零起点大学意大利语精读教学浅析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精读课是外语教学中课时最多、任务最重的主干课程,属于专业基础课,是对学生进行系统的语言知识传授,全面提高学生的听、说、读、写、译等五项基本技能和语言交际能力的综合技能课程。因此,如何教授精读课,使学生又快又好地掌握所学外语的综合技能就是一个十分重要的课题,也是外语教学中经常探讨的问题。多年来,翻译法、直接法、听说法、交际法、任务型教学法等曾先后在我国外语教学中出现并广泛应用于教学实践,本人认为,在外语精读教学实践中,应根据不同的教材、教学内容以及教学对象,综合采用不同的教学方法,对各种教学法应博采众长,兼收并蓄。
首先,采用新教材。外语教学与研究出版社于2007年
2月出版的《大学意大利语教程》是大学本科意大利语专业一、二年级的综合训练型教材,在全面培养学生听、说、读、写等基本语言运用能力的同时,向学生传授基础语法规则和文化知识。
该套教材一改旧教材的内容陈旧和设计死板,以视、听、说交际法为主要教学法,图、文、声并举,充分尊重外语教学的客观规律,以课文和对话为教学中心内容,用各种方法全面地调动学生参与教学实践的积极性。重视设计好真实、合理的语言环境,并注意通过语言教学传授意大利基础文化知识,寓文化教学于语言教学之中,从而引导学生逐步用意大利人的思维方式进行表达。在该教材基础上,本人在备课授课过程中还参考国外教材,吸收国外教材内容灵活生动的优点,将本国和外国教材加以融合,使学生在具有较好的听、说、读、写能力的同时能够较扎实地掌握语法规律,以便增强学生们的自学能力。
其次,采用多种教学方法。
第一,翻译法,它是外语教学的原始方法,即用母语教授外语的一种方法。在教学实践中语音、语法、词汇相结合,阅读领先,着重培养阅读与翻译能力,兼顾听说训练;以语法为主,重视理性,在语法理论指导下读译课文;依靠母语,把翻译既当成教学目的,又当成教学手段。它的特点是:在外语教学过程中母语与所学外语经常并用。
例如在课堂上的翻译练习:这是一个苹果。
Questa èuna mela.
在这种翻译练习中,使学生掌握意大利语的语法规则,这种方法最易掌握,条理清晰,最适合讲授语法。
第二,直接法
直接法是一种生动活泼的学习方法,其基本原理是“幼儿学语”论。从语言文字产生和发展的历史来看,人类是先有口语而后有文字的。口头语言是第一性的、根本的,而书面文字则是第二性的、派生的。直接法便是仿照幼儿学习母语的自然的基本过程和方法,来设计外语教学过程和基本教学方法。
它采用各种直观教具,广泛运用接近实际生活的教学方式,激发学生的学习兴趣,注重实践练习,培养语言习惯,积极参与课堂教学活动。这种方法在学生初学意大利语阶段有利于培养其正确标准的语音语调,鼓励学生使用意大利语在课内外广泛开展交际,在培养学生的活动能力方面效果非常明显。
第三,听说法
零起点大学意大利语精读教学浅析
朱益姝
(中国传媒大学外国语学院欧洲语系,北京
100024)
[摘
要]近年来随着中意两国经贸文化交往的扩大和加深,意大利语教学在中国发展迅
速,国内先后有二十多所高校开设了意大利语本科专业,而精读课程是大学意大利语本科专业学生必修的一门主干课程,它对于全面培养学生的语言交际能力,具有十分重要的地位和作用。笔者认为,精读课教师在授课时,不仅要讲授语法、词汇等基础语言知识,还应当结合意大利的背景文化知识,综合运用多种教学方法,全面培养学生听、说、读、写的能力。同时,采用国外外语教学界关注的“交际原则”、“任务教学法”,将其适当应用于精读课的教学工作中。教师应以精益求精的态度,不断研究各种教学方法,翻阅原文教材,博采众长,开展有趣有效的教学活动,使学生们在轻松的环境中学好语言、运用语言,打好坚实的语言基础。
[关键词]意大利语;精读教学;外语教学法
[中图分类号]H3[文献标识码]A [文章编号]1009—2234(2012)06—0150—02
[收稿日期]2012—11—09
[作者简介]朱益姝(1982—),女,黑龙江克山人。硕士研究生,研究方向:意大利语教学。
2012年第6期理论观察N o.6,2012(总第78期)
Theoretic Observation
S erial N o.78
150——
听说法的理论基础是美国结构主义语言学和行为主义心理学。该理论认为语言教学即是教师对学生进行声音刺激和学生对声音刺激进行反应过程。因此,听说法把听说放在首位,经过反复口头操练,最终能自然地运用所学到的语言材料,把听到的外语能用口头表达出来。
采用听说法教学的基本原则是:1、以听说为主,读写为辅。在学生打下一定的听说基础以后,再进行读写教学,使读写促进听说。2、反复实践,形成习惯。在教学中要让学生把大部分时间用在模仿、记忆、重复、交谈等实践练习上,在此基础上养成新的语言习惯。3、以句型为中心。句型是语言教学的基础,也是整个外语教学的中心部分。句型不仅具有结构意义,还具有词汇意义和社会文化意义,所以语言技能的培养也要围绕句型这个中心来进行。4、在学外语的过程中尽量避免使用母语。
本人在意大利语精读教学中将听说法分成五个步骤,即认知、模仿、重复、变换和选择。第一步发出语言信号(主要是句型),同时借助实物、图片、手势、情景等说明信号所表达的意思。第二步当学生理解了新的语言材料后,本人进行示范,学生跟着模仿,然后纠正学生的错误,学生再模仿。第三步让学生不断重复所学的语言材料,直到能背诵为止。第四步作变换句子结构练习,选择某些词汇、成语和句型,用来描述特定的场面、情景或某一事件,以培养学生能运用学过的语言材料进行交际实践的能力。
第四,交际法
从七十年代中期起,在教育语言学和语言教学法领域中所有的实践、理论和研究的重大问题,都归结到交际能力这一基本概念上。这种“交际能力”的提出与语言学家乔姆斯基(Chomsky)提出的“语言能力”相对应。它的出现反映了越来越多的人赞同从社会的角度观察语言,语言学家们发现,人类语言不仅在构词造句方面有规则可循,在语言交际中,也有不少规则需要遵守。如交际应符合情景,语言应符合交际双方的身份等等。这些规则都是人类在一个特定的文化、社会环境中习得的。跨越一个文化,规则就会有所变化。语言学研究的这些成果,为外语教学召示了一个新的道理:即不仅要教会学生构词造句,还应使学生具备交际能力、跨越文化交际的能力,于是形成了交际语言教学这一思想。
交际法旨在发展学习者的交际能力以别于那种纯粹的“语言”能力。交际法的特点是将语言的结构与功能结合起来进行交际教学,即不仅要培养学生听、说、读、写等方面的语言技能,还要使他们将这些语言技能灵活地运用到语言交际中去。
在用交际法进行教学的过程中,首先课堂教学活动应是任务型的。要让学生的注意力主要放在怎样利用语言以实现交际目的,完成交际任务,而不只是关心自己所说句子的结构是否完全正确。另一方面在选择和设计课堂交际活动时要使交际活动尽可能接近真实情况,选择客观真实的材料,同时依据教材所学内容,调动学生的积极性,以学生为教学中心,最大限度地保证学生的练习时间和练习量。
比如在学习购物的内容时,让学生们分组练习,模拟真实的购物场景,交给学生们一个买东西的任务,提出明确的要求,如物品的价格、样式、颜色等等,然后让学生们完成这个任务,达到既锻炼口语又能体会到在意大利购物的真实的文化背景,了解意大利人的购物习惯。再如学习购买火车票,不仅要让学生们学会有关的词汇,同时还要让他们了解意大利的铁路系统及其运作方式,做到举一反三,触类旁通。
总而言之,在实际的教学活动中,应根据所教授内容的特点和不同要求,运用多种教学方法,使各种方法相得益彰,即将课堂设计的条理清楚又不失趣味性,增加学生们的参与度,以达到最佳的教学效果。
再次,运用网络资源和多媒体课件。
在现代外语教学活动中使用和推广现代技术,是教学改革的大势所趋,它既有利于教学活动的开展,又是一个师生之间的交流平台,具有很强的实用价值。
在实际教学活动中,本人在使用传统教学手段的同时,辅以多媒体教学手段进行了较为成功的尝试。
第一,制作多媒体课件。由于采用新教材,本人配合每一课都制做了图文并茂的ppt课件,这样,一方面,可以更直观准确生动形象地向学生们传达所要学的内容,也会使练习更加灵活,如课文解释、语法练习、看图说话、句子翻译、听力练习等等;另一方面,也会更吸引学生的注意力,增强趣味性,以达到更好的教学效果。
第二,课外知识的补充。新教材中每一课都有一部分是讲意大利的文化与习俗,为了配合这部分的讲解,本人尽可能找一些课外资料,如图片、视频等,给学生们更直观的认识,同时可以扩大学生们的视野和知识面。
第三,指导学生利用网络资源学习。如指导学生们浏览意大利国家电视台语言学习官方网站和意大利佩鲁贾外国人大学语言学习网站,将网站上出现的文章和视频等资料作为课外补充练习,要求学有余力的同学扩大阅读量和词汇量,培养学生自学的能力。
四、结语
鉴于意大利语精读课为意大利语本科专业的基础专业课,综合性很强,本人在精读教学实践中,不断钻研,积极探索,并结合多媒体和网络资源,根据具体情况综合多种的教学方法,将其灵活运用到教学实践中,收到了良好的教学效果,学生们反映课堂设计条理清晰,知识点准确,练习充分,形式多样。今后仍要以精益求精的态度,不断研究各种教学方法,翻阅原文教材,博采众长,开展有趣有效的教学活动,使学生们在轻松的环境中学好语言、运用语言,打好坚实的语言基础。
〔参考文献〕
〔1〕Alberto A.Sobrero,Annarita Miglietta.Introduzione alla Linguistica Italiana〔M〕.Roma-Bari:Editori Laterza, 2009
〔2〕Marazzini Lingua Italiana〔M〕.Bologna: il Mulino,2002
〔3〕Marazzini Claudio.Breve Storia della Lingua Italiana 〔M〕.Bologna:il Mulino,2004
〔4〕胡文仲.试论外语教学中的跨文化交际研究〔J〕.外语与外语教学,1993:(01).
〔5〕刘曙雄.各具特色资源共享——
—关于外语非通用语种本科人才培养基地建设,〔G〕//姜景奎.外语非通用语种教学与研究论,北京大学出版社,2006:63.
〔6〕束定芳,庄智象.现代外语教学——
—理论、实践与方法〔M〕.上海:上海外语教育出版社,1996.
〔7〕叶蜚声,徐通锵.语言学纲要〔M〕.北京:北京大学出版社.2007.
〔8〕赵秀英.意大利语的起源、形成和演变〔J〕.外语与外语教学,2001,(05).
〔责任编辑:侯庆海〕
151
——