新概念英语第四册第4课_Seeing hands

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新概念英语第四册第4课_Seeing hands

Lesson 4 Seeing hands能看见东西的手

First listen and answer the following question.

听录音,然后回答以下问题。

How did Vera discover she had this gift of second sight?

Several cases have been reported in Russia recently of people who can detect colours with their fingers, and even

see through solid and walls. One case concerns and eleven-

year-old schoolgirl, Vera Petrova, who has normal vision but who can also perceive things with different parts of her skin, and through solid walls. This ability was first noticed by

her father. One day she came into his office and happened to put her hands on the door of a locked safe. Suddenly she

asked her father why he kept so many old newspapers locked away there, and even described the way they were done up in bundles.

俄罗斯最近报导了几个事例,有人能用手指看书识字和辨认颜色,甚

至能透过厚实的门和墙看到东西。其中有一例谈到有一个名叫维拉.

彼托洛娃的11岁学生。她的视力与常人一样,但她还能用皮肤的不同

部位辨认东西,甚至看穿坚实的墙壁。是她父亲首先发现她这个功能的。一天,维拉走进父亲的办公室,偶然把手放在一个锁着的保险柜

的门上,她突然问父亲为什么把这么多的旧报纸锁在柜子里,还说了

报纸捆扎的情况。

Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute in the town of Ulyanovsk, near where she lives, and in April she was given a series of tests by a special commission of the Ministry of Health of the

Russian Federal Republic. During these tests she was able to read a newspaper through an opaque screen and, stranger still, by moving her elbow over a child's game of Lotto she was able to describe the figures and colours printed on it; and, in another instance, wearing stockings and slippers, to make out with her foot the outlines and colours of a picture hidden under a carpet. Other experiments showed that her knees and shoulders had a similar sensitivity. During all these tests Vera was blindfold; and, indeed, except when blindfold she lacked the ability to perceive things with her skin. It was also found that although she could perceive things with her fingers this ability ceased the moment her hands were wet.

维拉的特异功能引起了她家附近乌里扬诺夫斯克城一个科研单位的注意。4月里,俄罗斯卫生部一个特别委员会对她实行了一系列的测试。在这些测试中,她能隔着不透明的屏幕读报纸。更为奇怪的是,她把

肘部在儿童玩的“罗托”纸牌上移动一下,便能说出印在纸牌上的数

字和颜色。还有一次,她穿着长筒袜子和拖鞋,能用脚步识别出藏在

地毯下面的一幅画的轮廓和颜色。其他实验表明,她的膝盖和双肩有

类似的感觉水平,在所有这些实验中,维拉的双眼都是蒙着的。如果

不蒙上双眼她的皮肤就不再具有识别物体的水平。这是千真万确的。

同时还发现,即使她能用手指识别东西,但她的手一旦弄湿,这种功

能便会立即消失。

New words and expressions

solid

adj. 坚实的

safe

n. 保险柜

Ulyanovsk

n. 乌里扬诺夫斯克

commission

n. 委员会

opaque

adj. 不透明的

lotto

n. 一种有编号的纸牌

slipper

n. 拖鞋

blindfold

adj.& adv. 被蒙上眼睛的

Notes on the text课文注释

1 of people who can read... 这个定语从句用来修饰主语cases,因为太长,所以被移至谓语之后。

2 through solid walls 与 with different parts of her skin 并列,作perceive的状语。

3 lock something away,把...锁藏起来。

4 do up,引起捆,包。

5 bring... to the notice of,引起某人注意。

6 except when blindfold , 其中when 之后省略了 she was。

相关文档
最新文档