徊)近视,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革(皮)价昂,直(价值)十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹(遭遇祸患)之,亦可笑矣。
译文很久很久以前,有个屠夫卖肉回来,天色已经晚了。
在他回家的路上,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠夫担子中的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫走了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀在狼的面前晃了晃,想要把狼吓跑。
狼看见了屠刀,一开始被吓了一下,往后退了几步,但是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
于是屠夫就想,狼想要的是担子里的肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样,狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就回家了。
第二天黎明,屠夫前去取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,于是感到非常害怕。
焦虑地在四周徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来是一只死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个形状就好像鱼儿咬住了鱼钩。
当时市场上狼皮非常昂贵,一张狼皮价值十几两银子呢。
《狼》课文原文及翻译

《狼》课文原文及翻译《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。
课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的'骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点

初中语文七年级上册文言文《狼》译文及知识点《狼》蒲松龄·清朝一屠晚归,担中肉尽,止.剩骨。
途中两狼,缀.行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼/得骨/止,一狼仍从。
复/投之,后狼止/而/前狼又至。
骨/已尽矣,而/两狼/之.并驱/如故。
屠大窘,恐/前后受其敌。
顾/野./有麦场,场主/积薪其中,占蔽/成丘。
屠/乃奔/倚其下,弛担/持刀。
狼/不敢前,眈眈相向。
少时,一狼/径.去,其一/犬.坐/于前。
久之,目/似瞑,意/暇甚。
屠/暴.起,以刀/劈狼首,又数刀/毙之。
方欲行,转视/积薪后,一狼/洞./其中,意/将隧.入/以攻其后/也。
身/已半入,止露/尻尾。
屠/自后/断其股,亦毙之。
乃悟/前狼/假寐,盖.以/诱敌。
狼/亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽/之变诈/几何.哉?止增/笑耳。
译文:一个屠户在晚上回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
(屠户)在路上遇到了两只狼,紧随着(他)走了很远。
屠户害怕,把骨头投给狼。
一只狼得到骨头停止了,另一只狼仍然跟从他。
(屠户)又把骨头投给它,后面得到骨头的狼停住了但是前面的狼又到了。
骨头已经没有了,但是两只狼像原来一样一起追赶。
屠户非常为难,担心前后受到狼的攻击。
(屠户)看见田野中有个麦场,场主在里面堆柴草,覆盖成小山似的。
屠户于是奔向麦场,倚靠在柴草堆下,卸下担子拿着刀。
狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直离开了,其中一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,(狼的)眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然起身,用刀劈砍狼头,又劈砍几刀杀死了狼。
(屠户)正想要走,转身看见柴草堆后面,一只狼在其中打洞,意图准备从隧道进入来攻击屠户的后面。
(狼的)身体已经钻进入一半了,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断狼的大腿,也杀死了这只狼。
(屠户)才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌人。
狼也是狡猾的动物,但是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只增加笑料罢了。
注释1.屠:屠夫2.止:通“只”,3.缀:紧跟4.从:跟从。
蒲松龄文言文《狼》全文翻译

蒲松龄文言文《狼》全文翻译《狼》原文有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》翻译一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》注释1、货:出售、卖。
2、欻(xū):忽然。
3、瞰(kàn):窥视。
4、既:已经。
5、诸:相当于“之于”6、蚤(zǎo):通“早”,早晨。
7、逡(qūn)徘徊的样子8、仰:抬。
9、昂:贵重。
10、直:通“值”,价值。
蒲松龄《狼》文言文翻译及原文

【导语】《狼》是清代⼩说家蒲松龄创作的⽂⾔短篇⼩说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启⽰我们对待像狼⼀样的恶⼈,不能妥协退让,⽽要像屠夫⼀样勇敢⽃争、善于⽃争,这样才会取得胜利。
下⾯是分享的蒲松龄《狼》⽂⾔⽂翻译及原⽂。
欢迎阅读参考!蒲松龄《狼》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 狼 作者:蒲松龄 ⼀屠晚归,担中⾁尽,⽌有剩⾻。
途中两狼,缀⾏甚远。
屠惧,投以⾻。
⼀狼得⾻⽌,⼀狼仍从。
复投之,后狼⽌⽽前狼⼜⾄。
⾻已尽矣,⽽两狼之并驱如故。
屠⼤窘(,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持⼑。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,⼀狼径去,其⼀⽝坐于前。
久之,⽬似瞑,意暇甚。
屠暴起,以⼑劈狼⾸,⼜数⼑毙之。
⽅欲⾏,转视积薪后,⼀狼洞其中,意将隧⼊以攻其后也。
⾝已半⼊,⽌露尻尾。
屠⾃后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,⽽顷刻两毙,禽兽之变诈⼏何哉?⽌增笑⽿。
翻译 ⼀个屠夫傍晚回家,担⼦⾥⾯的⾁已经卖完,只有剩下的⾻头。
路上遇见两只狼,紧跟着⾛了很远。
屠夫害怕了,把⾻头扔给狼。
⼀只狼得到⾻头停下了。
另⼀只狼仍然跟着他。
屠夫⼜把⾻头扔给狼,后⾯得到⾻头的狼停下了,可是前⾯得到⾻头的狼⼜赶到了。
⾻头已经扔完了。
但是两只狼像原来⼀样⼀起追赶屠夫。
屠夫⾮常困窘急迫,恐怕前后⼀起受到狼的攻击。
屠夫看见⽥野⾥有⼀个打麦场,打麦场的主⼈把柴草堆积在打麦场⾥,覆盖成⼩⼭(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下⾯,放下担⼦拿起屠⼑。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
⼀会⼉,⼀只狼径直⾛开了,另⼀只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前⾯。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,⽤⼑砍狼的脑袋,⼜连砍⼏⼑把狼杀死。
屠夫刚想要⾛,转⾝看见柴草堆的后⾯,另⼀只狼正在柴草堆⾥打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后⾯。
⾝⼦已经钻进去了⼀半,只露出*和尾巴。
屠夫从狼的后⾯砍断了狼的⼤腿,也把狼杀死了。
蒲松龄《狼》鉴赏《狼》文言文赏析及译文参考

蒲松龄《狼》鉴赏《狼》文言文赏析及译文参考《狼》是由蒲松龄所创作的,作者指出狼的狡黠奸诈,而嘲笑其顷刻而毙的结局,也间接赞扬了屠户的勇敢机智,余味无穷。
下面就是小编给大家带来的《狼》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《狼》清代:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》译文一个屠户傍晚回来,担子里的肉已经卖完了,只剩下骨头。
屠户半路上遇到两只狼,紧跟着(他)走了很远。
屠户感到害怕,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头就停止了,另一只狼仍然跟着(屠户)。
屠户再次扔骨头,较晚得到骨头的狼停住了,之前获得骨头的狼又跟上来了。
骨头已经没有了,可是两只狼像原来一样一起追赶屠户。
屠户感到处境危急,担心前面后面受到狼攻击。
他往旁边看了看发现田野中有个麦场,麦场的主人把柴草堆积在里面,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去倚靠在柴草堆下,卸下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,眼瞪着屠户。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗一样蹲坐在前面。
过了一会儿,蹲坐在那里的那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍了几刀把狼杀死。
他刚刚想离开上路,转身看柴草堆后面,另一只狼正在挖洞,想要从柴草堆中打洞来从后面攻击屠户。
狼的身体已经钻进去一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍掉了狼的后腿,这只狼也被杀死了。
他才领悟到前面的狼假装睡觉,原来是用来诱引敌人的。
狼也是狡猾的,而眨眼间两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊!只是增加笑料罢了。
《狼》蒲松龄原文翻译注释

《狼》蒲松龄原文翻译注释蒲松龄《狼》描绘了贪婪、凶*、狡诈的狼的形象。
下面,小编为大家分享《狼》蒲松龄原文翻译注释,希望对大家有所帮助!原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持*。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以*劈狼首,又数*毙之。
才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
路上遇到两只狼,紧随着走了很远。
屠户害怕了,拿起一块骨头扔过去。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又拿起一块骨头扔过去,后得到骨头的那只狼停下了,可是先得到骨头的那只狼又跟上来。
骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
屠户于是奔过去倚靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠*。
两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开,另一只狼像*似的蹲坐在前面。
时间长了,那只狼的眼睛似乎闭上了,神情悠闲得很。
屠户突然跳起来,用*劈狼的脑袋,又连砍几*把狼杀死。
屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
狼的身子已经钻进一半,只有屁股和尾巴露在外面。
屠户从后面砍断了狼的后腿,也把狼杀死。
这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被砍死,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只不过给人增加笑料罢了。
狼蒲松龄的原文和翻译

狼蒲松龄的原文和翻译《狼》描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编为大家整理的关于狼蒲松龄的原文和翻译,欢迎大家的阅读。
原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其三一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
翻译其一一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。
屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的.时候,狼又跟了上来。
狼文言文原文及注释

狼文言文原文及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
以下是小编整理出来《狼》的原文、译文和注释。
狼【清】蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
译文:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
文言文:《狼》原文及翻译

【导语】《狼》是清代⼩说家蒲松龄创作的⽂⾔短篇⼩说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
下⾯是分享的⽂⾔⽂:《狼》原⽂及翻译。
欢迎阅读参考! 《狼》原⽂ ⼀屠晚归,担中⾁尽,⽌有剩⾻。
途中两狼,缀⾏甚远。
屠惧,投以⾻。
⼀狼得⾻⽌,⼀狼仍从。
复投之,后狼⽌⽽前狼⼜⾄。
⾻已尽矣。
⽽两狼之并驱如故。
屠⼤窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持⼑。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,⼀狼径,其⼀⽝坐于前。
久之,⽬似瞑,意暇甚。
屠暴起,以⼑劈狼⾸,⼜数⼑毙之。
⽅欲⾏,转视积薪后,⼀狼洞其中,意将隧⼊以攻其后也。
⾝已半⼊,⽌露尻尾。
屠⾃后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,⽽顷刻两毙,禽兽之变诈⼏何哉?⽌增笑⽿。
【翻译】 ⼀个屠夫傍晚回家,担⼦⾥⾯的⾁已经卖完,只有剩下的⾻头。
路上遇见两只狼,紧跟着⾛了很远。
屠夫害怕了,把⾻头扔给狼。
⼀只狼得到⾻头停下了。
另⼀只狼仍然跟着他。
屠夫⼜把⾻头扔给狼,后⾯得到⾻头的狼停下了,可是前⾯得到⾻头的狼⼜赶到了。
⾻头已经扔完了。
但是两只狼像原来⼀样⼀起追赶屠夫。
屠夫⾮常困窘急迫,恐怕前后⼀起受到狼的攻击。
屠夫看见⽥野⾥有⼀个打麦场,打麦场的主⼈把柴草堆积在打麦场⾥,覆盖成⼩⼭(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下⾯,放下担⼦拿起屠⼑。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
⼀会⼉,⼀只狼径直⾛开了,另⼀只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前⾯。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,⽤⼑砍狼的脑袋,⼜连砍⼏⼑把狼杀死。
屠夫刚想要⾛,转⾝看见柴草堆的后⾯,另⼀只狼正在柴草堆⾥打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后⾯。
⾝⼦已经钻进去了⼀半,只露出*和尾巴。
屠夫从狼的后⾯砍断了狼的⼤腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明⽩前⾯的那只狼假装睡觉,原来是⽤这种⽅式来诱惑敌⽅。
狼也太狡猾了,可是⼀会⼉两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗⼿段能有多少呢?只给⼈们增加笑料罢了。
狼蒲松龄原文字词翻译

狼蒲松龄原文字词翻译蒲松龄,字留仙,又字剑臣,别号柳泉居士,清代著名的小说家,文学家,著有文言文短篇小说集《聊斋志异》。
下面是小编整理收集的狼蒲松龄原文字词翻译,欢迎阅读参考!狼作者:蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
蒲松龄的狼原文及翻译

蒲松龄的狼原文及翻译
蒲松龄的《聊斋志异》中有一则故事叫做《狼》,原文如下:
“一年冬月,著有雪,汉中一猎户,夜行山林,值狼捕一鹿。
猎户持刀追之,远见一人牵其尾而行,顷刻间失于前。
因疑其妖,乃射之,中其肩,狼遂鸣而走。
其人亦还。
次早,人自门首经过,猎户令人执之。
其人自言为山神,无意害人,狼乃其所养。
人方冬眠,闻狼鸣,因出试视,狼痛,人抚之,而中其肩也。
”
以上故事的大意是:一位猎户在山林中追赶狼,看到一名神秘人牵着狼的尾巴走,便射伤了这个人,也让狼受了伤。
第二天,这个神秘人自己来到猎户家门口,解释说他是山神,狼是他养的,他没有恶意。
他听到狼鸣声,出门看看,结果狼被射伤了,所以他才会出现在那里。
狼蒲松龄文言文翻译注释

原文:狼亦止,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
狼性贪,且辱己,意将先杀之,乃悟前狼假寐,盖以诱敌也。
具告赵叟,叟沉吟良久,曰:“吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我。
今两存,吾何患焉?”乃呼侣,欲与之分功。
译文:狼也停了下来,意图要钻洞进入,从后面攻击。
狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它,这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
于是把情况告诉了赵老汉,赵老汉沉思了很长时间,说:“我听说狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?”于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
注释:1. 狼亦止:狼也停了下来。
亦,也。
2. 意将隧入以攻其后也:意图要钻洞进入,从后面攻击。
隧,洞穴。
3. 身已半入,止露尻尾:狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
身,身体;半入,一半进入;止,只;尻尾,尾巴。
4. 狼性贪,且辱己,意将先杀之:狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它。
性,习性;贪,贪婪;辱,侮辱;意,心想。
5. 乃悟前狼假寐,盖以诱敌也:这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
乃,才;悟,明白;假寐,假装睡觉;盖,原来是;诱敌,诱敌。
6. 具告赵叟:把情况告诉了赵老汉。
具,详细地;告,告诉;赵叟,赵老汉。
7. 叟沉吟良久:赵老汉沉思了很长时间。
沉吟,沉思。
8. 吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我:我听说,狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
闻之,听说;黠,狡猾;顷者,刚才;去,离开;胜,战胜。
9. 今两存,吾何患焉:现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?存,存在;患,担心。
10. 乃呼侣,欲与之分功:于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
乃,于是;呼,呼唤;侣,同伴;分功,分享功劳。
以上是对《狼》这篇文言文作品的翻译及注释,通过对原文的逐句翻译和注释,我们可以更好地理解蒲松龄的文学意境和表达技巧。
蒲松龄《狼》原文以及翻译

蒲松龄《狼》原文以及翻译蒲松龄《狼》原文以及翻译《聊斋志异》,简称《聊斋》,俗名《鬼狐传》,是中国清代著名小说家蒲松龄的著作。
《狼》是其中一篇文章。
以下是小编精心准备的蒲松龄狼原文翻译,大家可以参考以下内容哦!原文狼一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的')。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
蒲松龄的狼原文及翻译

蒲松龄的狼原文及翻译《聊斋志异》中的《狼》是一则古代怪谈故事,讲述了一个母狼化成人形尝试以人的方式生活的故事。
下面为大家带来蒲松龄的《狼》原文及翻译。
原文:有一处山林里母狼常常出没,她和狼群一起捕猎,生性残暴。
一天,她在树洞中发现一只蟾蜍,以为是麻辣豆腐,于是将它吞下肚子。
没想到,这只蟾蜍是一只灵蛇的头。
灵蛇闻讯后带着一群小蛇前来寻找蟾蜍的头,想要为它报仇。
母狼在不知情的情况下将蟾蜍头吃掉后,很快便开始出现怪异的变化,她开始具有人形。
母狼很快适应了人的习惯,学会了说话和穿衣服,变成了一个美丽的女孩儿。
她离开了狼群,住进了一个人家。
人们不知道她的真实身份,只知道她是一个孤儿、受过高等教育的女孩。
有一天,她在独自散步时,碰到了一个年轻人。
年轻人被她的美貌所吸引,开始向她表达爱意。
母狼也很喜欢这个年轻人,就勇敢地拒绝了另一个追求者,选择了他。
他们幸福地生活在一起,母狼生下了一个孩子。
然而,母狼内心始终觉得自己是一只狼,而且始终记得自己所属的狼群。
有一天,狼群前来拜访她,并请求她和孩子回到狼群中去。
母狼十分为难,既想要和狼群在一起,也舍不得自己的丈夫和孩子。
最终,母狼选择了回到狼群中去。
她将孩子留给了丈夫,并告诉他自己的真实身份。
年轻人非常难过,但他也知道自己无法阻止母狼回归狼群。
母狼回到狼群中,变回了她原来的模样,但是她的心已经改变了,她能够在人和狼之间游刃有余,自在自得。
翻译:There is a mother wolf who often appears in a mountain forest. She hunts with the wolf pack and is naturally cruel. One day, she found a toad in a tree hole, thinking it was spicy tofu, so she swallowed it. Unexpectedly, the toad was the head of a spiritual snake. After learning the news, the spiritual snake came with a group of little snakes to find the toad's head to seek revenge. Soon after the mother wolf unknowingly ate the toad's head, she began to undergo strange changes and became humanoid.The mother wolf quickly adapted to human habits, learned to talk and wear clothes, and became a beautiful girl. She left the wolf pack and moved into a human household. People didn't know her real identity, but only knew that she was an orphan and a well-educated girl.One day, she met a young man while walking alone. The young man was attracted by her beauty and began to express his love to her. The mother wolf also liked the young man very much, so she bravely refused another suitor and chose him.They lived happily together, and the mother wolf gave birth to a child. However, the mother wolf always felt that she was a wolf in her heart, and always remembered her belonging to the wolf pack. One day, the wolf pack came to visit her and asked her and the child to return to the wolf pack. The mother wolf was very difficult, both wanted to be with the wolf pack and reluctant to leave her husband and child.In the end, the mother wolf chose to return to the wolf pack. She left the child to her husband and told him her true identity. The young man was very sad, but he also knew that he could not stop the mother wolf from returning to the wolf pack. The mother wolf returned to the wolf pack and turned back to her original state, but her heart had changed. She could deal with ease between humans and wolves and was at ease.。
《狼》课文原文及翻译

《狼》课文原文及翻译《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编精心收集的《狼》课文原文及翻译,希望能对你有所帮助。
课文原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的.)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
《狼》全文与翻译

《狼》全文与翻译《狼》全文与翻译导语:《狼》的作者是蒲松龄,有字:一字剑臣,号柳泉居士,世称聊斋先生,自称异史氏,现山东省淄博市淄川区洪山镇蒲家庄人,汉族。
出生于一个逐渐败落的中小地主兼商人家庭。
创作出著名的文言文短篇小说集《聊斋志异》。
下面是小编给大家整理的《狼》全文与翻译内容,希望能给你带来帮助!狼——蒲松龄一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
才欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【译文】一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的'后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
狼注释七年级上册课文

《狼》是七年级上册的一篇课文,作者是蒲松龄。
原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
以下是《狼》的注释:屠:宰杀牲畜的屠夫。
晚:傍晚。
尽:完。
止:只。
缀:跟随。
投:扔、抛。
止:停止。
并:一起。
故:原来。
窘:困窘。
恐:害怕。
敌:攻击、对抗。
顾:看、环视。
苫蔽:覆盖、遮蔽。
丘:小山、土堆。
乃:于是、就。
弛:放松、卸下。
暴:突然、猛地。
毙:杀死、弄死。
方:才、刚刚。
转:转身、掉头。
洞:打洞、挖洞。
隧:地道、山洞。
股:大腿、屁股。
寐:睡觉、打瞌睡。
黠:狡猾、聪明。
顷刻:一会儿、很快。
变诈:诡计、欺骗手段。
几何哉:能有多少啊?几何,多少、多久的意思。
哉,语气词,表示感叹、疑问等语气。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
狼①
蒲松龄一屠②晚归,担中肉尽,止③有剩骨。
途中两狼,缀行甚远④。
屠惧,投以骨⑤。
一狼得骨止,一狼仍从⑥。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故⑦。
屠大窘⑧,恐前后受其敌⑨。
顾⑩野有麦场,场主积薪○11其中,苫蔽成丘○12。
屠乃奔倚其下,弛○13担持刀。
狼不敢前,眈眈相向○14。
①选自《聊斋志异》(上海古籍出版社1986年版)卷六。
蒲松龄(1640--1715),字留仙,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。
原文共有三则,这里选的是第二则。
②[屠]这里指屠户,即以宰杀牲畜为职业的生意人. ③[止]通“只”。
④[缀(zhuì)行甚远]紧跟着走了很远。
缀,连接,这里是紧跟的意思。
⑤[投以骨]就是“以骨投之”。
⑥[从]跟从。
⑦[两狼之并驱如故]两只狼像原来一样一起追赶。
并,一起。
故,旧、原来。
⑧[窘(jiǒng)]困窘,处境危急。
⑨[敌]敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
⑩[顾]回头看,这里指往旁边看。
○11[积薪]堆积柴草。
○12[苫(shàn)蔽成丘]覆盖成小山似的。
苫蔽,覆盖、遮蔽。
○13[弛(chí)]放松,这里指卸下。
○14[眈眈(dān dān)相向]瞪眼朝着屠户。
眈眈,注视的样子。
少时①,一狼径去②,其一犬坐于前③。
久之④,目似瞑⑤,意暇甚⑥。
屠暴⑦起,以刀劈狼首,又数刀毙⑧之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中⑨,意将隧⑩入以攻其后也。
身已半入,止露尻○11尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐○12,盖○13以诱敌。
狼亦黠○14矣,而顷刻○15两毙,禽兽之变诈几何哉○16?止增笑耳○17。
①[少(shǎo)时]一会儿。
②[径去]径直走开。
③[犬坐于前]像狗似的蹲坐在前面。
④[久之]过了一会儿。
⑤[瞑(míng)]闭眼。
⑥[意暇甚]神情很悠闲。
意,这里指神情、态度。
暇,空闲。
⑦[暴]突然。
⑧[毙]杀死。
⑨[洞其中]在其中打洞。
洞,打洞。
其,指柴草堆。
⑩[隧]指从柴草堆中打洞。
○11[尻(kāo)]屁股。
○12[假寐]假装睡觉。
寐,睡觉。
○13[盖]承接上文,表示原因是。
这里有“原来是”的意思。
○14[黠(xiá)]狡猾。
○15[顷刻]一会儿。
○16[禽兽之变诈几何哉]禽兽的欺骗手段能有多少啊!变诈,作假,欺骗.几何,多少,这里是能有几何的意思。
○17[止增笑耳]只是增加笑料罢了。