高新区翻译对比稿

合集下载

公示语翻译存在的问题及对策--以柳州市柳东新区为例

公示语翻译存在的问题及对策--以柳州市柳东新区为例

公示语翻译存在的问题及对策--以柳州市柳东新区为例
公示语翻译存在的问题及对策--以柳州市柳东新区为例
王芳芳;李秋云
【期刊名称】《海外英语(上)》
【年(卷),期】2015(000)001
【摘要】柳东新区是柳州市近年兴起的高新区,其快速发展吸引了很多外国朋友来此旅游、考察、投资,因此有必要在该区域的某些重要场所使用中英两种或是更多语言的公示语。

然而,柳东新区的公示语翻译现状却不容乐观。

该文结合柳东新区公示语翻译的一些实例所存在的问题进行分析,并提出修改意见,以期对做好柳东新区的国际交流工作尽一点绵薄之力。

【总页数】2页(166-167)
【关键词】柳东新区;公示语;翻译;交流
【作者】王芳芳;李秋云
【作者单位】广西科技大学鹿山学院,广西柳州545616;广西科技大学鹿山学院,广西柳州545616
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.公示语误译问题过程性探源及对策——以温州市公示语翻译勘误为例[J], 王丽
2.公示语翻译现状剖析及对策研究——以石家庄市公示语为例[J], 田文菡; 张枫
3.浅谈旅游景点公示语的翻译及其存在的问题--基于旅游城市西安部分公示语。

山东省济南市高新区2023-2024学年九年级上学期期中考试语文试卷(解析版)

山东省济南市高新区2023-2024学年九年级上学期期中考试语文试卷(解析版)

山东省济南市高新区2023-2024学年九年级上学期期中考试语文试卷一、(16分)1.(6分)阅读下列文字,完成问题。

济南文化(积淀/沉淀)丰厚,素有“海右此亭古,济南名士多”的赞誉。

无论是那些记录着岁月痕迹的斑驳城墙,还是贮藏往日年华的陈旧屋檐,那些如雷贯耳的名字并非可望而不可及。

辛弃疾(心无旁骛/趋之若鹜),立志收复中原,表现出铮铮铁骨和英雄气概。

李清照,顺境时不娇柔,逆境时不消沉,历经人生磨难之后仍然能乘风破浪,为词坛留下了一笔班璨的财富。

张养浩生活(简朴/古朴),为官清廉,对不利于百姓的政事,总是奋不顾身直言真谏。

让我们一起拜谒济南名人故居,(回顾/环顾)历史,寻找那些名士们曾经留下的脚步,从他们身上汲取向上的力量。

(1)文中加点字的注音或画横线的字形,正确的一项是 A.贮藏(chù)B.如雷贯耳C.可望而不可及D.汲取(xī)(2)依次选用文中括号里的词语,最恰当的一项是 A.积淀趋之若鹜古朴回顾B.沉淀趋之若鹜简朴环顾C.积淀心无旁骛简朴回顾D.沉淀心无旁骛古朴环顾2.(3分)下列句子中加点成语使用恰当的一项是( )A.开学第一堂语文课,新来的语文老师强聒不舍,出众的口才征服了全班同学。

B.高新区市场监管部坚持“智慧监管+柔性执法”,力求找到城市治理的不二法门。

C.亚运赛场是运动员追梦的舞台,一批后起之秀前仆后继,展现年轻一代新力量。

D.我国经济正在高速发展,对高技能人才的需求随着时间的推移一天天与日俱增。

3.(3分)下列句子没有语病的一项是( )A.一个人如果要开创自己的光明前程,关键在于持之以恒的努力和付出起决定性作用。

B.传承中华民族文化,我们要不断增强民族文化的软实力和汉语言文字的传播速度。

C.能否建立创新型国家,归根到底还是要有大批献身科学、热爱祖国的创新型人才。

D.十年来,我们坚守初心、携手同行,推动“一带一路”国际合作从无到有,蓬勃发展。

4.(4分)2023年9月23日晚8点,第19届杭州亚运会开幕式在杭州奥体中心主体育馆举行,在运动员入场仪式上,展示国家姓名的花窗背景镶嵌着梅、兰、竹、菊图案,中心场地不时切换出它们的精致刺绣样式。

高新技术交流会发言稿范文

高新技术交流会发言稿范文

大家好!今天,我很荣幸能够站在这里,与大家共同探讨高新技术的发展与未来。

在此,我代表我国高新技术产业界,向各位表示热烈的欢迎和衷心的感谢!
一、高新技术发展的现状
近年来,我国高度重视高新技术产业的发展,将其作为国家战略,大力推进科技创新。

在政策、资金、人才等多方面给予大力支持,取得了举世瞩目的成果。

目前,我国高新技术产业已经形成了一批具有国际竞争力的产业集群,如电子信息、生物医药、新材料、新能源等。

二、高新技术发展的挑战
然而,在看到成绩的同时,我们也应清醒地认识到,我国高新技术发展仍面临诸多挑战:
1. 基础研究投入不足,原创性成果匮乏。

2. 高新技术产业创新能力不足,与发达国家相比仍有较大差距。

3. 高新技术企业融资难、融资贵问题尚未得到根本解决。

4. 人才短缺,特别是高端人才缺乏。

三、推动高新技术发展的对策
面对挑战,我们应采取以下措施,推动我国高新技术产业实现高质量发展:
1. 加大基础研究投入,提升原创性成果。

2. 完善创新体系,提高企业创新能力。

3. 深化金融改革,拓宽高新技术企业发展融资渠道。

4. 优化人才政策,吸引和培养高端人才。

四、结语
各位领导、各位专家、各位同仁,让我们携手共进,以更加坚定的信念、更加务实的作风,推动我国高新技术产业实现跨越式发展,为建设世界科技强国贡献力量!
最后,预祝本次高新技术交流会圆满成功!谢谢大家!。

交际翻译理论下国家高新区政府网站外宣翻译问题探讨——以杭州市滨江区人民政府官网为例

交际翻译理论下国家高新区政府网站外宣翻译问题探讨——以杭州市滨江区人民政府官网为例

作者: 傅雪婷[1]
作者机构: [1]浙江水利水电学院
出版物刊名: 英语广场:学术研究
页码: 30-32页
年卷期: 2020年 第17期
主题词: 交际翻译理论;国家高新区;政府网站;外宣翻译
摘要:本文以纽马克的交际翻译理论为指导,选取杭州市滨江区政府网站英文版为语料,结合外宣翻译的特点,探讨国家高新区政府网站外宣翻译的原则;并从语言维度、文化维度和翻译策略维度三方面分析杭州市滨江区政府网站英文版存在的问题并提出相应对策,为网站完善提供实用性建议。

高新区翻译

高新区翻译

高新区翻译高新区翻译是指将高新技术产业园区、开发区、科技创新园区等英文名称翻译为"High-tech Development Zone" 或"High-tech Industrial Park"的术语。

高新区是国家为推动高新技术产业发展而设立的特定区域,其主要目标是推动科技创新、促进经济发展、优化资源配置、提高产业竞争力和推动经济结构调整。

因此,高新区的翻译要准确传达其这些重要特征。

根据以上要求,将高新区翻译为"High-tech Development Zone"或"High-tech Industrial Park"是比较准确的翻译。

下面是对这两个翻译名称的解释。

1. High-tech Development Zone:直译为"高科技开发区",突出了高新技术和开发的特点。

"High-tech"表示高新技术,"Development"表示开发,"Zone"表示区域。

这一翻译名称准确传达了高新区的目标和属性。

2. High-tech Industrial Park:直译为"高科技产业园",突出了高新技术和产业的特点。

"High-tech"表示高新技术,"Industrial Park" 表示产业园。

这一翻译名称更加突出了高新区作为产业发展的重要基地。

总结以上,高新区翻译为"High-tech Development Zone" 或"High-tech Industrial Park"是比较准确的翻译。

这两个翻译名称都能传达高新区的主要特征和目标,使人们更加理解高新区的重要性和意义。

在实际应用中,可以根据具体情况选择适合的翻译名称。

汉译英口译实战材料北京开发区介绍

汉译英口译实战材料北京开发区介绍

汉译英口译实战材料北京开发区介绍汉译英口译实战材料北京开发区介绍北京经济技术开发区地理位置优越,区内共有企业963家,投资额达35.4亿美元。

下面是店铺整理的汉译英口译实战练习:北极开发区介绍,希望能帮到大家!北京经济技术开发区地理位置优越,背靠首都,面向渤海,东依京津塘高速公路,驱车车30分钟可抵达首都国际机场,10分钟即可抵达市区,15分钟可达北京火车货运站,一个半小时可达天津新港。

The Beijing Economic and Technological Development Area is very well located. We have the Capital behind us, the Bo Sea in front, and the Jingjintang Motorway to the east. It takes only 30 minutes to drive to the Capital's International Airport. 10 minutes to the city, 15 minutes to the Beijing Railway Cargo Station, and one and half hours to the Tianjin .ew Port.开发区成立于1994年8月,是经国务院批准的北京市唯一的国家级开发区,享有与北京市人民政府同等的`项目审批权限。

我们是一个具有与国际接轨的新型管理体制的经济区域。

The Area was established in August 1994. It is the only national level development area in Beijing approved by the State Council. We have the same authority to approve projects as the municipal government of Beijing. We have a management system of international standards.在北京市人民政府及其开发区管理委员会的领导下,我们充分利用国家的各项优惠政策,取得了很大成就,已经有美国、日本、德国、英国、法国、意大利、加拿大、荷兰的跨国公司前来落户。

山东省济南市高新区2023-2024学年八年级上学期期末语文试题(含解析)

山东省济南市高新区2023-2024学年八年级上学期期末语文试题(含解析)

济南高新区2023-2024学年第一学期期末学业质量检测八年级语文试题注意事项:本试题共8页,满分为150分,考试时间为120分钟。

答题前,请考生务必将自己的学校、班级、姓名、座位号和考号填写在答题卡规定位置,并同时将其填写在试题规定的位置。

答选择题时,必须使用2B铅笔填涂答题卡上相应题目的答案标号,修改时,要用橡皮擦干净,再选涂其他答案标号;答非选择题时,用0.5mm黑色签字笔在答题卡上题号所提示的答题区域作答。

直接在试题上作答无效。

考试结束后,将本试题和答题卡一并交回。

一、(16分)阅读下面的语段,完成下面小题。

步入八年级,我们踏上一段新的文字之旅:赏一处美景,自出(xīn)裁的设计者和匠师们把苏州园林镌刻在我们的记忆里;结识一个人物,我们为《背影》中步履蹒跚的父亲而落泪感(kǎi);品一种文化,线条遒劲的《清明上河图》带领我们梦回那繁华的年代……(zhèn)聋发聩的文字记载着悠悠岁月的厚重底蕴,我们沐浴其中,洗(dí)心灵,陶冶情操,品悟文字之美,涵养文化自信。

1.上面语段加点字的读音全都正确的一项是()A.镌刻(juān)蹒跚(pán)遒劲(jìnɡ)记载(zǎi)B.镌刻(juàn)蹒跚(pán)遒劲(jìn)记载(zǎi)C.镌刻(juān)蹒跚(mǎn)遒劲(jìn)记载(zài)D.镌刻(juàn)蹒跚(mǎn)遒劲(jìnɡ)记载(zài)2.依次选入文中括号里的词语,最恰当的一项是()A.新慨振涤 B.新概震绦C.心慨振涤 D.心概震绦3.下列句子中加点成语使用恰当的一项是()A.无论是健壮的骏马,还是小巧的昆虫,都是大自然中惟妙惟肖的艺术品。

B.2024年,济南高新区将勠力同心奋力谱写建设世界一流高科技园区新篇章。

C.在别人危难的时候,我们应挺身而出,不能隔岸观火,在心中无动于衷。

河南省郑州市高新区2023-2024学年七年级上学期期末语文试题(含答案)

河南省郑州市高新区2023-2024学年七年级上学期期末语文试题(含答案)

2023—2024学年上期学情监测七年级语文注意:本试卷分试题卷和答题卡两部分。

考试时间100分钟,满分100分。

考生应首先阅读试题卷及答题卡上的相关信息,然后在答题卡上作答,在试题卷上作答无效。

交卷时只交答题卡。

一、积累·运用(共24分)为丰富社区居民文化生活,“阳光社区”拟建设社区图书馆,请你作为志愿者参与。

任务一:制作宣传海报1.社区准备在图书馆前张贴海报,号召居民前往图书馆读书,请你协助完成。

(共6分)(1)海报中有两个字,弟弟读不准,请你帮他注音。

(2分)狭隘无垠(2)文段两个横线处应分别选用哪个字?请工整书写。

(2分)①____________ ②____________ (3)海报中还缺少哪些信息?请你提出补充意见。

(2分) ____________任务二:完善资料库首页2.图书馆准备写一段话放在古典文学数字资源库首页,请你在横线处补写合适的古诗文名句。

(8分)优秀古典文学作品中蕴含着丰富的人生意蕴。

“____________,____________”(《论语十二章》),提醒我们学习要和思考相结合;“____________,____________”(《次北固山下》),启示我们事物新陈代谢是自然规律;“____________,____________”(《秋词》),告诉我们明丽的秋景也蕴含着豪迈的诗情;“____________,____________”(《潼关》)鼓励我们要敢于冲决罗网,勇往直前。

任务三:张贴公益广告3.请你为阅览室拟写一则公益广告,提醒大家文明阅读。

(2分)________________________任务四:设计借阅卡4.图书馆准备设计借阅卡,需要从下面两张图片中选择一张作为封面,你会推荐哪一张?请结合画面内容简述理由。

(4分)图1 图2___________任务五:招募志愿者5.少儿阅览室准备招募志愿者,小文向社区郑老师写了一封报名邮件,请你根据下面的招募要求和邮件内容,代郑老师给小文写一段回复,告诉他结果并说明理由。

艾睿翻译-中外译者的译文对比

艾睿翻译-中外译者的译文对比

中外译者的译文对比母语为汉语的人和母语为英语的人在将中文翻译为英文的时候,有一些不同之处。

这些不同之处来自于用语习惯,思维习惯,甚至是中西方的文化方式以及行为方式。

首先,是语序上的问题。

英语母语的译者习惯于把最直接要讲的东西放在前面,而后再加上一些相对不那么重要的赘余。

比如:I studied traditional painting with family guidance since I was a child. In high school I came into contact with graffiti, and gradually start this type of artistic creation.和Being raised in a family of artists, I was trained in traditional painting technique since my childhood. My encounter with street graffiti started when I was in senior high school and I eventually started my own graffiti creations.在这句表达中,我们不仅可以看到后者的表达将street graffiti放在了前面,而且在用词上和化用上,中国人的翻译偏向于直译,而英语母语的人更偏向于意译。

比如,“我在家庭的引导下开始接触……”。

在中国译者的翻译中,引导翻译成guidance,但是英语母语译者则把他翻译成:Being raised in a family of artists.被动句的使用是英语母语翻译着的一大特色。

同样的特点也表现在下面的例子中。

“科技和可持续是Polestar的DNA,Polestar对可持续的极致追求令我印象深刻”这句话,中国译者的翻译是:Technology and sustainability are the DNA of Polestar and I am deeply impressed by Polestar’s utmostpursuit of sustainability.而外国译者则这样翻译:Science and technology and sustainability are Polestar's DNA. Polestar's ultimate pursuit of sustainability leave me with deep impression.在表达这句话里的第二个内容时,外国译者讲“深刻印象”放在前面,而中国译者将“我”放在前面。

江苏省苏州市高新区2022~2023学年八年级下学期语文期末阳光调研试卷(含答案)

江苏省苏州市高新区2022~2023学年八年级下学期语文期末阳光调研试卷(含答案)

江苏省苏州市高新区2022~2023学年八年级下学期语文期末阳光调研试卷第一部分(21分)小高最近阅读了不少的诗文经典,写了下面的阅读感受。

(12分)小高:天光悠长,夜晚风凉。

当落日帖着旷野里的草叶行走,综综的溪流正把黄昏的平原带进夜晚,万物都jiān()默。

一柱炊烟袅袅升腾,紧接着一千柱、一万柱炊烟升腾起来。

炊烟在风中飘散,yíng ()绕着村庄。

当我们悠然地捧起一本书,在静mù(),便会享受思绪渐入书中无拘无束chàng()游的从容,内心感到无比充盈和温润。

小新:夜幕降临,不免让人思接千载。

海子说“黑夜一无所有,为何给我安慰。

”古诗文中的很多夜晚值得铭记:《①》中“缺月挂疏,漏断人初静。

”营造了夜深人静,月挂疏桐的孤寂氛围。

《关雎》中“悠哉悠哉,②,”抒发男子对淑女求之不得而朝思暮想,寝食难安。

《石壕吏》中“③,④。

”两句既表现了儿媳妇因丈夫战死,婆婆被“捉”而泣不成声,又显示出诗人倾耳细听通夜未睡的关切。

杜甫的另一首《茅屋为秋风所破歌》中“自经丧乱少睡眠,⑤!”从眼前处境联想到安史之乱以来的种种痛苦,接着回到现实,表现期盼雨停盼天亮的迫切心情。

同为现实主义诗歌,白居易《卖炭翁》中的“夜来城外一尺雪,⑥。

”表现卖炭翁卖炭路途的艰难。

1.根据拼音写出相应的汉字。

(4分)jiān 默yíng 绕静mù chàng 游2.小高的感受中有两个错别字,请找出来并改正。

(2分)改为改为3.填写文段中古诗文名句。

(6分)4.在阅读《经典常谈》和《钢铁是怎样炼成的》后,小高有一些任务需要你帮忙完成。

(6分)(1)《经典常谈》是将专业论述整合的一本通俗的文化读本,其定位是在学界与普通青年读者之间发挥“摆渡”功能。

结合下面材料,从语言特色、结构特点、具体内容三方面,谈谈《经典常谈》作为“摆漩”作品的特点。

(3 分)材料一:我们理想中一般人的经典读本,……应该一面将本文分段,仔细地标点,并用白话文作简要的注释,每种读本还得有一篇切实而浅明的白话文导言。

走进高新区体验高科技英语作文

走进高新区体验高科技英语作文

走进高新区体验高科技英语作文Recently, I had the opportunity to visit theHigh-Tech Zone, a hub of innovation and technological advancement. This experience was not only fascinating but also enlightening, as it provided a glimpse into the future of technology and its impact on our daily lives.Upon entering the High-Tech Zone, I was immediately struck by the modern architecture and the vibrant atmosphere. The area was filled with research centers, tech companies, and innovation incubators, all dedicated to pushing the boundaries of science and technology. As I walked through the zone, I noticed several exhibitions showcasing cutting-edge technologies such as artificial intelligence, robotics, and virtual reality.One of the highlights of my visit was a demonstration of a smart home system. The guide illustrated how various devices could be interconnected to create a seamless living experience. From controlling lighting and temperature to managing security systems, the integration of technology intoour homes promises to enhance our quality of life significantly. It was impressive to see how these innovations can simplify everyday tasks and provide greater convenience.Additionally, I had the chance to interact with some of the brilliant minds behind these technologies.I spoke with researchers and engineers who shared their insights into the challenges and opportunities in the tech industry. Their passion for innovation was truly inspiring, and it reinforced my belief in the potential of technology to solve some of the world’s most pressing problems.Moreover, the High-Tech Zone also emphasizes sustainability and environmental responsibility. Many companies are focusing on green technologies, developing solutions that not only advance our technological capabilities but also protect our planet. This commitment to sustainability is essential in today’s world, where environmental concerns are becoming increasingly urgent.In conclusion, my visit to the High-Tech Zone was an eye-opening experience. It allowed me to witnessfirsthand the incredible advancements in technology and the bright future that lies ahead. As we continue to embrace innovation, it is crucial to remain mindful of the ethical implications and strive for a balance between progress and sustainability. This journey into the world of high technology has inspired me to stay curious and engaged with the ever-evolving landscape of science and technology.中文翻译:最近,我有机会参观高新区,这里是创新和科技进步的中心。

2024年山东省济南市高新区中考语文质量调研试卷

2024年山东省济南市高新区中考语文质量调研试卷

2024年山东省济南市高新区中考语文质量调研试卷一、积累与运用(16分)1.(16分)建筑是书写在大地上的文字,是凝固的历史。

某学校组织了“探寻建筑之美,争做大国栋梁”的实践活动,请你一起参与。

【经典建筑书华夏】中国传统建筑形式繁多,汇聚成中华民族一张张独特的文化名片。

下面是同学们总结的四则材料。

【材料一】故宫,是中国古代宫廷建筑的最高典范。

它(jīn bìhuīhuáng)A ,气势磅礴,极为壮观!它的美不仅在规划、布局、造型、着色中,更在高低错落、疏密协调、宽窄相间、光影变幻里,也植根在博大深厚的文化血脉里。

【材料二】苏州古典园林文化意蕴深厚。

设计者们[甲],以中国山水花鸟的情趣,寓唐诗宋词的意境。

在比较有限的空间内布局亭台轩榭,(diǎn zhuì)B 假山池沼,(zhēn zhuó)C 门窗雕镂.,以不拘一格的艺术手法,达到“虽由人作,宛若天开”的艺术境地。

【材料三】“满窑里围得不透风,脑畔上还响着脚步声。

”窑洞是黄土高原上特有的传统民居建筑。

劳动人民创造性地利用黄土高原沟壑纵横的地形特点,或傍山而建、或平地而箍、或凿洞而居,[乙],顺势而为,无需冗.杂的雕琢和文饰,窑洞沉淀着粗拙.质朴的黄土地最深层的厚重与大气。

【材料四】依山而起的重重房屋,顺水而去的蜿蜒老街,丽江古城的建筑就这样依止于自然,美丽了自然,外拙内秀的瓦屋楼房,精美吉祥的雕花木格门,远离尘世喧嚣.,那使人(jìng mì)D 、怀想、动情的古城是[丙]的“世外桃源”。

(1)下列选项中字音、字形的写法都正确的一项是A.雕镂(lòu)金壁辉煌B.冗(rǒng)杂点缀C.粗拙(zhuó)斟酌D.喧嚣(xiào)静谧(2)文中甲乙丙三处,依次填入的成语最恰当的一项是A.处心积虑随机应变当之无愧B.殚精竭虑随机应变名副其实C.处心积虑因地制宜当之无愧D.殚精竭虑因地制宜名副其实(3)小文同学在撰写关于中国古建筑与现代科技相融合的发言稿时,老师指出文中有多处语病,下列句子不需要修改的一项是A.科技手段虽然不能解决古建筑保护方面的所有问题,但却是古建筑得到合理保护、延年益寿的重要支撑。

科技翻译调研报告范文

科技翻译调研报告范文

科技翻译调研报告范文科技翻译调研报告报告编号:123456日期:2022年5月报告目的:对科技翻译的现状进行调研并评估市场需求1.调研方法本次调研采用问卷调查的方式,共发放了100份问卷,回收有效问卷80份。

调查对象为从事科技翻译工作的翻译人员和相关企业的负责人。

2.调研结果(1)受访者对科技翻译的认识程度通过调查发现,大部分受访者对科技翻译有一定的了解,其中45%的受访者认为科技翻译是翻译技术文档和研究报告,30%的受访者认为科技翻译是翻译科技产品说明书和专利文件,25%的受访者认为科技翻译是翻译科技类论文和期刊文章。

(2)市场需求评估调研结果显示,83%的受访者认为科技翻译市场需求不断增长,主要原因是科技领域的国际交流和科技产品的全球化需求。

受访者们普遍认为,科技翻译市场前景广阔,有很大的发展潜力。

(3)主要挑战和问题在调查中,我们询问了受访者在从事科技翻译工作中遇到的主要挑战和问题。

结果显示,最常见的问题是专业术语的翻译困难(40%),文化背景差异导致的理解困难(25%),以及翻译质量要求的高(20%)。

此外,还有少数受访者表示在寻找合适的科技翻译工具和资源时遇到了困难(15%)。

(4)市场竞争和前景分析根据调研结果,我们总结了科技翻译市场的竞争状况和前景。

目前,市场上存在着许多科技翻译公司和独立翻译人员,竞争激烈。

但是,随着科技行业的快速发展和全球化趋势加强,科技翻译市场仍有巨大的潜力。

在未来几年,科技翻译市场有望继续保持较快的增长。

3.结论与建议(1)科技翻译市场需求大,具有广阔的发展前景;(2)为了应对专业术语的翻译困难,翻译人员应加强专业能力的培养;(3)在多国文化背景下进行科技翻译时,翻译人员需要注重文化差异的克服和理解;(4)科技翻译工具和资源的研发和使用对提高翻译效率和质量具有重要作用;(5)科技翻译企业应加强竞争意识和核心竞争力的提升。

本次调研对科技翻译的现状和市场需求进行了初步的分析和评估。

高新区翻译对比稿

高新区翻译对比稿

注:以下内容主要数字的转换和单位转换
一、人工成本:
普通生产工人工资为400—900元/月,普通技术人员为780—1480元/月,普通管理人员为800—1600元/月,高级管理人员为1300—3500元/月。

二、建设成本:
1、自建厂房
①单层轻钢结构:300-600元/ m2(大跨度厂房)
②钢筋混凝土框架结构:700-1000元/m2(取决于楼层数)
2、租赁厂房
钢混结构标准厂房租赁费为每平方米10-18元/月
三、运输成本:
1、水运
长沙霞凝港现在的集装箱年吞吐量为4万标准集装箱,即将达到10.2万标箱的吞吐量。

运输一个20英尺集装箱普通货物的总费用
2、铁路运输(以20英尺集装箱普通货物为例)
运到上海的费用为2158元/个,时间2—3天;运到广州为1992元/个,时间为1—2天。

3、公路运输(以20英尺集装箱普通货物为例)
运到上海的费用5000—6000元/个,时间2天;运往广州3400—4000元/个,时间1天。

4、国际航空运输
0.5kg以内为110-176元,以后每增加0.5kg加收32-59元,时间2-4天;
注: 以上费用单位均为人民币。

译文对比分析

译文对比分析

英汉对比分析:英语和汉语在语言运用方面有很多的差异,所以一篇文章,若仅仅秉着忠实于原著的直译原则来翻译,并不能算是一篇成功的译文。

翻译时,除了要遵守忠实原著,语言通顺流畅的原则,同时要兼顾中英语言结构,词义,语言应用,文化等各方面的差异。

下面以文章Microscope 为例,做对比分析。

语言运用的差异:1.英语多被动形式,汉语则一般均为主动形式。

如:“... used to view materials that are too small to be seen by the unaided eye.”译为“……用以观察小得肉眼看不见的东西”而不是译为“被肉眼看不到的东西”同样,“For viewing objects that require still greater enlargement, the electron microscope is used.”亦是如此。

2.表达复杂的意思,英语常用结构很长的各种从句,而汉语则多为短句,并用逗号隔开。

如:“The microscope is an optical device used to view materials that are too small to be seen by the unaided eye.”译为“显微镜是一种光学仪器,用于观察肉眼看不见的微小物质。

”英语用了一句话来介绍显微镜,而汉语则拆分为两个句子。

语言结构的差异:1.英语中一个完整的句子必须是主谓宾齐全,而中文中常常会省略主语。

如:“An optical microscope of good quality can produce magnifications of several thousands of times, but in practice it is employed only for magnifications up to approximately 1000 times.”译为“一台质量好的光学显微镜能够产生数以千倍的放大效果,不过在实际应用中只用来把物体放大到1000倍左右”。

汉英翻译与对比之管窥

汉英翻译与对比之管窥

汉英翻译与对比之管窥
虞锐
【期刊名称】《新疆大学学报:哲学.人文社会科学版》
【年(卷),期】2003()S1
【摘要】文本翻译不能仅从翻译角度解决问题 ,译者必须考虑到语言及文化差异。

本文拟从一篇短文的三个英译文本的分析评述中对译者的翻译方法加以评析 ,目的在于从微观角度探讨翻译技能与技巧的同时也给文中较为宏观的英汉对比提供参照。

同时。

【总页数】3页(P164-166)
【关键词】翻译;汉英对比;宏观;微观
【作者】虞锐
【作者单位】新疆大学外国语学院
【正文语种】中文
【中图分类】H315.9
【相关文献】
1.《红楼梦》汉英语料库与当代权威汉英词典的汉英熟语翻译对比研究——以含“撒”的文化熟词和常用俚语的英译为例 [J], 姚琴;;
2.从对比角度剖析汉英翻译中的语篇衔接手段:重复与替代——以2008年TEM-
8汉英翻译为例 [J], 李红霞
3.语义翻译与交际翻译在汉英翻译中的应用对比分析——以全国信息化教学大赛之
教学设计比赛说课稿英译为例 [J], 莫兼学;
4.汉英对比视角下翻译策略研究——以《忆大山》汉英翻译为例 [J], 孙亚秋
5.汉英对比视角下翻译策略研究——以《忆大山》汉英翻译为例 [J], 孙亚秋因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

注:以下内容主要数字的转换和单位转换
一、人工成本:
普通生产工人工资为400—900元/月,普通技术人员为780—1480元/月,普通管理人员为800—1600元/月,高级管理人员为1300—3500元/月。

二、建设成本:
1、自建厂房
①单层轻钢结构:300-600元/ m2(大跨度厂房)
②钢筋混凝土框架结构:700-1000元/m2(取决于楼层数)
2、租赁厂房
钢混结构标准厂房租赁费为每平方米10-18元/月
三、运输成本:
1、水运
长沙霞凝港现在的集装箱年吞吐量为4万标准集装箱,即将达到10.2万标箱的吞吐量。

运输一个20英尺集装箱普通货物的总费用
2、铁路运输(以20英尺集装箱普通货物为例)
运到上海的费用为2158元/个,时间2—3天;运到广州为1992元/个,时间为1—2天。

3、公路运输(以20英尺集装箱普通货物为例)
运到上海的费用5000—6000元/个,时间2天;运往广州3400—4000元/个,时间1天。

4、国际航空运输
0.5kg以内为110-176元,以后每增加0.5kg加收32-59元,时间2-4天;
注: 以上费用单位均为人民币。

相关文档
最新文档