文言文翻译之六字诀ppt课件
合集下载
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一、文言文翻译的原则
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原
难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最
易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完
全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅
无形者,不罄于前,故易之也。
第七招:
不可以(仅 仅画得)相
似于它们。
遇到疑难时,不妨根据语境来
进行合理推断!
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
六、如何达到 “信”“达”“雅”的要求
单、双音节词的变化
璧有瑕,请指示王。
译文:宝玉上有斑点,请让我指点
给大王看。
词义变化
秦王大喜,传以示美人及左右。
译文:秦王非常高兴,把和氏璧 传给妃嫔及侍从看。
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀, 折也。
单音换双音:每年、每月
4、调
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
. 求可使报.秦之人
↓
连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
文言文翻译的考点(得分点) 《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
客有为齐王画者,齐王问(客)曰: “画孰最难者?” (客)曰:“(画) 犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰: “(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故 难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
试翻译下面加线句子:
客有为齐王画者,齐王问曰:“画
孰最难者?”曰:“犬、马最
快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣
王)回答说:“(一个人欣赏音乐)
不如和别人(一起欣赏音乐快
乐)。”
添加宾语
例2良庖岁更刀,割也;族庖 月更刀,折也。
加上宾语:肉
加上宾语:骨头
缺少一句话
例3:然力足以至焉,于人为可讥, 而在己为有悔。 (而不至)
译文:然而体力足够用来到达那里 (却没有到达),在别人看来是可 以讥笑的,但在自己看来也是有悔 恨的。
文言句子翻译的方法
六字诀
1、留
保留古今意义完全相同的专 有名词, 如国号、年号、帝号、官名、 地名、人名、朝代名、器物 名、书名、度量衡单位等。
跟随训练
1庖丁为文惠君解牛
2合于《桑林》之舞,乃中《经首》之 会.
3庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 4越王勾践栖于会稽之上。
5:至和元年七月某日,临川王某 记。 译文:至和元年七月某日,临川人 王某记。
例1:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
பைடு நூலகம்
恢恢乎其于游刃必有余地矣! 是以十九年而刀刃若新发于硎
以是:因为这个,因此
5、补(增补法) 注意:
一般句子中容易省略的是 主语和宾语
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐, 孰乐?”曰:“不若与人。”添加主语
译文:(孟子)问:“一个人欣赏
音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也
文的意思,要忠实于原文,不歪曲、 不遗漏、不增译。
达:合就现是代畅汉达语,的即表译达文要明求白和晓习畅惯,,符无
语病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
“信”即字字落实不走样 直译
“达”即文从句顺无语病
“雅”即生动形象有文采 意译
文言文翻译的步骤 审 审清采分点
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
装句(主谓倒装、宾语前置、 定语后置、状语后置)等 〕
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志
“之”:插入主谓间,取消独立 性
例1:师道\之不传\也久矣。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例2:原庄宗\之所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
“之”:插入主谓间,取消独立性
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所 履,膝之所踦,
臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
3、换(替换法)
古今异义 词类活用 单音双音
注意古今异义
若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
东道主:东方道路上的主人 行李:使者
注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的 另一只像狗一样坐在屠者的面前。
6:永和九年,岁在癸丑,暮春之初, 会于会稽山阴之兰亭。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年, 阴历三月(晚春)的开初,(我们)在 会稽山阴县的兰亭聚会。
“留”要 注意
地名和人名
1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都
将姓省略
郭文,字文举,河内轵人也。少 爱山水,遁入山林。种菽麦,采 竹叶木实,贸盐以自供。人或酬 下价者,亦即与之,后人识文, 不复贱酬。
4、注意有委婉说法的语句的翻译
①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候
把他托付了。 婉指长辈去世 ②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
译文:我生下来六个月,慈爱的父 亲就离我而去;到了四岁,舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
5、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译文:于是派蒙恬在北边修筑长城
并守住边疆。
比喻
②吾入关,秋毫不敢有所近。
译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
③臣以为布衣之交尚不相欺,况大
国乎?
借代
译文:我认为老百姓之间的交往尚 且不相互欺骗,更何况是大国呢?
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为?
译文:为什么要保持美玉一样高洁 的品德而使自己被流放呢?
字字落实,直译为主,意译为辅。
直译:指译文要与原文保持对应关系,
重要的词语要相应的落实,要尽力保持 原文遣词造句的特点和相近的表达方式, 力求语言风格也和原文一致。
意译:指着眼于表达原句的意思,在
忠于原意的前提下,灵活翻译原文的词 语,灵活处理原文的句子结构。
二、文言文翻译的标准 信: 就是准确,即译文要准确表达原
难。”“孰最易者?”曰:“鬼魅最
易。”夫犬、马人所知也,旦暮罄(完
全显现)于前,不可类之,故难。鬼魅
无形者,不罄于前,故易之也。
第七招:
不可以(仅 仅画得)相
似于它们。
遇到疑难时,不妨根据语境来
进行合理推断!
翻译方法总结
字字落实留删换 文从句顺调补贯 遇到疑难不要慌 最后一招猜猜看
六、如何达到 “信”“达”“雅”的要求
单、双音节词的变化
璧有瑕,请指示王。
译文:宝玉上有斑点,请让我指点
给大王看。
词义变化
秦王大喜,传以示美人及左右。
译文:秦王非常高兴,把和氏璧 传给妃嫔及侍从看。
良庖岁更刀,割也;族庖月更刀, 折也。
单音换双音:每年、每月
4、调
主要是针对倒装句 包括:谓语前置、宾语前置、定语
后置、状语后置等。
. 求可使报.秦之人
↓
连 按现代汉语语法习惯将逐一解
↓ 释出来的词义连缀成句。
誊 逐一查对草稿纸上的译句后字
迹清晰地誊写到答案卷上,不 写繁体字、简化字、错别字。
文言文翻译的考点(得分点) 《考试大纲》强调:“古文翻译要
求以直译为主,并保持语意通畅。
1、积累性的:关键词语(重要实词、 虚词、通假字、古今异义词等)
2、规律性的:语法现象(词类活用、 固定结构、特殊句式等)
客有为齐王画者,齐王问(客)曰: “画孰最难者?” (客)曰:“(画) 犬、马最难。”“(画)孰最易者?”曰: “(画)鬼魅最易。”夫犬、马人所知也, 旦暮罄(完全显现)于前,不可类之,故 难。鬼魅无形者,不罄于前,故易之也。
试翻译下面加线句子:
客有为齐王画者,齐王问曰:“画
孰最难者?”曰:“犬、马最
快乐,哪一种更快乐呢?”(齐宣
王)回答说:“(一个人欣赏音乐)
不如和别人(一起欣赏音乐快
乐)。”
添加宾语
例2良庖岁更刀,割也;族庖 月更刀,折也。
加上宾语:肉
加上宾语:骨头
缺少一句话
例3:然力足以至焉,于人为可讥, 而在己为有悔。 (而不至)
译文:然而体力足够用来到达那里 (却没有到达),在别人看来是可 以讥笑的,但在自己看来也是有悔 恨的。
文言句子翻译的方法
六字诀
1、留
保留古今意义完全相同的专 有名词, 如国号、年号、帝号、官名、 地名、人名、朝代名、器物 名、书名、度量衡单位等。
跟随训练
1庖丁为文惠君解牛
2合于《桑林》之舞,乃中《经首》之 会.
3庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。 4越王勾践栖于会稽之上。
5:至和元年七月某日,临川王某 记。 译文:至和元年七月某日,临川人 王某记。
例1:求人可使报秦者。 译文:寻找可以出使回复秦国的人。
பைடு நூலகம்
恢恢乎其于游刃必有余地矣! 是以十九年而刀刃若新发于硎
以是:因为这个,因此
5、补(增补法) 注意:
一般句子中容易省略的是 主语和宾语
例1:曰:“独乐乐,与人乐乐, 孰乐?”曰:“不若与人。”添加主语
译文:(孟子)问:“一个人欣赏
音乐快乐,和别人一起欣赏音乐也
文的意思,要忠实于原文,不歪曲、 不遗漏、不增译。
达:合就现是代畅汉达语,的即表译达文要明求白和晓习畅惯,,符无
语病。
雅: 就是优美,即要求译文语句规范、
得体、生动、优美。
“信”即字字落实不走样 直译
“达”即文从句顺无语病
“雅”即生动形象有文采 意译
文言文翻译的步骤 审 审清采分点
↓
切 以词为单位,用“/”切分句子。
装句(主谓倒装、宾语前置、 定语后置、状语后置)等 〕
1、注意古今词义、色彩的变化
①先帝不以臣卑鄙,猥自枉曲。
色彩变化
译文:先帝不因为我地位低、见识浅, 委屈自己,降低了身份。
为动用法
②君子死知己,提剑出燕京。
译文:君子为知己而死,提着剑
离开燕京。
使动用法
③先生之恩,生死而肉骨也。
译文:先生的大恩,是使死了的人 复生,使白骨长肉啊!
3、注意有修辞的语句的翻译
2、删
这些词包括: 发语词 凑足音节的助词 结构倒装的标志
“之”:插入主谓间,取消独立 性
例1:师道\之不传\也久矣。
“也”:表句中停顿的语气,无实义
例2:原庄宗\之所以得天下,与 其所以失之者,可以知之矣。
“之”:插入主谓间,取消独立性
注意“之乎者也”
手之所触,肩之所倚,足之所 履,膝之所踦,
臣之所好者,道也 依乎天理,批大卻 ,导大窾,
3、换(替换法)
古今异义 词类活用 单音双音
注意古今异义
若舍郑以为东道主,行李之 往来,共其乏困,君亦无所害。
东道主:东方道路上的主人 行李:使者
注意词类活用现象 一狼径去,其一犬坐于前。
名作状
译文:一只狼径直离开了,其中的 另一只像狗一样坐在屠者的面前。
6:永和九年,岁在癸丑,暮春之初, 会于会稽山阴之兰亭。
译文:永和九年,(也就)是癸丑年, 阴历三月(晚春)的开初,(我们)在 会稽山阴县的兰亭聚会。
“留”要 注意
地名和人名
1地名很复杂,一般不像地名 2人名第一次出现时用全称,以后都
将姓省略
郭文,字文举,河内轵人也。少 爱山水,遁入山林。种菽麦,采 竹叶木实,贸盐以自供。人或酬 下价者,亦即与之,后人识文, 不复贱酬。
4、注意有委婉说法的语句的翻译
①愿及未填沟壑而托之。 译文:希望趁着我还没有死的时候
把他托付了。 婉指长辈去世 ②生孩六月,慈父见背;行年四 岁,舅夺母志。 母亲改嫁的委婉说法
译文:我生下来六个月,慈爱的父 亲就离我而去;到了四岁,舅父强 行改变了母亲原想守节的志向。
5、注意古汉语特殊的句式 〔省略句、判断句、被动句、倒
①乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译文:于是派蒙恬在北边修筑长城
并守住边疆。
比喻
②吾入关,秋毫不敢有所近。
译文:我进入函谷关后,财物丝毫 不敢据为己有。
③臣以为布衣之交尚不相欺,况大
国乎?
借代
译文:我认为老百姓之间的交往尚 且不相互欺骗,更何况是大国呢?
比喻
④何故怀瑾握瑜而自令见放为?
译文:为什么要保持美玉一样高洁 的品德而使自己被流放呢?