煤炭进口合同模板
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
CONTRACT FOR THE SALES AND PURCHASE OF
INDONESIAN STEAM COAL
买卖合同—印尼动力煤
Seller:
Company:
Address:
Tel /Fax:
Contact Person:
E-mail:
Buyer:
Company:FUJIAN RONGJIANG IMP. & EXP. CORP.
Address:28/F., Fortune Building, Office Block, 168, Hudong Road, Fuzhou, China.
Tel /Fax:86-591-87834245/ 86-591-87877498
Contact Person:Mr. Huang Zhen
E-mail:huang@
Whereas the seller is in a position to supply the Steaming Coal of Indonesia to the buyer with the following terms and conditions hereby agreed by and between both parties:
双方同意按如下合同条款由卖方出售印尼动力煤予买方:
And the seller agrees to sell the under mentioned goods for China on the terms and conditions stated below:
1. Product and Origin货物名称及产地
Steam coal, origin is Indonesia.
动力煤,产地为印度尼西亚。
2.Product Quality and Specifications产品质量及规格
2.1 The Seller guarantees that the Product to be supplied will conform to the Specifications as stated
in Clause 2.3. The Product shall be delivered and analyzed according to ISO Standards and shall
confirm the specifications at the Loading Port. The description of all percentages is referred to the
percentage weight.
卖方保证依照本合同所供应的产品按照ISO标准进行分析后,在装货港装船前都已符合以下规格。
所有的百分比乃指所提及的重量百分比。
2.2 There shall be no big, stone and wood in the Product. Otherwise, the Buyer has the full right to
refuse receiving the product and all the losses shall be in the account of the Seller.
煤炭内不得含有大煤块、石块、木块,否则买方拒收货,所造成的一切损失由卖方自负。
2.3 Specifications规格
Standard标准 Reject拒收值
2.3.1 Total Moisture(as received basis)全水份(收到基)16% max Above20%
2.3.2 Ash (air dried basis) 灰份(空干基)10% Max above15%
2.3.3 Volatile Matter (air dried basis) 挥发份(空干基)36-44 Below36 or
above44
2.3.4 Total Sulphur (as dried basis) 含硫量(空干基) 1.0% above1.0%
2.3.5. Qnet (as received basis) 低位发热量(收到基) 5500Kcal/Kg Below5300Kcal/kg
45
2.3.6 HGI 哈氏可磨指数50 Below
2.3.7 Size 0-50mm 粒度0-50mm 90% Min Below 90%
2.3.8 Ash Softening temperature 灰熔点(软化温度) 1250℃ Below
1200℃
3. Rejection for the quality and price adjustment 拒绝收货的质量参数及价格调整
3.1 For Qnet (ARB)对于发热量(收到基)
This Unit Price of the product is based on contractual specification 5500Kcal/kg (ARB). If the Actual Calorific Value inspected by CIQ falls below 5300Kcal/kg, the price per ton will be re-negotiated, if no consent can be reached, and the right of Rejection is granted to the Buyer.
本单价是建立在合同发热量5500Kcal/kg (收到基) 的基础上。
若商检报告显示发热量(收到基)< 5300 Kcal/kg, 价格可另行协商订立,协商不通则买方有权拒收。
The net calorific value(As Received Basis) will be calculated according to the standard of 5500 Kcal/kg+500Kcal/kg or -200Kcal/kg. For every 100 Kcal/kg higher, on pro rate basis, there will be bonus. If the calorific value (As Received Basis) falls below 5300Kcal/kg, the BUYER shall have the right to reject the goods. There will be no further bonus price if the calorific value (As Received Basis) exceeds 6000Kcal/kg.
发热量以ARB5500大卡/公斤+500大卡或-200大卡进行计算。
ARB发热量每增加100大卡/公斤,按以下公式计价。
如果ARB低于5300大卡/公斤买方有权拒收。
高于6000大卡/公斤,不另外加价。
The following formula is used to adjust price:
Actual Qnet X UNIT PRICE =FINAL UNIT PRICE
5500
以下公式是来决定适当单价:
实际热值X 单价 =最终单价
5500
The Final Price will be used as the base of payment to the SELLER.
最终单价将作为支付给卖方的依据。
3.2 For Total Moisture(ARB)对于全水份(收到基)
IF Total Moisture (as received basis) any excess over 16% to deducted from B/L weight. The following formula will be used to adjust the price:
B/L Weight X (100 - Actual total moisture) = final invoice weight
(100-16)
总水分(收货状态),根据本合同最终约定,任何超过16%的部分自提单重量扣除。
计算公式如下:提单重量X (100 – 实际全水分) = 最后的发票重量
(100-16)
The final invoice weight will be used as the base of payment to the seller.
用最后的发票重量来决定付款单价给卖方。
The buyers have the right of rejection if the total moisture is over 20%.
全水分高于20%买方有权拒收。
3.3 For Total Sulfur (ADB) 对于全硫份(空干基)
The right of Rejection is granted to the Buyer if sulfur content in the product inspected by the independent inspection organization at loading port is greater than 1.0% .
若显示的全硫份(空干基) ≥ 1.0%,则买方有权拒收。
3.4 For Ash content (ADB) 对于灰份(空干基)
The right of Rejection is granted to the Buyer if the ash content in the Product inspected by the independent inspection organization at loading port is in excess of 20% by weight.
若灰份(空干基) > 15%, 则买方有权拒收。
3.5 For Ash softening temperature (T2)对于灰熔点(T2)
The right of Rejection is granted to the Buyer if the Ash softening temperature in the Product inspected by the independent inspection organization at loading port is below 1250℃.
若灰熔点(空干基)低于1250℃, 则买方有权拒收。
3.6 For Regulations of the Indonesia government对于印尼政府规定
The seller must comply all regulations of the Indonesia government, arranging the relative export customs formalities legally, otherwise, the seller shall bear all economic and law duty.
卖方必须遵守印尼政府规定,依合法手续办理相关该贸易出口的报关手续, 否则承担一切经济及法律责任.
4. Product Quantity & Price 货物数量及价格
4.1 Shipload: xxxxxMTS (10% more or less is allowed) per shipload at vessel master/Buyer’s option.
船载量: xxxxx公吨/ 船载量由卖方根据实际装运船舶情况允许正负10%短溢装。
4.2 Price: USDxx.xx/- per metric ton CFR Kemen port, Fuzhou, China.
价格:每吨美元xx.xx元于中国福州可门港口/锚地到岸交货价。
4.3 Total Value: USDxxxxxxx.xx货物总金额:美金xxxxxxx.xx元整。
5.Shipment装船
5.1 Period: 装船期
Shipment should be effected before xxx.xx 2010.在2010年xx月xx日前装运。
5.2 Packing: 包装:In Bulk 海运散装
5.3 Load port: 装运港:
Main Port/Anchorage of Kalimantan, Indonesia at sellers’ option.
由卖方指定之印度尼西亚/加里曼丹主要港口/锚地装货。
5.4 Destination port: 目的港
Kemen port, Fuzhou, China (119°46’30”E, 26°23’26”N)
中国福州可门港(坐标:东经119°46’30”,北纬26°23’26”。
)
6. Payment terms 付款条款
6.1 Within seven (7) working days upon receipt of seller’s 2% Performance Guarantee, Buyer will
open an Irrevocable, at Sight documentary Letter of Credit (hereafter referred to as L/C) at any International /or China Prime bank, in favor of Seller covering 100% of the CFR value, and the L/C is allowed to draw twice and only twice (90% provisional payment and 10% final payment)
于收到卖方开出之2%的履约保证金7个工作天内,买方通过国际/或中国任何主要银行开出不可撤消的、即期跟单信用证, 按合同内容的100%之CFR货价开出。
该L/C允许作两次议付而且仅是两次议付,90%临时议付,10%最终议付。
Beneficiary of the L/C: << 信用证受益人>>
Beneficiary:
Advising Bank:
Address:
Account:
SWIFT :
6.2 Performance Guarantee 履约保证金
Within five (5) working days upon contract signed by both parties,The Seller shall remit by T/T 2% performance ganrantee of this contract value for shipment to the Buyer, and the Buyer will open the L/C within seven(7) bank working days. Within 3 days after the successful performance of the shipment, this performance guarantee shall be returned to Seller.
P/B Beneficiary: FUJIAN RONGJIANG IMP. & EXP. CORP.
Advising Bank: CHINA CONSTRUCTION BANK FUJIAN BRANCH
Address: NO. 142 GUPING ROAD, FUZHOU, CHINA.
Account: 35014000300229021011
SWIFT : PCBCCNBJFJX
于双方签订合同后5个工作天内,卖方按照合同金额的2%将保证金付给买方,买方收到后7个银行工作日内开出信用证。
装港完成装货后3天内,以上保证金退还给卖方。
7.Documents required for payment信用证议付单据
The LC is allowed to draw twice and only twice(90% provisional payment and 10% final payment) 信用证作两次议付,90%临时议付及10%最终议付:
7.1 90% of the provisional invoice will be paid against the following documents, which must be
presented within 14days after the issuance of B/L:
90%临时议付单据应在提单日后14天内交单:
i) 1 original and 7 copies of Beneficiary’s duly signed commercial invoice indicating 90%
value to be negotiated basis on Certificate of Draught Survey Weight, after deduction on
excess moisture content and price adjustments (if applicable).
一式八份信用证受益方商业发票,幷已扣除本信用证8.2项议付单据之品质证书内的水份比例
及价格调整后,以实际吨结算货值。
ii) 1 original and 7 copies of packing list/weight memo
一式八份装箱单/重量单
iii) Full set of “clean on board” shipped bill of lading made out to order, blank endorsed, notifying “to be notified”, marked “freight prepaid” or “freight payable as per charter party”.
全套已装船之“清洁海运提单”,按指示注明,空白背书,列明被通知方,标注“海运费已付”,
或“海运费按租船合同缴付”。
iv) 1 original and 4 copies of Certificate of Sampling and Analysis issued by CCIC FUJIAN CO.,LTD. at Load port clearly specifying the sampling
and analysis results pertaining to the loaded cargo.
由CCIC福建公司根据装运港的品质检验结果所发出的品质证书一份原本及四份副本。
v) 1 original and 4 copies of Certificate of Draught Survey Weight based on Load port results issued by CCIC FUJIAN CO.,LTD.
由CCIC福建公司根据装运港的水尺检验结果所发出的重量证书一份原本及四份副本。
vi) 1 original and 3 copies of Certificate of Origin issued by Indonesian Government Authorities.
由印尼官方机构签发的产地来源证一份原本及三份副本。
vii) Beneficiary’s certified copy of fax to applicant within 24 hours after shipment advising contract number, L/C number, name of commodity, weight and specifications of the goods
loaded, approximate cargo value, B/L number and date, name of the carrying vessel,
ETS/ETA date.
受益方于装船后24小时内向信用证开证方传真装船通知之副本,列明:合同号,信用证号,
货品名称,以及装船的货品重量,大约货值,提单编号及日期,受载船舶名称及起航/到达日
期。
7.2 For final payment:The final invoice will be made against the inspection result by CIQ(CHINA
ENTRY-EXIT INSPECTION AND QUARANTINE) in the destination port. When the final invoice value is greater than the 90% of provisional invoice, the balance will be payable against the following documents:
最终议付:目的港卸货后依据中国出入境检验检疫局检测结果重新计算最终发票,如最终发票金额大于临时发票金额的90%,可凭以下单据议付剩余货款:
i) 1 original and 3 copies of the final invoice
一式四份的最终商业发票
ii) Copy of Certificate of Quality issued by CIQ
由中国商检CIQ签发的品质证书副本。
Direct presentation of these certificates by buyer to the issuing bank acceptable and in
such case the issuing bank will notify the fact to the seller by SWIFT.
允许由买方直接将此证书向开证行交单,在此情况下,开证行将以SWIFT方式将此情况通知
卖方。
iii)In case of non-availability of CIQ inspection certificate of quality and/or weight after 30 days after B/L date, then final drawing is to be made by Seller, and Seller declaration of
non-receipt of CIQ inspection certificate of quality and / or weight to be presented.
如果卖方在提单日30天后收不到中国商检质量及重量报告, 卖方出具一份声明说在提单日30
天后收不到中国商检质量及重量报告, 卖方可提交最终货款发票作为最终货款的结算
If the final invoice value is smaller than the 90% of provisional invoice value, this second LC drawing is not allowed, the seller should remit the difference value back to the buyer by T/T.
如果最终发票金额小于临时议附发票的90%,不允许进行二次交单,差额部分由卖方汇回给买方。
7.3 Other D/C Terms and Conditions: 信用证条款
i) A Tolerance of plus or minus 10 % on quantity and L/C amount allowed.
允许装船数量及货值金额增加或减少10%。
ii) Price adjustments as per this Contract to be included in full.
本合同的价格调整为一次性调整。
iii)Charter party B/L acceptable.
可接受租船提单。
iv) Third party documents acceptable.
可接受第三者单据。
v) Partial shipment not allowed.
不允许分装。
vi) Transshipment prohibited.
不允许转运。
vii) Time span between L/C issuing date and latest shipment date should be 40 calendar days.
开出有效信用证最后装船期为40天。
viii) L/C is available by negotiation with any bank.
信用证可以在任何银行议付。
ix) Beneficiary’s presentation of documents within 14 days after B/L date.
允许受益方于提单日后14天内议付单据。
x) All banking charges inside the country of L/C issuing bank inclusive of, but not limited to necessary L/C amendment charges are for L/C applicant’s account.
所有在开证银行所在单位以外之费用,及改证费用由受益方负担。
xi) L/C to be telexed out by SWIFT/ tested keys as fully operative; no mail confirmation to follow.
信用证列明以电传形式发出已可生效,不须再以其它方式确认。
xii) The Article “This L/C is subject to UNIFORM CUSTOMS AND PRACTICE FOR DOCUMENTARY CREDITS, ICC publications No. 600, 2007 revision” to be incorporated
in the text of L/C.
信用证根据国际商会第600号刊物2007年版“跟单信用证统一惯例”订立。
8.Inspections of Quality and Weight重量及质量检验
8.1 The Seller shall arrange and pay for CCIC FUJIAN CO.,LTD. at loading port to ascertain the
weight and issue a Certificate of Weight based on the determination of mass (weight) by survey of the Designated Vessel’s draft and utilizing vessel immersion scale at the Loading Port in accordance with the standard code of practice.
卖方在装货港应安排CCIC福建公司对货物进行取样和分析,并对指定船只做总重量测量、以及利用船只在装货港的惯例吃水量,确定货物的总重量并出具煤的重量检验证书,同时负责支付相关费用。
8.2 CCIC FUJIAN CO.,LTD. will issue Quality and Weight Certificate to prove the Cargo substantially
in accordance with the specifications set forth in Clause Quality (Article 2.3) and Weight of this Contract. The Quality and Weight Certificate issued at loading port will be the 90% provisional payment certificate for the chemical specification, quality and weight of the cargo, and to be for the negotiation document
CCIC 福建公司会对每船的货物发出质量及重量检验证明书,证明所验货物的状态良好,并符合本合同有关质量(2.3条款)和重量的规定。
装货港商检后所出具的证书为临时议付依据。
将作为本合同条款议付单据之一。
8.3 Buyers will at Buyers’ expense, appoint CIQ to inspect the quality of the shipment at the
Destination port. The Quality and Weight Certificate issued at loading port will be the 10% final payment certificate for the chemical specification, quality and weight of the cargo, and to be for the negotiation document
买方可以于卸货港委托中国商检(CIQ)检验货物质量, 费用由买方负责。
卸货港商检后所出具的证书为最终议付依据,将作为本合同条款议付单据之一。
8.4 Buyers will have the right to depute their representative(s) or nominate agency at their cost to
witness weighing, sampling, and analysis at Load port; while similar rights would be extended to Sellers, or their representative(s) at Destination port.
买方或其代表享有在装运港视察装船的权利;在目的港,卖方或其代表亦须赋予同等权利。
9. Terms of Delivery交货条款
9.1 Delivery is basically on CFR Kemen port, Fuzhou, China.
交货方式按中国福州可门港到岸执行。
9.2 Any taxes and levies or other charges incurred at the loading port are on Seller’s accounts.
任何于装运港产生的税项或其他费用均由卖方支付。
9.3 Marine insurance shall be arranged and covered by the Buyer. The Seller shall supply all the
related information and documents to the Buyer without delay.
海运保险由买方安排及费用负责,卖方得须尽快通知买方的有关资料。
10. Discharging Terms 卸货条款
10.1 Seller shall inform the Buyer the nominated vessel and the C/P terms relating to the discharging
at the discharging port.
卖方将有关船资料及有关租船合同内卸货条款通知买方
10.2 Seller shall send to the Buyer 6/4/2/1 day’s notices of vessel’s estimated date of arrival
at discharging port.
卖方将会向买方发出6/4/2/1日的船预计到卸港日期
10.3 Discharge rate: 12,000mts per weather working day.
卸率: 每天12,000吨含星期天假日容许
10.4 Demurrage and despatch clause : USD10,000/USD5,000 PDPR at discharge port if used. If any,
shall be settled within 10 days after seller’s submission of relevant documents to buyer.
有关压船费/奖金:每天USD10,000/USD5,000在卸港按比例计, 买方在收到卖方有关文件后十天内付。
10.5 Any demurrage/ dispatch in loading port for seller’s account.
装货港发生的滞期费/速遣费由卖方负担。
11. Force Majeure 不可抗力
In case of force majeure the sellers shall not be held responsible for delay in delivery or non-delivery of the goods, Neither party shall be held responsible for breaching this Contract which is caused by an act of God, Insurrection, civil war, military operations, or local
emergencies, If the shipment is delayed over two month as the consequence of the said force majeure, the buyers shall have the right to cancel this contract. The seller’s inability in obtaining export licence shall not be considered as force majeure. The parties do hereby accept the International Provision of “Force Majeure” as published by the ICC.
由于人力不可抗拒事故,使卖方不能在合同规定的期限内交货或不能交货,买卖双方不因天灾、暴动、内战、军事行动、或本土的紧急事故致未能履行合约内的条款而负上毁约的责任。
由于人力不可抗拒事故使交货延期二个月以上时,买方有权撤消合同。
卖方不能取得出口许可证不能作为不可抗拒力。
买卖双方在此接受由ICC出版有关不可抗力的国际条规。
12. Contract Arbitration 仲裁
Any dispute arising of or in connection with this Contract or the New Contract entered into by both parties of this Contract when all or any of the rights or obligations under this Contract have been modified, shall be settled by friendly negotiation between both parties. If no settlement can be reached, it is to be solved by arbitration by China International Economic and Trade Arbitration Commission according to its rules, and the award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. The Arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise awarded by the arbitration organization.
凡因本合同而产生的,或者因本合同项下各当事方全部或部分权利义务之变更而订立之新合同所产生的,或者与本合同或新合同有关的一切,双方应协商解决,如协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会,依其仲裁规则仲裁。
仲裁裁定是终局的,对双方都有约束力。
仲裁费用由败诉方负担,但仲裁委员会另有裁定除外。
13. Execution of Contract执行合同
Each of the parties to this Contract represents that it has full legal authority to execute this Contract and that each party is to be bound by the terms and conditions contained in the Contract.
This Contract represents the entire agreement between the parties and any change will be made in written, executed by both parties.
合同双方均拥有法定权利去执行此合同,并受此合同条款约束。
此合同代表买卖双方对此交易完全一致的意向。
任何修改转变均以书面形式通知对方。
14. Confidentiality保密
The product offered for sale is subject only to the terms and conditions contained in this Contract and all the information should be strictly kept secret between the Buyer and the Seller within 3 years from the effective date of the contract.
本合同所出售的货物只受到本合同内的条款所约束,自本合同生效后3年内买卖双方须对有关资料进行保密。
15. Contract Signatories合同签署
In witness thereof, the parties have signed and sealed below to accept and approve all terms and conditions contained in this Contract.
买卖双方于下方签署以表示接纳及批准合同内的条款,合同签署后即生效。
Seller (卖方):Buyer (买方):
___________________________ ______________________________ Signature(s) (签署):Signature(s) (签署):。