牛津英语必修三课文原文及中文翻译1

M3U1 Fog

Warning

When Polly left home that morning, the city was already covered in a grey mist. At lunch, the radio forecast that the mist would become a thick fog in the afternoon. At four o’clock, Polly left work and stepped out into the fog.She wondered if the buses would still be running. No buses to King Street

Once out in the street, she walked quickly towards her usual bus stop. ‘How far are you going?’ the bus conductor asked her before he took her fare.‘King Street,’ said Polly. ‘Sorry, Miss,’ replied the man, ‘the truth is that it is too foggy for the bus to run that far. Take the Underground to Green Park. The weather might be better there and you might be able to get a taxi.’

A tall man

As Polly observed the passengers on the train, she had a feeling that she was being watched by a tall man in a dark overcoat. At last the train arrived at Green Park station. While the rest of the passengers were getting out, she glanced at the faces around her. The tall man was nowhere to be seen.

Footsteps

When Polly got to the station entrance, it was empty. Outside, wherever she looked the fog lay like a thick, grey cloud. There was no one in sight. Polly set off towards Park Street. As she walked along the narrow street, she heard the sound of footsteps approaching, but by the time she reached the corner of the street, the footsteps were gone. Suddenly Polly felt a rough hand brush her cheek, and she heard a man’s voice in her ear saying ‘Sorry.’ The man moved away. She could feel her heart beating with fear.

The helpful stranger

Then she heard the sound again—soft footsteps behind her. A minute before, she had wished for someone to come along. Now she wanted to run, but fear held her still. The footsteps seemed close now. Then a man’s voice came out of the darkness. ‘Is anybody there?’

Polly hesitated. At last she answered, ‘Hello, I think I’m lost.’

A few seconds later, a hand reached out and grasped her arm. Polly found herself staring up at the face of an old man with a beard. ‘Maybe I can help you. Which road do you want?’ he asked.

‘I live at 86 King Street,’ Polly replied.

‘Just take my hand,’ said the man. ‘Come with me. You’ll be all right.’ He took Polly’s hand. ‘Watch out for the step here.’

In his other hand the man carried a stick. Poll y heard it hit the step. ‘I can remember some terrible fogs, but maybe that was before your time. I can’t see your face, but you sound young. How old are you?’

‘Just twenty,’ answered Polly.‘Ah, twenty! A nice age to be. I was young once. Now we’re at the crossroads. Turn left here.’

‘I’m quite lost now. Are you sure you know the way?’ Polly was beginning to feel frightened again. ‘Of course. You really shouldn’t feel anxious.’ He held her hand more firmly.

The grateful helper

‘Here we are. King Street.’ H e stopped.

‘Thank you so much for coming to my aid,’ said Polly in relief. ‘Would you like to come in and rest for a while?’‘It’s very nice of you,’ said the man, ‘but I’ll be off. There may be more people lost today, and I’d like to help them. You see, a fog this bad is rare. It gives me the chance to pay back the help that people give me when it’s sunny. A blind person like me can’t get across the road without help, except in a fog like this.’

雾警报

那天早上当波莉离开家,城市已经被一层灰色的薄雾覆盖。在午餐时间,收音机天气预报员报道薄雾在下午会变成浓雾。四点钟,波莉离开工作,踏入雾中。她怀疑巴士是否仍然在运行。

没有去国王街的巴士

她一出来在大街上,就快速走向她以往的停车站。

“你要去的地方有多远?”巴士售票员问她。

“国王街。”波莉回答。

“对不起,小姐。”男人回答,“事实上,雾太浓了以至于巴士不能行驶那么远。坐地铁列车去绿色花园,那里的天气也许会好一点,而且你也许可以在哪儿拦到一辆出租车。”

一个高大的男人

当波莉观察地铁上的乘客时,她注意到她被一个穿着黑色外套的高大男人盯着。最后,列车到达了绿色花园车站。当其他的乘客下车,她扫视了周围人的脸,四处都找不到那个高大男人。

脚步声

波莉到了车站出口,那里空无一人。外面的雾像一朵厚厚的灰云。在势力范围内一个人都没有。波莉朝着公园街出发。当她沿着街走时,她听到了脚步声,但是等到她到达街道拐角处,脚步声不见了。突然,波莉感到一只粗糙的手轻拂过她的脸,她听到一个男人的声音在她耳边说:“对不起。”男人离开了。她能感觉到心脏带着恐惧的跳动声。

乐于助人的陌生人

然后她再次听到了这个声音——在她后面轻轻的脚步声。一分钟前,她希望有个人和她一起走。现在她想要跑,但是恐惧使她一动不动。现在脚步声似乎靠近了。然后一个男人的声音从黑暗中传来:“有人在那里吗?”

波莉顿了顿,最后她说:“你好,我想我迷路了。”

几分钟后,一只手伸了出来而且碰到了她的手臂。波莉发现她自己抬头凝视着一个手停留在她的手臂上站立着的男人。她看到的是一张老人的脸。

“也许我能帮助你,你要去哪里?”他问。

“我住在国王街86号。”波莉回答。

“只管抓住我的手。”男人说,“跟着我走。你会没事的。”他抓住波莉的手:“留意这里的台阶。”

在他的另外一只手上男人拿着一根拐杖。波莉听到拐杖敲击着台阶。“我还记得一些可怕的雾天,但是也许那是在你出生之前。我看不见你的脸,但是你的声音听起来很年轻。你几岁了?”

“刚满20。”波莉说。

“嗯,20岁!一个很美好的年龄。我也曾经年轻。现在我们在拐角处。从这里向左拐。”

“我现在快迷路了,您确定您认识路吗?”波莉再次开始感到害怕。

“当然,你真的不必担心。”他握住她的手更紧了。

一个感恩的帮助者

“我们到了,国王街。”他停住。

“非常感谢。”波莉说,“你愿意进来休息一下吗?”

“你真的很善良。”男人说:“但是我要离开了。今天也许会有更多的人迷路,我要去帮助他们。你看,如此糟糕的雾是很罕见的。它给了我们报答在晴天给我们帮助的人们。一个像我这样的盲人没有帮助时不能穿过马路的,除了在像这样的雾天中。”

M3u1 Project Shark attaks

There are nearly 400 different types of sharks, but only about 30 types are known to have attacked human beings. Many people know that the most dangerous shark is the great white shark, probably because they have seen the film Jaws. However, two other sharks are also rather dangerous: the tiger shark and the bull shark.

To reduce the risk of a shark attack, you should follow these suggestions.

•Do not swim in the dark. Sharks can still see you but you cannot see them.

•Do not go swimming in the ocean if you have a fresh wound. Sharks can smell blood over a long distance.

•Do not wear bright clothing or jewellery, becau se sharks are attracted to the flash of colours and bright objects.

•Stay in groups, as sharks usually avoid large numbers of people.

Recently, shark attacks have been increasing as water sports are becoming more popular. If a shark attacks you, follow the advice below.

•Keep calm. Do not panic.

•Hit the shark on the nose with your fist.

•Stick your finger in the shark’s eye.

Don’t be frightened by sharks: you are 30 times more likely to be hit by lightning than be attacked by a shark.

鲨鱼攻击

有将近400种不同种类的鲨鱼,但我们知道只有约30种鲨鱼攻击过人类。许多人知道最危险的鲨鱼是大白鲨,也许是因为他们看过电影《大白鲨》吧。然而,另外两种鲨鱼也相当危险:

虎鲨和牛鲨。和许多人可能会认为的正好相反,证据显示鲨鱼极少攻击人类。

鲨鱼攻击人类的情形有三种。在主要的情形中,鲨鱼攻击你是因为它把你错当成了一条鱼,但当它尝出人肉的味道时,就会决定放弃并游开。在第二种情形中,鲨鱼会用鼻子推搡你,以弄清你是否适合被食用,如果它觉得适合,便会咬你。而在第三种情形中,鲨鱼会等待你游过,然后突然攻击你。后两种攻击类型对人类来说往往是致命的。

遵循这些建议,以降低被鲨鱼攻击的风险:

不要在黑暗中游泳。在黑暗中,鲨鱼仍能看得见你,而你却看不见它们。

如果你有刚受伤的伤口,不要在海洋中游泳。鲨鱼在很远处便能嗅到血腥味。

不要穿鲜亮的衣服或佩戴珠宝首饰,因为鲨鱼会被颜色或明亮物体的闪光吸引。

集体行动,因为鲨鱼通常会避开人群。

最近,随着水上运动更加普及,鲨鱼攻击事件也在持续增多。如果鲨鱼攻击你,

遵循以下建议:

保持冷静。不要慌张。

用你的拳头击打鲨鱼的鼻子。

用你的手指戳鲨鱼的眼睛。

不要害怕鲨鱼:你被闪电击中的几率要比受到鲨鱼袭击的几率大三十倍。

M3u1 The wonderful world of pigeons

It is night. All is quiet. The soldiers are asleep while a guard watches for the enemy. There is a flash, and the sound of guns! They are being attacked! Hundreds of enemy soldiers rush towards them. They are all going to be killed unless they get help. What should they do?

An officer writes a short message quickly on a small piece of paper: ‘Being attacked! Hurry!’

He rolls up the paper and puts it into a small case, and then reaches into a cage and gets a bird. Attaching the message to its leg, he sets the bird loose. It immediately flies into the air and disappears in the dark.

Will the bird arrive in time? Will they be saved?

Though it may seem hard to believe, the bird the officer uses is the same bird often seen in public parks—the pigeon. Pigeons have a wonderful sense of direction and can find their way home over long distances. Indeed, pigeons have been known to fly home from as far away as 1,800 kilometres. That is why pigeons have been used since ancient times to carry the news or even the mail. However, it was in war that they found their greatest use. During both World War I and II, pigeons were employed by armies to carry messages to and from the front lines, saving the lives of many soldiers and even helping win some important victories.

How do pigeons find their way? Pigeons appear to have a compass inside them that tells them which way is north. How this compass works remains a mystery. Of course, since a compass alone is not enough to find one’s wa y, they also appear to use their sight and even their sense of smell to tell them which way they should go. Unlike humans, they never get lost and can always find their way home.

鸽子的奇妙世界

万籁俱寂的夜晚。除了一名哨兵在站岗放哨,所有士兵都在梦乡。突然一道闪光,枪声四起!他们遭到攻击了!数百名敌军士兵冲向了他们。除非获得救援,否则他们全都会被杀死。他们该怎么办?

一名军官飞快地在一张小纸片上写道:“受袭!速援!”

他把纸片卷起来,放进一个小盒子里,然后伸手探入一个笼子,捉出一只鸟来。他将信系在它的腿上后,便松开鸟儿。它立刻飞向天空,消失在黑暗中。

这只鸟会及时到达吗?他们会得救吗?

虽然这似乎令人难以置信,但是那名军官所用的鸟儿和我们常在公园里看到的一种鸟是同样的——鸽子。鸽子有着极强的方向感,能从很远的地方找到回家的路。确实,据知鸽子能飞行远达1800公里回到家。因为这个缘故,鸽子自古以来就被用于携带消息甚至邮件。然而,它们的最大用途却是在战争中发现的。在第一次世界大战和第二次世界大战期间,鸽子被军方用来和前线往返传递消息,挽救了许多士兵的生命,甚至帮助赢得了一些重要的胜利。

鸽子是怎么认路的呢?鸽子体内似乎有一只罗盘,告诉它们何处是北。这个罗

盘是如何,工作的仍然是个谜。当然,由于仅靠一只罗盘不足以认路,它们似乎也使用视觉乃至嗅觉去辨明应该走哪条路。和人类不同,它们从不迷路,总是能找到归家的路。

M3U2 English and its history

All through history, people from many different countries and cultures have lived together in Britain. The English language is made up of the grammar and vocabulary these people brought to Britain. That is why English has so many difficult rules that confuse people.

Old English

Old English is very different from the English we speak nowadays. In fact, we would not be able to understand it if we heard it today. Before the middle of the 5th century, people in Britain all spoke a language called Celtic. Then two Germanic groups from the European mainland—the Angles and the Saxons— occupied Britain. Old English consisted of a mixture of their languages.(Both the English language and the English people are named after the Angles; the word Angle was spelt Engle in Old English.) Aside from place names such as London, very few Celtic words became part of Old English. At the end of the 9th century, the Vikings, people from Northern European countries such as Denmark and Norway, began to move to Britain. They brought with them their languages, which also mixed with Old English. By the 10th century, Old English had become the official language of England.

When we speak English today, we sometimes feel puzzled about which words or phrases to use. This is because English has many words and phrases from different languages, but with similar meanings.For example, the word sick came from a word once used by the Angles and the Saxons, while ill came from a word once used by the Norwegians.

Middle English

Middle English is the name given to the English used from around the 12th to the 15th centuries. Many things played a part in the development of this new type of English. The most important contribution was from the Normans, a French-speaking people who defeated England and took control of the country in 1066. However, the Norman Conquest did not affect English as much as the Angles and the Saxons’ victory about 600 years earlier, which led to Old English replacing Celtic.Even though the Normans spoke French for the entire 250 years they ruled England, French did not replace English as the first language. On the other hand, the English language did borrow many words from French. This resulted in even more words with similar meanings, such as answer (from Old English) and reply (from Old French). It is interesting to learn how the words for animals and meat developed. After the Norman Conquest, many English people worked as servants who raised animals. Therefore, the words we use for most animals raised for food, such as cow, sheep and pig, came from Old English. However, the words for the meat of these animals, which was served to the Normans, came from Old French: beef, mutton, pork and bacon.

Old French made other contributions to Middle English as well. In Old English, the Germanic way of making words plural was used. For example, they said housen instead of houses, and shoen instead of shoes. After the Normans took control, they

began using the French way of making plurals, adding an -s to house and shoe. Only a few words kept their Germanic plural forms, such as man/men and child/children. After the Norman Conquest, high-class people spoke French while common people spoke English. However, by the latter half of the 14th century, English had come into widespread use among all classes in England. In 1399, Henry IV became King of England. His mother tongue was English, and he used English for all official events.

Modern English Modern English appeared during the Renaissance in the 16th century. Because of this, Modern English includes many Latin and Greek words. Pronunciation also went through huge changes during this period. Of course, this was not the end of the changes in the English language. The question of whether English will keep on changing in the future is easy to answer. It is certain that this process will continue, and people will keep inventing new words and new ways of saying things. 英语及其历史

有史以来,在不列颠共同生活着来自许多不同国家和文化背景的人们。英语就是由这些人带来的语法和词汇构成的。那就是为何英语有这么多使人困惑的不解规则。

古英语古英语和现今我们说的英语完全不同。事实上,如果现在听到古英语,我们会听不懂。公元5世纪中叶前,生活在不列颠的人都说一种叫凯尔特语的语言。然后,来自欧洲大陆的两个日耳曼部族—盎格鲁人和撒克逊人—占领了不列颠。古英语是他们的语言混合而成的。

现在当我们讲英语时,我们有时会对用哪些单词或短语而感到困惑。这是因为英语有着许多来自不同语言的单词和短语,这些单词和短语有着相似的意思.比如,sick一词就是来自由盎格鲁和撒克逊人曾经用过的一个词,而ill则来自曾经被挪威人用过的一个词。

中古英语中古英语是给大约12世纪到15世纪期间使用过的英语起的名字。在这一新型英语的发展中,许多东西起了作用。最大的贡献来自于讲法语的诺曼人,他们于1066年击败英格兰并控制了这个国家。然而,诺曼征服对英语的影响并不及约600年前盎格鲁人和撒克逊人的胜利对英语产生的影响,那场胜利导致古英语替代了凯尔特语。尽管诺曼人在统治英格兰的整整250年间一直讲法语,但是法语并没有取代英语成为第一语言。但另一方面,英语也确实借用了许多法语单词,因此产生了更多意思相近的单词,比如answer(来自于古英语)和reply(来自于古法语)。了解有关动物和肉的词汇是怎么演变而来的,是件挺有趣的事。诺曼人征服英格兰之后,许多英国人以仆人的身份从事饲养动物的工作。因此,我们现在所用的大多数表示专为肉食而饲养的动物的单词,比如cow(母牛)、sheep(羊)和pig(猪),来自于古英语。然而,由于这些动物的肉是供应给诺曼人的,所以指代这些动物的肉的词来自于古法语,如beef(牛肉), mutton(羊肉), pork(猪肉)和bacon(熏猪肉,咸猪肉)。

古法语也为中古英语做出了其他贡献。在古英语中,单词变复数采用了日耳曼语中单词变复数的方法。比如说,他们说housen而不是houses,说shosen而不是shoes。当诺曼人控制英格兰之后,他们开始使用法语的复数构成形式,在house和shoe后面加s。只有很少的单词保留了日耳曼语的复数形式,如man/men和child/children。

诺曼征服之后,上层社会的人讲法语,而普通人则讲英语。但是到了14世纪后半叶时,英语已被英格兰所有社会阶层广泛使用。1399年,亨利四世成了英格兰国王。他的母语是英语,他在所有正式场合都使用英语。

现代英语现代英语是在16世纪的文艺复兴时期出现的。由于这个原因,现代英语中含有许多拉丁语及希腊语单词。在此期间,英语发音也经历了巨大的变化。当然,这并不是英语语言变化的终结。英语在未来是否会继续变化,这一问题是很容易回答的。可以肯定的是,这一变化过程将会继续,人们将会不断地发明新的单词和新的表达方式。

M3U2 project The development of Chinese characters

The Chinese language differs from Western languages in that, instead of an alphabet, it uses characters which stand for ideas, objects or deeds. Chinese words are formed by putting together different characters. In many cases, a single character can also make up a word. The history of the Chinese language can be examined by looking at how these characters developed.

Chinese writing began thousands of years ago. According to an ancient story, a man named Cang Jie invented Chinese writing. One winter day while he was hunting, he saw the tracks of animals in the snow and observed that the appearance of each one was different. Then he had the idea that he could use different shapes to represent different objects. The first Chinese characters were drawings of physical objects. Some characters have been simplified and others have been made more difficult over time. However, as a whole, the characters have developed from drawings into standard forms. The character for a mountain was at first three mountaintops together. This became one mountaintop and three lines, and over time turned into the character used nowadays.

Not all characters were developed from drawings of objects. Sometimes to express ideas, some characters were made by combining two or more characters together. For example, ‘rest’ was made up of the characters for a man and a tree. The character ‘prisoner’ was formed with a ‘man’ inside a square. Other characters were developed for directions and numbers. It is easy to distinguish their meanings by looking at them, for example, the characters for ‘up’ and ‘down’, which are opposites of each other.

Though these kinds of characters indicate meanings, one of their shortcomings is that they do not show how they should be pronounced. Therefore, a method was developed to have one part of a character indicate the meaning and the other suggest the pronunciation. Many Chinese characters used today were made this way.

In the 1950s the Chinese government introduced simplified Chinese characters and now they have widespread use in China’s mainland.

汉字的发展

汉语与西方语言不同,区别在于它不使用字母,而是用汉字表示思想、物体和行为。中文的词语是通过把不同的汉字放在一起而组成的。在许多情况下,一个单字也能构成一个词。通过研究这些汉字是如何发展的就可以考察汉语的历史了。

汉字起源于数千年前。根据古代传说,一位名叫仓颉的人发明了汉字。他在某个冬日打猎时,看到各种动物留在雪中的足迹,他发现足迹的形状各不相同。于是他想到可以用不同的形状来代表不同物体。最初的汉字只是表现有形物体的图画。随着时间的推移,一些汉字被简化了,而另一些则变得更加复杂。不过总的来说,汉字从图画发展成了标准形式。表示“山”的汉字最初是三座山峰并列,继而变成了一座山峰和三条线,随着时间的推移,最终演变成了现在使用的字形。

并非所有的汉字都从物体的图画演变而来。有时候为了表达概念,某些汉字由两个或多个汉字组合而成。比如,“休”是由表示“人”和“树”的汉字组合而成的,“因”字则是由人字位于框中构成的。另一些汉字则用于表示方向和数字。只要看它们的字形,就可以很容易区别它们的意思,比如汉字“上”和“下”,其字形恰好相反。

虽然这几种类型的汉字能够表意,但是它们的缺点之一是其字形不具有表音的功能。因此便出现了一种应对之策,即汉字的一部分表意,另一部分表音。今天使用的许多汉字便是用这种方式创造出来的。

20世纪50年代,中国政府推广简化汉字,现在它们已在中国大陆全面普及。

M3U2 The story of Braille

Usually, when we talk about reading, we think of using our eyes to see letters written in ink on paper. However, this is not always true. For example, blind people cannot see, but they can still read books.

The man who introduced blind people to reading was Louis Braille (1809–1852). Braille lost his eyesight at the age of three as a result of an injury. When he was ten, he went to a school for the blind in Paris. In those days, books for blind people used paper pressed against metal wire to form letters. Since the metal wire was heavy, each book weighed as much as 100 pounds. The whole system was not convenient for use. Indeed, the school library only had fourteen such books in it.

In 1821, a soldier visited the school and showed the students a system for passing messages at night during times of battle. His system used paper with small, raised dots that could be felt with the fingers. Each letter of the alphabet was represented by a different pattern which consisted of twelve dots. The soldiers would drag their fingers over the raised dots to read the message.

While the students found the soldier’s idea interesting, the system was too difficult to be of practical use. However, young Louis Braille took the idea and worked on it. At the age of fifteen, he created a system with patterns of six raised dots representing each letter. ‘Braille’, the system for reading used today by blind people around the world, was thus born.

The blind can easily recognize Braille with the fingers. They can also easily write in Braille with a special typewriter. Today, it is the most common system used by blind people for reading and writing, and nearly every language, including Chinese, has its own version of Braille for its people to use.

布莱叶盲文的故事

通常,当我们谈到阅读时,我们会想到用眼睛去看纸上墨水写成的字母。然而,情况并不一定总是这样。比如,盲人无法看到东西,但他们仍能阅读书籍。

将盲人领入阅读世界的人是路易斯·布莱叶(1809-1852)。布莱叶在三岁时因为受伤而失明。十岁时,他进入巴黎一所盲人学校就读。那时候,供盲人阅读的书籍是用纸压在金属丝上来形成字母。因为金属丝很重,所以每本书都会重达100磅,整个系统使用起来非常不方便。事实上,学校图书馆也只有14本这样的书。

1821年,一位士兵参观学校时向学生们展示了一种战时夜间传递信息的方法。他的方法是使用带小凸点的纸张,这些小凸点可以用手指感觉出来。字母表里的每一个字母都由12个点组成的不同形状来表示。因此士兵们可以用手指触摸凸点来阅读信息。

虽然学生们都觉得士兵的想法非常有趣,但这一方法太过复杂,并不实用。然而年轻的布莱叶采纳了这个想法并着手完善它。15岁时,他创造出了可以由6个凸点表示字母的体系。“布莱叶盲人点字法”,这一当今被全世界盲人广泛使用的阅读体系就此诞生了。

盲人可以轻松的用手指辨别布莱叶盲文。他们也可以使用特殊的打字机,方便地用布莱叶盲文书写。今天,布莱叶盲文是世界上最为普及的盲人阅读及书写体系,几乎每种语言,包括汉语,都有着自己的布莱叶盲文版本供盲人使用。

M3u3 reading Lost civilizations

Day 1, 15 July I feel lucky to have won a place on this trip. We are in Italy now, and tomorrow we are visiting Pompeii. Next week we are flying to China, and going to Loulan, which is kn own as China’s Pompeii in the desert. Both Pompeii and Loulan became lost civilizations long ago.

失落的文明第一天,7月15日能获得这次旅行的机会我感到非常幸运。现在我们在意大利,明天我们将游览庞贝。下周我们会飞往中国去楼兰,那是沙漠中的一座被誉为“中国庞贝”的古城。庞贝和楼兰一样,都是很久以前失落了的文明。

Day 2, 16 July This morning we attended a lecture about Pompeii. The city was founded in the 8th century BC. In 89 BC, the Romans took over Pompeii. It then became a rich and busy city. Near the city was a volcano. On 24 August AD 79, the volcano erupted and lava, ash and rocks poured out of it onto the surrounding countryside. It continued to erupt for the next two days. Many people were buried alive, and so was the city. How unfortunate!

第二天,7月16日今天上午我们听了一场有关庞贝的讲座。这座城市建于公元前8世纪,公元前89年,罗马人占领了庞贝。后来庞贝成了座繁华的城市。离城市不远处有一座火山。公元79年的8月24日,这座火山喷发了,岩浆、火山灰以及岩石喷涌而出, 全部倾泻到四周的乡村。火山喷发持续了两天。很多人被活埋了,整个城市也被掩埋。真是太不幸了!

Day 3, 17 July Today I saw the ancient Roman city of Pompeii as it was 2,000years ago. How amazing! The city was forgotten for many years until the 18th century when a farmer discovered a stone with writing on it. People started to dig in the area for treasure, which caused much damage. Thus, in 1860, the area was put under government protection so it could be preserved and studied.

第三天,7月17日今天我见到了罗马古城庞贝,它就跟两千年前一模一样。多么奇妙啊!这座城市多年来一直被人们遗忘,直到18世纪时一个农民发现了一块刻有文字的石头。人们开始在这一区域挖掘寻宝,这造成了很大的破坏。因此在1860年,政府将这一区域保护了起来,便于保存和研究。

When I walked around the city, I saw streets just as they had been, with stepping stones along the road so you did not have to step in the mud on rainy days! I saw several houses which were decorated with wall paintings. I also saw the people who had been buried alive. It turns out that after the ash covered the people who failed to flee the city, their bodies nearly completely broke down and disappeared, leaving empty spaces in the ash.

当我在城中漫步时,我看到保持原样的街道,沿路都有垫脚石,这样下雨天你就不用在泥泞中行走了!我还看到了几处装饰着壁画的房子。我也看到了被活埋的人。原来,火山灰覆盖了没能逃离城市的人,他们的身体几乎全部烧化消失了,只留下火山灰里的人形空当。

Years later, researchers were able to use these empty spaces to produce true-to-life figures of the people who had died in the disaster. You can see them today in Pompeii, in the same places where the people fell. The volcano is still there, but looks very quiet now. It’s hard to imagine how this peaceful volcano destroyed the whole city!

多年之后,研究者们能够利用这些人形空当制作出逼真的遇难者轮廓。你现在可以在庞贝看到他们,就在原来他们倒下的同样地点。火山还在那里,但现在看起来非常平静。很难想象如此平静的火山如何摧毁了整座城市!

Day 10, 24 July Finally, we arrived in Loulan after several days of travelling. This commercial city was busy and wealthy about 2,000 years ago. It was a stopping point on the famous Silk Road between the East and the West. It is believed to have been gradually covered over by sandstorms from AD 200 to AD 400. I am so excited to be here!

第十天,7月24日经过好几天的旅程,我们终于抵达了楼兰。这座商业城市在大约两千年前也曾繁华过。它是连接东西方著名的丝绸之路上的停靠站。据信,从公元200年到公元400年,它已被沙尘暴逐渐吞没。能在这里我好兴奋!

Day 11, 25 July A scholar from the local cultural institute, Professor Zhang, told us that around the year 1900 the European explorer Sven Hedin discovered the ruins of the Loulan Kingdom. Sven found the remains of buildings buried beneath the sand, together with a lot of treasures, including coins, painted pots, material such as silk, documents and wall paintings. When we went to the city, we saw the city walls, palaces, temples, workshops and towers. We found the ruins most interesting. There was an ancient water system that ran through the middle of the city. The desert was once a green land with huge trees, but they were cut down and that resulted in the city being buried by sand—what a pity!

第十一天,7月25日来自于当地文化研究所的一位学者张教授告诉我们,在1900年前后,来自欧洲的探险家斯文·赫定发现了楼兰王国的遗迹。斯文发现了埋藏于沙下的建筑遗迹以及许多宝藏,包括钱币、带有图画的壶、像丝绸这样的布料、文献以及壁画。当我们到这座城市时,我们看到了城墙、宫殿、庙宇、作坊及高塔。我们发现楼兰废墟非常有趣。有一条古老的供水系统贯穿市中心。这片沙漠曾经是大树成荫的绿洲,但这些树被砍倒了,那导致楼兰这座城市被沙尘埋葬—多遗憾啊!

失落的文明第一天,7月15日能获得这次旅行的机会我感到非常幸运。现在我们在意大利,明天我们将游览庞贝。下周我们会飞往中国去楼兰,那是沙漠中的一座被誉为“中国庞贝”的古城。庞贝和楼兰一样,都是很久以前失落了的文明。

第二天,7月16日今天上午我们听了一场有关庞贝的讲座。这座城市建于公元前8世纪,公元前89年,罗马人占领了庞贝。后来庞贝成了座繁华的城市。离城市不远处有一座火山。公元79年的8月24日,这座火山喷发了,岩浆、火山灰以及岩石喷涌而出, 全部倾泻到四周的乡村。火山喷发持续了两天。很多人被活埋了,整个城市也被掩埋。真是太不幸了!

第三天,7月17日今天我见到了罗马古城庞贝,它就跟两千年前一模一样。多么奇妙啊!这座城市多年来一直被人们遗忘,直到18世纪时一个农民发现了一块刻有文字的石头。人们开始在这一区域挖掘寻宝,这造成了很大的破坏。因此在1860年,政府将这一区域保护了起来,便于保存和研究。

当我在城中漫步时,我看到保持原样的街道,沿路都有垫脚石,这样下雨天你就不用在泥泞中行走了!我还看到了几处装饰着壁画的房子。我也看到了被活埋的人。原来,火山灰覆盖了没能逃离城市的人,他们的身体几乎全部烧化消失了,只留下火山灰里的人形空当。

多年之后,研究者们能够利用这些人形空当制作出逼真的遇难者轮廓。你现在可以在庞贝看到他们,就在原来他们倒下的同样地点。火山还在那里,但现在看起来非常平静。很难想象如此平静的火山如何摧毁了整座城市!

第十天,7月24日经过好几天的旅程,我们终于抵达了楼兰。这座商业城市在大约两千年前也曾繁华过。它是连接东西方著名的丝绸之路上的停靠站。据信,从公元200年到公元400年,它已被沙尘

暴逐渐吞没。能在这里我好兴奋!

第十一天,7月25日来自于当地文化研究所的一位学者张教授告诉我们,在1900年前后,来自欧洲的探险家斯文·赫定发现了楼兰王国的遗迹。斯文发现了埋藏于沙下的建筑遗迹以及许多宝藏,包括钱币、带有图画的壶、像丝绸这样的布料、文献以及壁画。当我们到这座城市时,我们看到了城墙、宫殿、庙宇、作坊及高塔。我们发现楼兰废墟非常有趣。有一条古老的供水系统贯穿市中心。这片沙漠曾经是大树成荫的绿洲,但这些树被砍倒了,那导致楼兰这座城市被沙尘埋葬—多遗憾啊!

M3u3 project Ancient Greek statue found in Xinjiang

Researchers announced the discovery of a small statue in northern Xinjiang, China, recently. The metal statue is of a Greek soldier. When asked how a statue from distant Greece could have appeared in China, researchers explained that no doubt this was a result of Alexander the Great’s influence.

新疆发现古希腊塑像最近,研究人员宣布,在中国新疆北部地区发现了一尊小型塑像。这尊金属塑像是一名希腊士兵的造型。当被问及来自遥远希腊的塑像怎么会出现在中国时,研究人员解释说,这无疑是亚历山大大帝的影响所致。

Alexander the Great (356–323 BC) was the son of a Greek king who defeated many Greek cities in battle. At the age of twenty, Alexander himself became king after his father died. However, many cities rose up against Alexander, so he led an army to take them back. Though his army had only 3,000 troops, he won every battle and many enemy soldiers joined him.

亚历山大大帝(公元前356—公元前323年)是一位在战斗中击溃了许多希腊城邦的希腊国王之子。20岁那年,父亲死后,亚历山大自己成了国王。然而,许多城邦趁势作乱,反对亚历山大,于是他便率领一支军队夺回这些城邦。尽管他的军队仅有三千人,但是他赢得了所有战役,许多敌方士兵投靠了他。

In 334 BC, he took his army, now with 42,000 men, into the Middle East and then Egypt, defeating every army that stood in his path. Then he turned his eyes east, and marched all the way to India, finding victory wherever he went. It seemed that nothing could stop him from taking control of the entire world. However, his own army grew tired of endless battles and refused to go any further, so he had to turn back. By the age of thirty, he had already occupied more land than anyone before, and it seemed that more glory was waiting ahead of him. Yet, in 323 BC, he came down with a fever and died. Since he had no son, his generals divided his vast kingdom among themselves.

公元前334年,他率领当时已达四万两千人的军队进入中东,接着是埃及,兵锋所至,所向披靡。然后,他又将目光转向东方,长驱直入印度,所到之处,攻无不克,战无不胜。似乎没有什么能够阻止他控制整个世界。然而,他自己的军队对无休止的战斗感到厌倦,拒绝再往前走,所以他不得不班师回朝。亚历山大30岁时便已占领了辽阔的疆域,前无古人,前面似乎还有更大的辉煌在等着他。可是,公元前323年,他发烧病倒,不治身亡。由于他没有儿子,他的将军们便瓜分了他庞大的王国。

Alexander the Great spread the Greek culture from Europeto Africa and Asia, influencing the world for centuries to come. The statue of the Greek soldier found in northern Xinjiang probably came to China in the 4th century BC as a result of trade. Like many other ancient objects that show a Greek influence, it can now be seen in a museum in Urumqi.

亚历山大大帝将希腊文化从欧洲传播到非洲和亚洲,在此后的数个世纪中影响了整个世界。

在新疆北部发现的希腊士兵塑像也许是在公元前4世纪因贸易而来到中国的。像许多显示希腊影响力的其他古代文物一样,它现在乌鲁木齐的一家博物馆展出。

M3u3 The father of Western philosophy

西方哲学之父

The word ‘philosophy’ means ‘love of wisdom’. Philosophy can be thought of as a way of looking at the world around us, or of answering the great questions of life, such as ‘Why are we here?’ and ‘What is truth?’

“哲学”一词意为“热爱智慧”。哲学可被认为是观察我们周围世界的一种方式,或是解答人生重大问题的一种方式,如:“我们为什么会在这里?”以及“什么是真理?”

The father of Western philosophy was Socrates (469–399 BC). Socrates was from Athens, in Greece. When he was young, he was a brave soldier. Later, he became a teacher, but he taught for free and earned his salary from being a common worker. Aside from this, we know very little about him. Since he never wrote a book, we also know very little about his philosophy. Yet, Socrates has had a deep influence on Western thought and science.

西方哲学之父是苏格拉底(公元前469—公元前399年)。苏格拉底是希腊雅典人。在年轻时,他是一名勇敢的士兵。后来,他成了一名教师,但他教书却不收费,靠当一名普通劳动者挣钱。除此以外,我们对他了解很少。由于他从不写书,因此我们对他的哲学也知之甚少。然而,苏格拉底对西方的思想和科学却有着深刻的影响。

To understand how this can be true, we must understand how Socrates taught. Socrates taught by asking questions. Through this, he challenged his students to develop and explain their own arguments. In many cases, his questions made his students aware of their own errors. Many students got embarrassed and even angry when this happened, while others changed their opinions. Socrates’ way of approaching the truth is now called the Socratic Method. The idea of asking questions until you reach the right answer is the basis of modern philosophy and science.

为了理解这何以成真,我们必须搞清苏格拉底是怎样教学的。苏格拉底通过提问进行教学。通过这种方式,他盘问学生,要他们完善并阐释自己的论点。很多时候,他的问题让学生们意识到自己的错误。当这种情况发生时,许多学生感到尴尬和气愤,而另外一些学生则会改变他们的观点。苏格拉底探求真理的方式现在被称作苏格拉底问答法。提出一个个问题直至你得出正确答案的这一思路是现代哲学和科学的基础。

Unfortunately for him, Socrates questioned too much. He always asked challenging questions to everyone he met, upsetting many people in Athens. Finally, some people had had enough of him, so they took him to court for questioning the existence of the Greek gods and for corrupting the young people of Athens. At his trial, he defended himself by asking his judges yet more questions. This just made a bad situation worse. Finally he was put to death by being forced to drink poison. Through his death, Socrates became the hero of all people who search for the truth.

很不幸的是,苏格拉底问得太多了。每遇到一个人,他都要提出一些难以回答的问题,惹恼了雅典的许多人。最后,一些人对他忍无可忍,于是便把他送上了法庭,罪名是质疑希腊众神的存在和腐蚀雅典的年轻人。在审判中,他却向法官提出更多问题,以此为自己辩护。这更是雪上加霜。最后,他被迫喝下毒药而被处死。由于他的死,苏格拉底成了所有探求真理的人心目中的英雄。

2020牛津译林版高一英语必修三第一单元课文知识点讲解与练习

Unit1 Reading知识点精讲精练 一、重点短语(reading部分) 1. a sea of 大量的,大片的/alive with 充满,到处都是(活的或动的东西) 【教材原句】Welcome to the jungle, a huge se a of green alive with the sounds of animal s. (P2) [译文]欢迎来到亚马孙雨林,这是一片绿色的海洋,到处都可以听到动物发出的声音。 [功能注释]这是一个简单句。a huge sea of gree n alive with the sounds of animals是the jungle 的同位语。 【边学边练】选择sea的相关短语填空 (1)He was when he began his new job. (2)The ship hit an iceberg and buried . (3)Last Sunday, the students in class two .a sea of 大量的,大片的 [常见搭配] at sea 在茫茫大海上 all at sea 茫然不知所措 by sea 经海路 by the sea 在海边 go to the sea 去海滨(度假或野餐) go to sea 去当水手 【经典例句】 He looked down and saw a sea of smiling faces.他往下看,看到一片笑脸。 I'm all at sea. I can' t understand that proble. 我简直是一片茫然,我无法理解这个问题。 【边学边练】从右栏中选择适当填空 (1)He was the only man . (2)The are more important to us than the dead. (3)My mother bought a fish this morning.alive with 充满,到处都是(活的或动的东西)[易混辨析]alive/live/living aive:活着的,活的,其反义词为dead,指生命从奄奄一 息到精力旺盛的各种状态。 live:活着的,活的,通常作定语,指活生生的,生气勃勃的,还可表示现场直播的。 living:活着的,活的,其反义词为dead,指包括人和动 植物的生命没有消失、仍然存在的状态。 【经典例句】 The pond was alive with frogs. 池塘里满是青蛙。 The cat was playing with a live mouse. 猫在玩一只活老鼠。 Is Mrs. Smith still living? 史密斯太太还活着吗?

(完整版)高一英语必修三课文翻译

高一英语必修三课文翻译 以下是为大家整理的关于《高一英语必修三课文翻译》,供大家学习参照! Unit1Reading 节日和庆典 自古以来,世界各地就有各样各样的节目和庆典。大多数古老 的节日总是庆祝严寒的结束,春天的种植和秋天的收割。有时,在猎人捕获猎物后,也举行庆祝活动。在那个时代,若是食品难以找到,特别是在严寒的冬月,人们就会挨饿,此刻的节日有好多由来,一些是宗教上的,一些是季节性的,一些是纪念特其他人和事件 的。 亡灵节 些节目是为了纪念死者,或使祖先获取悉足,由于祖先们有可能 回到世上( 给人们) 供应帮助,也有可能带来危害。在日本盂兰盆节,人们要扫墓、烧香,以祖先。人们还点起灯笼,奏响乐曲,由于他们 一位这样做能够把祖先引到世上。在墨西哥,亡灵节是在月初。在这 个重要的节日里,人们会吃制成颅骨形状的食品,和装点有“骨头” 的蛋糕。他们向亡者祭献食品、鲜花和礼品。西方的

万圣节也源自人们古老的信念,以为亡者的灵魂会返回人间。万圣节 此刻成了孩子们的节目,这天他们能够乔装打扮上邻居家要糖吃。若 是邻居什么糖也不给,那么孩子们便能够捉弄他们了。 纪念名人的节目 也有纪念名人的节目。中国的端午节 ( 龙舟节 ) ,是纪念古代诗人屈原的。美国的哥伦布日是纪念克里托斯 . 哥伦布发现“新大陆”的日子。印度在 10 月 2 日有个全国性的节目,纪念莫汉达斯 . 甘地,他是帮助印度走开英国而独立的。 庆丰收的节日 收获与感恩节是特别喜庆的节目。越冬的粮食收集起来了,农 活结束了,人们都气度感谢。在欧洲国家,人们平常用花果来装饰 教堂和市政厅,在一起聚餐。有些人还可能由于他们的农产品 ( 参加各样评选 ) 而获奖,比方的西瓜或最帅的公鸡。中国和日本都有中秋节,这时,人们会观月。在中国,人们还品尝月饼。 春天的节日 最富生气的而又最重要的节日,就是告别冬天,迎来春天的日子。中国人过春节要吃饺子、鱼和肉,还要给孩子们送红纸包着的压岁钱。( 他们 ) 舞龙灯、狂欢,全家人聚在一起欢庆阴历年。在一些西方国家 有激动人心的狂欢节,平常在二月,复生节前的四十天。狂欢节期间,人们身着各样明媚的节日盛装,陪同着鼓噪的音乐,

高中英语牛津译林版(2020)必修第三册全册课文及翻译

Unit 1 Reading The Amazon rainforest: a natural treasure 亚马孙雨林:大自然的宝藏 Welcome to the jungle, a huge sea of green alive with the sounds of animals. This is the Amazon rainforest. As the largest rainforest in the world, it plays a significant role in maintaining the fine balance of the Earth's ecosystem. 欢迎来到丛林,这是一片绿色的海洋,处处可闻各种动物的声音。这里是亚马孙雨林。作为世界上最大的雨林,它在维系地球生态系统的微妙平衡上扮演着举足轻重的角色。 The Amazon rainforest crosses into eight countries, including Brazil and Peru, and one overseas region of France, all on the South American continent. With an area of around 6 million square kilometres , the Amazon rainforest is more than half the size of China. The Amazon River, from which the rainforest gets its name, is close to 6,400 kilometres in length-roughly 100 kilometres longer than the Yangtze River. On its journey from the mountains to the ocean, the river supports many different ecosystems. They give this area the richest biodiversity on the Earth: one in ten known species in the world can be found here. 亚马孙雨林穿过包括巴西、秘鲁在内的八个国家,以及一块法国的海外领地,都位于南美洲大陆。亚马孙雨林的面积约为600万平方千米,比中国国土面积的一半还要大。亚马孙雨林得名于亚马孙河,亚马孙河长约6,400千米,比长江还长大约100千米。这条河从高山流向海洋,沿途维系着多种不同的生态系统。它们赋予这片区域地球上最丰富的生物多样性:全世界十分之一的己知物种,都可以在这里找到。 Of the 390,000 plant species known to us, more than 40,000 can be found in the Amazon. This tall and ancient brazil nut tree produces nuts that we can eat; these water lilies are big enough to lie down on. The forest's different levels support an unbelievable variety of wildlife. At the bottom, there is a system of roots beneath the ground. Above that is the mass of leaf litter on the dark forest floor. The nextlevel is made up of shorter plants with large leaves. Then there are the towering ancient hardwoods, and finally the tops of the tallest trees many metres above the ground. Each level of the forest forms its own little world, home to different kinds of living things. 在人类己知的390,000种植物物种中,在亚马孙可以找到40,000多种。这棵高大、古老的巴西坚果树结出的坚果我们可以食用;这些睡莲(叶片)大到可以躺在上面。雨林的不同层次养活的野生动物种类多到难以置信。最底层是地下的根系。往上是阴暗森林地表厚实的落叶层。再往上一层由低矮的阔叶植物组成。然后是高耸、古老的阔叶树,最后是那些离地数米之高的大树的树冠。雨林的每一层都自成一个小世界,成为各种生物的家园。 More than 1,300 species of birds and over 400 species of mammals hide among the jungle's plant life. This jaguar is one example. It has a yellowish-brown coat with black spots. While a significant number of jaguars survive here, they are only one on at least 87 species, including frogs. These frogs, in turn, feed on insects which eat leaves and fruit. When a jaguar dies, a tiny army of microorganisms helps break down its body and return the nutrients to the earth. 1,300多种鸟和400多种哺乳动物藏身于这片丛林的植被中。这只美洲豹就是个例子。它黄棕色的皮毛上遍布着黑点。尽管这里生存着数量可观的美洲豹,但它们仅仅是雨林食物链上的一环。它们捕食的物种至少有87种,其中包括青蛙.相应地,这些青蛙的食物,是以树叶和水果为食的昆虫。美洲豹死后,一小支微生物军队会助力其尸体的分解,让营养素重回土壤之中。

高中必修3英语课文逐句翻译

1.必修三MODULE 1 Europe欧洲 a landmark in Paris巴黎的标志性建筑 an art gallery in Florence佛罗伦萨的美术馆 a church in Barcelona巴塞罗那的教堂 a building in Athens雅典的一座建筑 The Eiffel Tower埃菲尔铁塔 The Parthenon帕台农神庙 The Uffizi Palace乌菲齐美术馆 The Sagrada Familia圣家大教堂 Great European Cities欧洲大城市 PARIS巴黎 Paris is the capital and largest city of France, situated on the River Seine. It is one of the most beautiful cities in the world and is visited by more than eight million tourists every year. 巴黎是法国的首都,也是法国最大的城市,坐落在塞纳河畔。巴黎是世界上最漂亮的城市之一,每年有超过八百万的游客来这里旅游。 The most popular place for tourists is the Eiffel Tower, the famous symbol of Paris. One of the world's largest art galleries, the Louvre, is also located in Paris. 最受游客欢迎的旅游景点是埃菲尔铁塔,它是巴黎着名的象征。世界上最大的美术馆之一——卢浮宫,也在巴黎。 The city is also famous for its restaurants, cafes and theatres. About two-thirds of France's artists and writers live in Paris. 这个城市也以餐馆、咖啡馆和剧院而闻名。法国大约三分之二的艺术家和作家都生活在巴黎。 BARCELONA巴塞罗那 Barcelona is the second largest city of Spain and is situated on the northeast coast, about five hundred kilometers east of the Spanish capital, Madrid. 巴塞罗那是西班牙的第二大城市,它位于西班牙东北海岸,大概在离西班牙首都马德里东边五百千米的地方。 One of Barcelona's most famous landmarks is the Church of the Sagrada Familia,

牛津英语必修三课文原文及中文翻译1

牛津英语必修三课文原文及中文翻译1

M3U1 Fog Warning When Polly left home that morning, the city was already covered in a grey mist. At lunch, the radio forecast that the mist would become a thick fog in the afternoon. At four o’clock, Polly left work and stepped out into the fog. She wondered if the buses would still be running. No buses to King Street Once out in the street, she walked quickly towards her usual bus stop. ‘How far are you going?’ the bus conductor asked her before he took her fare.‘King Street,’ said Polly. ‘Sorry, Miss,’ replied the man, ‘the truth is that it is too foggy for the bus to run that far. Take the Underground to Green Park. The weather might be better there and you might be able to get a taxi.’ A tall man As Polly observed the passengers on the train, she had a feeling that she was being watched by a tall man in a dark overcoat. At last the train arrived at Green Park station. While the rest of the passengers were getting out, she glanced at the faces around her. The tall man was nowhere to be seen. Footsteps When Polly got to the station entrance, it was empty. Outside, wherever she looked the fog lay like a thick, grey cloud. There was no one in sight. Polly set off towards Park Street. As she walked along the narrow street, she heard the sound of footsteps approaching, but by the time she reached the corner of the street, the footsteps were gone. Suddenly Polly felt a rough hand brush her cheek, and she heard a man’s voice in her ear saying ‘Sorry.’ The man moved away. She could feel her heart beating with fear. The helpful stranger Then she heard the sound again—soft footsteps behind her. A minute before, she had wished for someone to come along. Now she wanted to run, but fear held her still. The footsteps seemed close now. Then a man’s voice came out of the darkness. ‘Is anybody there?’ Polly hesitated. At last she answered, ‘Hello, I think I’m lost.’ A few seconds later, a hand reached out and grasped her arm. Polly found herself staring up at the face of an old man with a beard. ‘Maybe I can help you. Which road do you want?’ he asked. ‘I live at 86 King Street,’ Polly replied. ‘Just take my hand,’ said the man. ‘Come with me. You’ll be all right.’ He took Polly’s hand. ‘Watch out for the step here.’ In his other hand the man car ried a stick. Polly heard it hit the step. ‘I can remember some terrible fogs, but maybe that was before your time. I can’t see your face, but you sound young. How old are you?’ ‘Just twenty,’ answered Polly.‘Ah, twenty! A nice age to be. I was young once. Now we’re at the crossroads. Turn left here.’ ‘I’m quite lost now. Are you sure you know the way?’ Polly was beginning to feel frightened again. ‘Of course. You really shouldn’t feel anxious.’ He held her hand more firmly.

Unit 1 Nature in the balance 牛津译林版 高中英语必修第三册讲义(上)

M3U1 Nature in the balance I 课前导入-美文欣赏 China to introduce 'forest chief' scheme nationwide Trees cover a hillside in Wuqi, Shaanxi province, the first county involved in the Conversion of Cropland to Forest and Grassland Program, in last June. BEIJING --China has issued a guideline to implement a "forest chief" scheme nationwide amid the country's continuous efforts to protect forests and grasslands. It was issued by the general offices of the Communist Party of China Central Committee and the State Council and urged that the "forest chief" scheme will be rolled out nationwide by June 2022. "General forest chiefs" should be appointed in all provincial-level regions, said the guideline. It clarified all levels of forest chiefs' responsibilities in protecting forest and grassland resources. Under the scheme, China will strengthen ecological protection and restoration of forests and grasslands, promote large-scale afforestation, and enhance monitoring and supervision for forest and grassland resources by utilizing modern information technologies. Efforts will also encourage the prevention and control of harmful pests and plant diseases, as well as natural disasters such as fires. China started trials of the "forest chief" scheme in 2017, and so far up to 23 provincial regions, including Anhui, Jiangxi and Chongqing, have already carried out the trial program, providing the foundation for nationwide implementation. "Nationwide implementation of the 'forest chief' scheme is a key step in enhancing local responsibilities in ecological protection," said Guan Zhiou, head of the National Forestry and Grassland Administration. Indicators measuring the performance of "forest chiefs" will include forest coverage, forest stock volume, comprehensive vegetation coverage of grassland and the area of desertified land restored, while specific targets will be

2021新外研版高中英语必修三全册课文及翻译(中英文对照)

Unit 1 Knowing me, knowing you Understanding Ideas Dear Agony Aunt, 尊敬的知心阿姨, I’m in a total mess here—hope you can help me out! 我这儿一团糟——希望您能帮帮我! I’m 17, and a member of our school basketball team. I’m crazy about basketball, and pretty good at it too, which is probably why I was so mad when we lost our last match. We played well, but I felt the team were let down by one member, our point guard. The point guard is a key player, but it was like he wasn’t even on the court! Disappointed by his behaviour, I said all this to my best friend. I was just letting off steam really, because I was so angry, but then my friend went and told everyone else what I’d said. 我今年17岁,是学校篮球队的一员。我酷爱打篮球,而且打得也挺好的,也许正因如此,在我们队输掉了最近的比赛时我相当恼怒。我们打得不错,但我感觉整个团队都被一个队友拖累了,那就是我们的控球后卫。控球后卫是队里的关键球员,但他就像根本不在场上一样!我对他的行为感到失望,我把这些全部告诉了我最好的朋友。我其实只是发泄一下怒气,因为我很生气,可我的朋友随后却把我的话告诉了所有人。 This is so totally awkward. I’m really angry with my friend—what should I say to him? And should I say anything at all to my teammate? 这太让人尴尬了。我真的很生我朋友的气——我应该对他说些什么呢?另外,我是否应该对我的队友说点什么? Embarrassed and ashamed, I can’t concentrate on anything. Please help! 我既尴尬又羞愧,做什么事都无法集中精力。请您帮帮我吧! Ben 本 Absolute agony! 深陷痛苦! Our Agony Aunt answers your questions. 知心阿姨为你答疑解惑 Dear Ben, 亲爱的本,

高中英语必修三unit1课文翻译(人教)

1.Unit1 Festivals and celebrations节日和庆典 Festivals and celebrations of all kinds have been held everywhere since ancient times. 自古以来,世界各地就有各种各样的节日和庆典。Most ancient festivals would celebrate the end of cold weather, planting in spring and harvest in autumn. 最古老的节日总是庆祝严寒的结束、春季的种植和秋天的收割。Sometimes celebrate would be held after hunters had caught animals. 有时,在猎人捕获猎物后,也举行庆祝活动。At that time people would starve if food was difficult to find, especially during the cold winter months. 在那个时代,如果食物难以找到,特别是在寒冷的冬月,人们会挨饿。Today’s festivals have many origins ,some religious, some seasonal, and some for special people or events. 现在的节日有很多由来,一些是宗教上的,一些是季节性的,一些是纪念特殊的人和事件的。 Festivals of the Dead亡灵节 Some festivals are held to honour the dead or to satisfy the ancestors, who might return either to help or to do harm. 有些节日,是为了纪念死者,或使祖先得到满足,因为祖先们有可能回到世上(给人们)提供帮助,也有可能带来危害。For the Japanese festival. Obon, people should go to clean graves and light incense in memory of their ancestors. 在日本的盂兰盆节,人们要扫墓、烧香,以缅怀祖先。They also light lamps and play music because they think that

新版牛津高中英语 必修1 Unit 3 Friendship on the rocks 注解

新版牛津高中英语必修1 Unit 3 Reading Friendship on the rocks注解Friendship on the rocks: please advise! Amy Monday 12/10 9:13 p.m. My best friend and I have been close for eight years. When I was an awkward primary school student, she was the popular girl who was willing to make friends with me. Since then, a close friendship has grown between us and she’s been almost like a sister to me. Whether we’re walking to school, doing homework or just hanging out at the weekend, we’re hardly out of each other’s sight. But last Saturday, she broke my heart,and I’m still picking up the pieces. Our original plan was to see a film at the cinema that afternoon. But in the morning, my friend posted a message on social media saying she had a cold. When I called her, she said she might not be able to make it to the cinema. “Don’t worry,” I said. “Get some rest. We can wait till you get better.” Today, however, I received a horrible surprise. A classmate told me she had seen my friend chatting with another girl in a café on Saturday afternoon. How stupid I was! My friend’s “illness” was a complete lie! Instead of recovering at home, she was out having fun with someone else. I was so angry that I avoided her during school all day, and I still don’t feel like responding to any of her online messages. The stress of this situation is killing me, and I’m at a loss what to do next. on the rocks 陷入困境 close adj. ___________ awkward adj. ___________ be willing to do ___________ a sister to me ___________ hang out___________ out of one’s sight ___________ break one’s heart ___________ pick up the pieces ___________ original adj. ___________ make it to ___________ horrible adj. ___________ stupid adj. ___________ lie n. ___________ recover v. ___________ feel like___________ respond to ___________ at a loss ___________ Cindy Monday 12/10 9:52 p.m. I’m so sorry! But this friendship is worth saving: eight years is a long time! Don’t be so quick to judge your friend. Perhaps she knows she’s in the wrong and wants to apologize, or maybe she has a simple explanation for her behaviour. In any case, find an opportunity to have a full and frank talk with her. Listen to what she has to say, and be sure to explain how you feel. I’m sure you can solve this problem together. be worth doing ___________ judge vt. ___________ in the wrong ___________ behavior n. ___________ in any case ___________ frank adj. ___________ solve this problem _________

外研版高中英语必修第三册课文翻译

Unit1 knowing you knowing me 课文翻译 深陷痛苦! 知心阿姨解答你的问题。 亲爱的知心阿姨: 我现在一团糟——希望你能帮我一把! 我17岁,是我们学校篮球队的一员。我对篮球很着迷,也很擅长,这可能就是我们输掉上一场比赛时我很生气的原因。我们打得很好,但我觉得球队被我们的控球后卫给拖累了。控球后卫是一个关键球员,但他好像根本不在场上!我对他的行为感到失望,把这一切都告诉了我最好的朋友。我真的只是宣泄情绪,因为我实在是太生气了。可是,后来我的朋友却把我说的话告诉了其他所有人。 这太尴尬了。我很生我朋友的气——我该对他说什么?我应该对我的队友说些什么吗? 又尴尬又羞愧,我无法集中精力做任何事。请帮帮我! 本亲爱的本: 美国有句谚语:“祸从口出。”这意味着如果你过多地谈论某件事,尤其是对你不太了解的人,就会引起各种各样的麻烦。 这里的情况更糟,因为“口风不紧”的是你最好的朋友。你被如此对待,肯定会感到受伤——我们应该总是能够信任那些与我们最亲近的人,当我们发现他们不能信任的时候,伤害会更大。

但我不得不说,这在一定程度上是你的错。不是吗?你承认你在“发泄怒气”。在那种情况下是可以理解的,但我们说话之前应该三思。 下面是你需要做的。首先,向你的队友道歉。如果你们还想赢篮球比赛(我相信你们想!),你们需要合作,这意味着与对方沟通清楚并解决冲突。所以和你的队友聊聊天吧。直接、诚实地告诉他你不经考虑就说了话。 然后,和你的朋友谈谈。友谊应该是世界上最伟大的事情之一,但有时它可能是困难的。同样,你的策略是明白地沟通。告诉你的朋友,你很生他的气,因为他复述了你说的话给他人,让情况变得更糟,但你想要向前看。以这种方式处理,你们的友谊很快就会修复。 第三,或许也是最重要的,想想自己的行为。当你生气的时候不要说太多!你满腔怒火,想说什么就说什么,这给了人们错误的信号。深吸一口气,冷静下来,永远记住:先想后说。如果你觉得你的队友没有尽职尽责,那就以专业的方式向你的团队教练提出你的忧虑。 如果你把别人的感受也考虑进去,你很快就会发现一切都解决了。 祝你好运! 知心阿姨 课文翻译 善意的小谎言 这些台词是两百多年前由沃尔特·司各特写下的,至今仍是苏格兰诗歌中最著名的摘录之一:

2019人教版高中英语必修三课文翻译

UNIT 1 FESTIV AL AND CELEBRATIONS Listening and Speaking 录音原文 Conversation 1 Interviewer: Miss, congratulations on becoming an adult! You look amazing in your kimono. The bright colours are terrific! Girl:Really? That’s kind of you to say so. Thank you. Interviewer: You’re welcome, Did it take you much time to get ready today? Girl: Yes, actually. I spent hours doing my hair and make-up, and getting dressed. But it was worth it, because I wanted to look my best at the Coming-of-age ceremony. Interviewer: Oh, you look great! Now that the ceremony is over, are you going to celebrate the day with your family or friends? Girl: Yes. I’m going to meet my family soon, and were having a party tonight. Interviewer: So whatdoes “being an adult” mean to you? Girl: Well, I think it means being self-supporting and responsible for your actions an decisions, and. /Fadeout/ Conversation 2 Li Mei: I’m ready for Carnival, Carla. Shall we go and join the parade now? Carla: You must be joking, Li Mei! That dress is too thick. Do you realise that it’s 35℃ out there? Also ,we’re going to march along the streets for hours and dance until midnight. You need to change. Li Mei: OK. What should I wear? Carla: Wear something light and cool. I also think you need o wear more comfortable shoes. It’ll be too tiring to walk or dance for a long time in those shoes. Li Mei: Hmm.,. You’re right Can you wait for me? I’ll change right away. Carla: Sure. (After a few seconds.) Li Mei: Carla, how do I look now? Carla: Fantastic! Now let’s go and enjoy this festival! It’s going to be so exciting! Conversation 3 Guide: Now, everyone, when we turn this next corner, you’ll all have a real treat for the eyes. Man 1: Wow! These lanterns are amazing! Woman: Excuse me, Miss Lin. Can you tell me what’s written on the pieces of paper? Are they wishes? Guide: Not exactly. They’re riddles for people to guess. If you guess correctly, you can get a nice gift. Woman: Oh what a nice idea! Man 2: What else can Chinese people do during this festival? Guide: Oh, they can do many things. They can watch the dragon and lion dances, and also eat yuanxiao with their family. Yuanxiao is a kind of sweet dumpling. The Chinese word “yuan” means” family unity and happiness. Reading and Thinking WHY DO WE CELEBRATE FESTIVALS

相关主题
相关文档
最新文档