研究生英语课文翻译Unit 11
unit 11研究生英语读与写(第三版)-
![unit 11研究生英语读与写(第三版)-](https://img.taocdn.com/s3/m/69ace6b983d049649b6658fc.png)
Background information
Introduction to the topic 1)Introduction to the author
For over 35 years, she has explored the relationship between emotional intelligence and physical and mental health.
Text A Understanding Depression
Outline
Background information Global analysis of the text Detailed study of the text Text structure analysis Reference answers to the exercises
Background information
Introduction to the topic
2) Related background information
A. substance abuse: also known as drug abuse, is a maladaptive patterned use of a substance (drug) in which the user consumes the substance in amounts or with methods not condoned by medical professionals. Substance abuse/drug abuse is not limited to mood-altering or psycho-active drugs.
Background information
研究生英语1—9单元课文+翻译
![研究生英语1—9单元课文+翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a1d1b025af45b307e87197bb.png)
Unit 1Ghosts for Tea' Ten pence for a view over the bay' . said the old man with the telescope.'Lovely clear morning. Have a look at the old lighthouse and the remains of the great shipwreck of 1935.'Ten pence was sheer robbery, but the view was certainly magnificent.Cliffs stretched into the distance, sparkling waves whipped by the wind were unrolling on to the beach,and a few yachts,with creamy-white sails, were curving and dodging gracefully on the sea . Just below,a flock of seagulls were screaming at one another as they twisted and glided over the water. A mile out to sea, the old lighthouse stood on a stone platform on the rocks, which were being greedily licked by the waves. In no way indeed did I grudge my money. As I directed the telescope towards the lighthouse, the man beside me tapped my wrist.' Have you heard about the terrible tragedy that occurred there in that lighthouse?' he asked in a hushed whisper.'I imagine there may be plenty of legends attached to such a dramatic-looking place' , I suggested.'It's no legend' , declared the old man. 'My father knew the two men involved.lt all took place fifty years ago to-day. Let me tell you.His voice seemed to grow deeper and more dramatic.'For a whole week that lighthouse had been isolated by storms' , he began, 'with terrifying seas surging and crashing over the rocks. People on shore were anxious about the two men working there. They'd been on the best of terms until two or three weeks before, when they had quarrelled over cards in the village inn. Martin had accused Blake of cheating. Blake had vowed to avenge the insult to his honour. But thanks to the wise advice of a man they both respected, they apologised to each other, and soon seemed to have got over their disagreement. But some slight resentment and bitterness remained. and it was feared that the strain of continued isolation and rough weather might affect their nerves, though, needless to say, their friends had no idea how serious the consequences would be.'Fifty years ago to-night,no light appeared in the tower, and only at two o'clock in the morning did the beam suddenly start to flash out its warning again.'The next morning the light was still visible. The storm had almost blown itself out, so a relief boat set out to investigate. A grim discovery awaited the crew . The men's living-room was in a horrifying state. The table was over-turned: a pack of playing cards was scattered everywhere: bloodstains splashed the floor. The relief men climbed the winding stair to the lantern room and there discoveredMartin's body, crouched beside the burning lamp. He had been stabbed and was dead. Two days later, Blake's body was washed up. scratched, bruised, and terribly injured.' Only then could we really start guessing what had happened. This great tragedy could only have been due to a renewal of their quarrel. Bored and depressed as a result of their isolation, Martin and Blake must have started to play cards. Again suspecting cheating, Martin had accused his former friend of dishonesty; a fight had broken out and Blake had seized his knife. In a fit of madness he had attacked his companion, who had fallen mortally wounded. Then, appalled by what he had done, the loneliness, the battering of wind and waves, Blake had rushed to the parapet and flung himself on to the rocks below, where the sea had claimed him.'But Martin was still alive. Hours later, after darkness had fallen, he had recovered consciousness. He remembered his job of lighting the lamp; suffering intense pain, the poor wretch crawled slowly up the winding staircase, dragging himself from step to step till he got to the lantern. At his last ' gasp he managed to light this before finally collapsing.'For years afterwards it was said that the lighthouse was haunted, and, owing to these stories, they didn't have any applicants for the job of lighthouse-keeper from among the superstitious local inhabitants. And now they say that on every anniversary of that day, especially when the sea is rough, you can stand in the living-room, hear the cards failing and the sound of angry cries, see the flash of a blade,and then glimpse a figure rushing to the parapet. And then you hear the slow dragging of a body from step to step towards the room above.'The old man paused and I turned to go.'By the way' , he added, 'have you any free time this afternoon? If so, why don't you have teain the lighthouse? We are putting on a special boat trip to-day. We're charging a pound. And my brother, who bought the old lighthouse when they built the new one just on the point, can serve very good teas there - included in the price of the boat trip - a bargain, considering the problem of obtaining the food. And if you are at all sensitive to the supernatural, you're likely to have an unusual, perhaps an uncanny experience there.I eyed him appreciatively. 'You're wasting your talents' , I said. 'You should have been a fiction writer. ''You don't believe it? exclaimed the old man indignantly.'I'd find it a job,' I answered. ' My father, Henry Cox, started as keeper of that lighthouse fifty- two years ago, and he and Jim Dowley, now retired on a pension, were in charge for ten years. Come and see my dad one day with that tale; he'd enjoy it' .But the old man had already turned his attention to a more likely client.Google翻译:“10便士比湾景”。
新世纪研究生公共英语教材阅读B第8和11单元中英文对照翻译
![新世纪研究生公共英语教材阅读B第8和11单元中英文对照翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/160f8180bceb19e8b8f6bae5.png)
男人耕作女持家;男上战场女纺纱。男人理智女感性;男士好令女听命。 如若不然皆混乱。Man for the sword and the needle she;Man with the head and woman with the heart;Man to command and woman to obey;All else confusion.
2.性别角色以社会准则为基础,社会准则是一个社会内部可接受的公认行为标准。这些准则――如男人应该控制情感、女人应该顺从――不仅影响我们对于他人的判断,而且影响我们对自身的判断。因此,如何你是一个在情绪激动时会流泪的男性,或者一个会控制课堂讨论和争论的女性,你可能对自己判断严苛,因为你已经内化了传统的性别角色假设。因此,性别角色是我们关于自我认识――性别身份――的一部分。 Para 2 Sex roles are based on social norms—the agreed-upon standards of acceptable behavior within a society. These norms—such as the norms that men should keep their feelings under control and women should be passive—influence our judgments not only of others but also of ourselves. Thus, if you are male and prone to tears during highly emotional moments or female and likely to dominate classroom discussions and arguments, you may judge yourself harshly because you have internalized traditional sex-role assumptions. Sex roles, then, are part of our concept of ourselves, our gender identity.
研究生英语高级教程课文参考译文
![研究生英语高级教程课文参考译文](https://img.taocdn.com/s3/m/c1ac5d02fe00bed5b9f3f90f76c66137ee064fde.png)
Unit 1Waking Up from the American Dream Background Information1. The American dream: The American Dream is the concept widely held in the United States of America, that through hard work, courage and determination, one can achieve prosperity (often associated with the Protestant work ethic). These were the values of the original pioneers who crossed the American plains when Northern Europeans first came to America. What the American dream has become is a question under constant discussion.History of the American dream: The origin of the American dream stems from the departure in government and economics from the models of the Old World. This allowed unprecedented freedom, especially the possibility of dramatic upward social mobility. Additionally, from the Revolutionary War well into the later half of the nineteenth century, many of America's physical resources were unclaimed and often undiscovered, allowing the possibility of coming across a fortune through relatively little, but lucky investment in land or industry. The development of the Industrial Revolution defined the mineral and land wealth which was there in abundance, contrary to the environmental riches such as huge herds of bison and diversity of forests, for the original Native Americans.Many early Americans prospectors headed west of the Rocky Mountains to buy acres of cheap land in hopes of finding deposits of gold. The American dream was a driving factor not only in the Gold Rush of the mid to late 1800s, but also in the waves of immigration throughout that century and the following.Impoverished western Europeans escaping the Irish potato famines in Ireland, the Highland clearances in Scotland and the aftermath of Napoleon in the rest of Europe came to America to escape a poor quality of life at home. They wanted to embrace the promise of financial security and constitutional freedom they had heard existed so widely in the United States.The American dream today: In the 20th century, the American dream had its challenges. The Depression caused widespread hardship during the Twenties and Thirties, and was almost a reverse of the dream for those directly affected. Racial instability did not disappear, and in some parts of the country racial violence was almost commonplace. There was concern about the undemocratic campaign known as McCarthyism carried on against suspected Communists. Since the end of World War II, young American families have sought to live in relative bourgeois comfort in the suburbs that they built up. This was aided as a vision by the apparent winning of the Cold War.2. Wal-Mart:Wal-Mart Stores, Inc. was founded by Sam Walton, a legend of American retail industry, in Arkansas in 1962. After 44 years of growth, it has become the world‘s largest private employer and retailer. The company employs over 1.8 million associates worldwide and operates more than 6,600 units in 15 countries. Wal-Mart serves more than 176 million customers worldwide per week.Language Points1.run out of steam: become exhausted2.Upward mobility diminished even more in the 1980s as globalization and technologyslammed blue-collar wages: ―Slammed‖ here means ―make…slip rapidly‖. 3.…minting dot-com millionaires by the thousands, …: A lot of people became millionairesby running websites in 1990s when the economy was booming.4.It’s hard to find a job with a career ladder these days, and a B.A. would be an edge: It‘shard to find a job that can provide opportunity to move up these days and those with a B.A.would have advantage over others.5.Restoring American mobility is less a question of knowing what to do than of making ithappen: Restoring American mobility is a question of making it happen rather than a question of knowing what to do.Answer keysI. Reading ComprehensionA. 1. A 2. D 3. D 4. C 5. A 6. D 7. C 8. D 9. A10. BB.Open.II. VocabularyA. 1. C 2. D 3. A 4. B 5. D 6. C 7. C 8. C 9. D 10. AB. 1. A 2. B 3. C 4. A 5. B 6. D 7. A8. D 9. B 10. C III. Cloze1. A2. B3. D4. A5. C6. A7. B8. C9. B 10. DIV. TranslationA. 壳牌公司努力构建的管理风格是让雇员直接参与影响其工作的决策。
研究生英语综合教程课文翻译+原文
![研究生英语综合教程课文翻译+原文](https://img.taocdn.com/s3/m/59bf397d783e0912a2162aaa.png)
课文原文1-7 Unit 1 The Hidden Side of Happiness1 Hurricanes, house fires, cancer, whitewater rafting accidents, plane crashes, vicious attacks in dark alleyways. Nobody asks for any of it. But to their surprise, many people find that enduring such a harrowing ordeal ultimately changes them for the better.Their refrain might go something like this: "I wish it hadn't happened, but I'm a better person for it."1飓风、房屋失火、癌症、激流漂筏失事、坠机、昏暗小巷遭歹徒袭击,没人想找上这些事儿。
但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。
他们可能都会这样说:“我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。
”2 We love to hear the stories of people who have been transformed by their tribulations, perhaps because they testify to a bona fide type of psychological truth, one that sometimes gets lost amid endless reports of disaster: There seems to be a built-in human capacity to flourish under the most difficult circumstances. Positive responses to profoundly disturbing experiences are not limited to the toughest or the bravest.In fact, roughly half the people who struggle with adversity say that their lives subsequently in some ways improved.2我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会进发出来。
研究生英语课文翻译
![研究生英语课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/9c5fd7f0dd36a32d727581b4.png)
Unit 1●翻译:(黑体的汉字表示与教师用书不同,斜体的汉字表示重点翻译不要遗漏)passion, wisdom, altruism, insight, creativity—sometimes only the trials of adversity canfoster these qualities, because sometimes only drastic situations can force us to take on the painful process of change. (Para.6)慈悲、智慧、无私、洞察力及创造力——有时只有经历逆境的考验才能培育这些品质,因为有时只有极端的情形才能迫使我们去承受痛苦的改变过程。
2.In that moment, our sense of invulnerability is pierced, and the self-protective mental armorthat normally stands between us and our perceptions of the world is torn away. (Para.12) 在事情发生的那一瞬间,我们的安全感被冲破了,平时处于我们与我们对世界的种种看法之间的自我保护的精神盔甲被剥离了。
toto put aside their personal pleasure in order to care for the baby.Unit 4●翻译:1.Immersing myself in a book or a lengthy article used to be easy. My mind would get caughtup in the narrative or the turns of the argument, and I’d spend hours strolling th rough long stretches of prose. (Para.1)过去总是不费什么劲儿就能让自己沉浸在一本书或者一篇长文章中,被其中的叙述或不同的论点深深吸引。
研究生英语精读课文翻译
![研究生英语精读课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/72bf1b6af5335a8102d22099.png)
Unit1 从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。
他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。
年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。
处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。
一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。
一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。
2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。
尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。
一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。
”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。
在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合?3毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。
美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。
那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。
所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。
设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难?4核能的使用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。
5类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。
当他们试图弄懂有关“星球大战”的辩论的问题时,那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语,曾让公众一筹莫展。
研究生英语1-7单元课文翻译
![研究生英语1-7单元课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/a030664358fafab069dc025e.png)
Unit 1 对F的赞美1今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。
这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。
只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。
2最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。
在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。
他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。
3在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。
在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。
这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。
”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。
”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,及时我阅读不好,也不会写作。
”很多诸如此类的抱怨。
4我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其他妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。
但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。
要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。
然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。
这个办法就是亮出失败的王牌。
5我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。
我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。
直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。
6当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。
“他坐在后排和他的朋友说话。
”她告诉我。
“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。
我相信令他难堪的做法会让他安心学习。
施蒂夫特夫人从眼睛上方冷冷地看着我。
“我不会换高年级学生的座位。
”她说,“我会给他们不及格的成绩。
新时代研究生综合英语1-11单元课后翻译
![新时代研究生综合英语1-11单元课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/e167283a5901020207409cb9.png)
新时代研究生综合英语课后翻译答案Unit One1. I don’t put much stock in the idea of luck. I think that usually things go well or not so well for people based on their actions. I believe that for the most part you create your own luck by working hard, practicing self-discipline, remaining persistent, and making personal growth a daily priority.我不相信幸运这一类事情.我认为大多数时候事情发展地顺利或不顺利主要因为人们自己的行为.我相信大多数的情况下你可以通过努力工作,自我约束,坚持不懈,把个人的发展作为每天必考虑的事情等方面创造自己的幸运.2. Most careers involve other people. You can have great academic intelligence and still lack social intelligence---the ability to be a good listener, to be sensitive toward others, to give and take criticism well. 许多的职业都包含其他人(的参与). 你可能具有超强的学术能力,然而缺少社交能力,即有能力倾听别人,对其他人(的反应)敏感,甚至游刃有余地给出或吸纳批评.3. If your circumstances constantly get you down, then maybe it’s tim e for a change---not in your situation, but in your attitude. If you can learn to make the best of any situation, you can remove a formidable obstacle that stands between you and your dreams.如果你周边的环境经常让你意志消沉,也许你的确该改变一下了,可能不是改变你的位置,但至少是你的态度.如果你能学会很好地利用任何情况,你就能消除掉挡在你和你梦想之间的可怕的障碍.4. Anybody can make an honest mistake when things are hectic. But people lacking focus have trouble not because they’re too busy, but because their priorities are not of whack. And that wastes their time and resources.任何人在忙忙碌碌的时候都会犯错误.但是注意力不集中的人经常遇到麻烦不是因为他们太忙了,而是因为他们缺乏优先考虑的事情.这样,不仅浪费了他们的时间,也浪费了资源.5. If you resist change, you’re really resisting success. Learn fexibility, or learn to like living with your failures.如果你拒绝变化,你就是拒绝成功.学会机动灵活,否则就得学会习惯忍受失败. 6. The greater your talent, the more likely you are to lean heavily on it and skip the hard day-to-day work of improving it. If you possess this negative tendency, put yourself on a growth plan so that you can make the most of your God-given talent.你的天分越大,你就有可能越倚赖于天分,甚至跳过日复一日完善它的艰苦工作.如果你有了这样消极的倾向,给自己定一个进步计划,这样你就能充分利用好上帝给你的天赋.Unit Two1.Teachers and professors too often are portrayed as idealists living in an ivory tower who are out of touch with real world. They are accused of emphasizing academic skills or studies that do not relate directly to helping a person move closer to a prospective job or career.老师、教授常被描述成生活在象牙塔中的理想主义者,他们脱离实际,人们指责他们只强调学力和学业,而这些对帮助学生将来求职或就业并无直接关系。
专业硕士研究生英语Unit 11
![专业硕士研究生英语Unit 11](https://img.taocdn.com/s3/m/d1b8cf4f33687e21af45a9fa.png)
5. strip somebody of something to take something important, such as a title, away from someone as a punishment剥夺 E.g.
1. derive from to come from something来源于……
E.g. 1)We derive knowledge from books 我们从书中获得知识 2) Many English words are derived from Latin. 许多英语词汇源于拉丁文。
7. exert
to use something such as authority, power, influence, etc. in order to make something happen尽(力), 施加(压力等), 努力v.发挥, 竭尽 全力
E.g. 1) For college students to do a part-time job will exert a profound influence on their personality and life. 2)打工对大学生的个性培养和今后生活都具有深远的影响。 3)That council member has been exerting a lot f pressure on the company to accept the raw material of low quality. "那个市议员一直在对这个公司施加很大的压力,要他们接受 这批劣质原料。"
3. impact a powerful effect that something, especially something new, has on a situation or person影响
研究生英语第三版下 课文翻译
![研究生英语第三版下 课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/71ab48a5dd36a32d7375819c.png)
unit1应对恐怖主义的技术毒素嗅探器、导弹人为干发射机、放射性核弹探测器:“9·11”事件后闪电式的保卫行动不仅影响着公共安全——还在改变着科学的进程。
史蒂芬·汉德曼[1]在防止未来的“9·11”事件式攻击—或更恶劣的攻击—的竞赛中,华盛顿以前苏联发射人造地球卫星以来所未有的规模对美国的科学机构做了安排。
自2003 年以来,联邦政府对国土防卫研究的投资猛增到近40 亿美元,而这只不过是安全总开支的沧海一粟。
更重要的是,加快的开支把以前截然不同的科学项目结合了起来:软件工程师、流行病学家和生物学家合作开发保护空气与食物不遭受生物恐怖手段破坏的技术。
核物理学家和生物恐怖活动专家如今与行为科学最好的智囊人物合作,设计减少核走私与自杀式炸弹威胁的方法。
[2}然而有些专家认为,这么大的开支实际上只能提供一种安全上的错觉。
《超脱恐惧:明智地考虑变幻莫测世界的安全问题》的作者布鲁斯·施奈尔说:“这当中有许多都是做表面文章的保安技术,目的是让你感到更安全。
”他指出,高技术防护措施大量涌入了从白宫到各地市政厅等标志性建筑内,他声称这就会将恐怖分子的注意力引向地铁与体育场等“较软性”目标。
但政府似乎也赞同此观点。
不断扩大的国土保安措施不仅包括了大目标,而且也包括了国家广大易受攻击的区域。
下面是 5 个风险最高的领域以及今后几年会出现的一些保卫它们的技术。
空气、水、食品[3]这个领域里最大的难题之一是研制一系列传感器,它们能觉察出对从田地里的庄稼到公共场所的空调系统等各样事物所发动的攻击。
环保局和疾病控制预防中心及联邦调查局协作,在美国30 个城市部署了一个微型毒素检测器的网络,作为叫做“生物警卫”的3 亿美元项目的一部分。
它的各个过滤器收集空气中的毒物,而后这些毒物被送到实验室去分析。
[4]劳伦斯·利弗莫尔国家实验室的科学家用他们的病原体自动检测系统(APDS) 进一步贯彻了这种意图。
河海大学研究生英语一 Unit 11 ~ Unit 20、24 课文翻译(DOC)
![河海大学研究生英语一 Unit 11 ~ Unit 20、24 课文翻译(DOC)](https://img.taocdn.com/s3/m/7c4d6d946529647d27285261.png)
河海大学研究生英语一Unit 11 ~ Unit 20、24 课文翻译by晴天学长Unit 11 The Iks (1)Unit 12 Thanksgiving (3)Unit 13 Nine Years for A and B (5)Unit 14 To Err Is Human (7)Unit 16 The Role of Science Fiction (9)Unit 17 Newspapers (12)Unit 18 Three Days to See (14)Unit 19 The Essayist (17)Unit 20 Culture Shock (19)Unit 24 The Cultural Patterning of Time (21)Unit 11 The Iks小部落伊克人,曾经在乌干达北部山谷里过着狩猎和采集的游牧民族生活,已变成名人,总体来说,成了最终命运沮丧的、无情的人的人文象征。
两件具有灾难性、决定性意义的事情发生在他们身上。
政府决定建一座国家公园,所以他们依法被迫放弃在山谷里的狩猎生活,而变成贫瘠的山坡地里的农民。
之后,一个憎恶他们的人类学家访问了他们两年,并写了一本关于他们的书。
书的主旨是说,伊克人已经将自己变成了无药可救的不友善的人渣,是独立的、野兽般的生物,完全的自私无情。
这是对他们分崩离析的传统文化所做出的反应。
此外,这也是我们内在本性的模样。
当我们的社会结构全部瓦解时,我们都将变成伊克人。
论点当然是建立在对人性的必要的推测性假设的基础上。
首先,你得同意人性本恶,所表现出的喜爱和同情的优雅,仅仅是学到的习性,并非与生俱来。
如果你持此观点,伊克人的故事就可以用来佐证。
这些人表面上生活在一起,群居在小而密集的村庄,但是他们真的是独立的、没有关联的、对别人毫无明显作用的个人。
他们聊天,但仅仅是提出坏脾气的要求,做出冷漠的拒绝。
他们毫无分享,从不唱歌。
他们将刚会走路的孩子赶出去寻找食物,将老人抛弃任由其饿死。
研究生英语综合教程(下)课文翻译(详解版)
![研究生英语综合教程(下)课文翻译(详解版)](https://img.taocdn.com/s3/m/317130c985254b35eefdc8d376eeaeaad1f316c6.png)
Unit 1 The Hidden Side of Happin ess1 Hurric anes, housefires, cancer, whitew aterraftin g accide nts, planecrashe s, viciou s attack s in dark alleyw ays. Nobody asks for any of it. But to theirsurpri se, many people find that enduri ng such a harrow ing ordeal ultima telychange s them for the better. Theirrefrai n mightgo someth ing like this: "I wish it hadn't happen ed, but I'm a better person for it."1飓风、房屋失火、癌症、激流漂筏失事、坠机、昏暗小巷遭歹徒袭击,没人想找上这些事儿。
但出人意料的是,很多人发现遭受这样一次痛苦的磨难最终会使他们向好的方面转变。
他们可能都会这样说:“我希望这事没发生,但因为它我变得更完美了。
”2 We love to hear the storie s of people who have been transf ormed by theirtribul ation s, perhap s becaus e they testif y to a bona fide type of psycho logic al truth, one that someti mes gets lost amid endles s report s of disast er: Thereseemsto be a built-in humancapaci ty to flouri sh underthe most diffic ult circum stanc es. Positi ve respon ses to profou ndlydistur bingexperi ences are not limite d to the toughe st or the braves t .In fact, roughl y half the people who strugg le with advers ity say that theirlivessubseq uentl y in some ways improv ed.2我们都爱听人们经历苦难后发生转变的故事,可能是因为这些故事证实了一条真正的心理学上的真理,这条真理有时会湮没在无数关于灾难的报道中:在最困难的境况中,人所具有的一种内在的奋发向上的能力会进发出来。
研究生英语教材_综合教程(上)主编熊海虹_课文翻译(全部1至10单元)
![研究生英语教材_综合教程(上)主编熊海虹_课文翻译(全部1至10单元)](https://img.taocdn.com/s3/m/123741a1b9f3f90f76c61ba9.png)
Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1 核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。
我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。
“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。
在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。
当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。
我们只招募核心员工。
”2 这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。
他们想从另一家公司招募核心员工。
然而,每家公司也从新人中招人。
他们要寻找的是完全一样的东西。
“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。
假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。
”只是这样有点儿冒险。
3“这是一种有根据的猜测”我的人事经理客户说。
作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。
4 特征 1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。
关于这个特征,人们已经写了大量的文章。
它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。
“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。
在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。
”5 许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。
因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。
你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。
研究生英语课后翻译
![研究生英语课后翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/ec304bc4da38376baf1fae5c.png)
1.Rockets have found application for the exploration of the universe.火箭已经用来探索宇宙。
2.His sister is a great liar.他妹妹老是说谎。
3.“Coming!”Away she skimmed over the lawn, up the path, up the steps, across the veranda, and into the porch.“来啦!”她转身连蹦带跳地跑了,越过草地,跑上小径,跨上台阶,穿过走廊,进了门廊。
4.The fact that she was able to send a message was a hint. But I had to be cautious.她能够给我带个信儿这件事就是个暗示。
但是我必须小心谨慎。
5.She opened the window to let fresh air in.她把窗子打开,让新鲜空气进来。
6.To them, he personified the absolute power.在他们看来,他就是绝对权威的化身。
7.Stevenson was eloquent and elegant—but soft.史蒂文森有口才、有风度,但很软弱。
8.He talked for some time with Bundy, and his questions reflected the enormity of his doubts.他同邦迪谈了一会,他提出的问题表明他有很大的怀疑。
9.By dialing the right number, you may be able to select a play, golf lesson or lecture in physics, from a pretaped library in a remote city, for showing on your home screen.只要拨对了号码,你就可以在家里电视机上选看到由远方城市的一座图书馆发出的预先录制的一出戏、一堂打高尔夫球的讲课,或者一次物理学演讲。
研究生英语综合教程UNIT 课文及翻译 含汉译英英译汉 PDF版
![研究生英语综合教程UNIT 课文及翻译 含汉译英英译汉 PDF版](https://img.taocdn.com/s3/m/01c7094690c69ec3d5bb75bb.png)
UNIT11. Recently, one of us had the opportunity to speak with a medical student about a research rotation that the student was planning to do. She would be working with Dr. Z, who had given her the project of writing a paper for which he had designed the protocol, collected the data, and compiled the results. The student was to do a literature search and write the first draft of the manuscript. For this she would become first author on the final publication. When concerns were raised about the proposed project, Dr. Z was shocked. "l thought I was doing her a favor," he said innocently, "and besides, I hate writing!"2. Dr. Z is perhaps a bit naive. Certainly, most researchers would know that the student's work would not merit first authorship. They would know that "gift" authorship is not an acceptable research practice. However, an earlier experience in our work makes us wonder. Several years ago, in conjunction with the grant from the Fund for the Improvement of Pott Secondary Education (FIPSE), a team of philosophers and scientists at Dartmouth College 2 ran a University Seminar series for faculty on the topic "Ethical Issues in scientific Research."At one seminar, a senior researcher (let's call him Professor R) argued a similar position to that of Dr. Z. In this case Professor R knew that "gift" authorship, authorship without a significant research contribution, was an unacceptable research practice. However, he had a reason to give authorship to his student.The student had worked for several years on a project suggested by him and the project had yielded to publishable data. Believing that he had a duty to the student to ensure a publication, Professor R had given the student some data that he himself had collected and told the student to write it up. The student had worked hard, he said, albeit on another project, and the student would do the writing. Thus, he reasoned, the authorship was not a "gift."3. These two stories point up a major reason for encouraging courses in research ethics: Good intentions do not necessarily result in ethical decisions. Both of the faculty members in the above scenarios "meant well." In both cases, the faculty members truly believed that what they were doing was morally acceptable. In the first case, Dr. Z's indefensible error was that he was unaware of the conventions of the field.In particular, he seemed blissfully oblivious to the meaning of first authorship. In the second case, Professor R was do ng what he thought best for the student without taking into consideration that moral. ty is a public system and that his actions with regard to a single student have public consequences for the practice of science as a profession.4. Well-meaning scientists, such as those just mentioned, can, with the best of intentions, make unethical decisions. In some cases, such decisions may lead individuals to become embroiled in cases of 1. 最近,我们当中的一员有机会与一名医科学生谈论她正计划要做的一个实验室轮转项目。
研究生英语精读教程(第三版 上)--课文翻译及课后题解答
![研究生英语精读教程(第三版 上)--课文翻译及课后题解答](https://img.taocdn.com/s3/m/4f11ff73a26925c52cc5bfb9.png)
Unit one你认为自己是什么样的人,那你就是什么样的人如果你改变想法——从悲观变为乐观——你就可以改变自己的生活卡勒普-撒弗兰[ 1 ] 你看酒杯是半杯有酒而不是半杯空着的吗?你的眼睛是盯着炸面圈,而不是它中间的孔吗? 当研究者们自细观察积极思维的作用时,这些陈辞滥调突然问都成了科学问题。
[ 2 ] 迅速增多的大量研究工作——迄今已有104个研究项目,涉及大约15 000人——证明乐观的态度可以使你更快乐、更健康、更成功。
与此相反,悲观则导致无望、疾病以及失败,并与沮丧、孤独及令人苦恼的腼腆密切相关。
位于休斯敦莱斯大学的心理学家克雷格·A·安德森说:“如果我们能够教会人们更积极地思考,那就如同为他们注射了预防这些心理疾病的疫苗。
”[ 3 ]“你的能力固然重要,”匹兹堡的卡内基一梅降大学的心理学家迈克尔·F·沙伊尔说,“但你成功的信念影响到你是否真能成功,”在某种程度上,这是由于乐观者和悲观者以截然不同的方式对待同样的挑战和失望。
[ 4 ] 以你的工作为例。
宾夕法尼亚大学的心理学家马丁·E·P·塞利棉曼与同事彼得·舒尔曼在一项重要研究中对大都市人寿保险公司的推销员进行了广泛调察。
他们发现,存工龄较长的推销员中,积极思考比消极思考者要多推销37%的保险额。
机新雇用的推销员中,乐观主义者则多销了20%。
[ 5 ] 公司受到了触动,便雇用了100名虽未通过标准化企业测试但在态度乐观一项得分很高的人。
这些本来可能根本不会被雇用的人售出的保险额高出推销员的平均额10%。
[ 6 ] 他们是如何做的呢?据塞利格曼说,乐观主义者成功的秘诀就在于他的“解释方式”。
出了问题之后,悲观主义者倾向于自责。
他说:“我不善于做这种事,我总是失败。
”乐观主义者则寻找漏洞,他责怪天气、抱怨电话线路、或者甚至怪罪别人。
他认为,是那个客户当时情绪不好。
新发展研究生英语综合教程课文翻译
![新发展研究生英语综合教程课文翻译](https://img.taocdn.com/s3/m/87be3795192e45361166f554.png)
新发展研究生英语综合教程课文翻译集团标准化办公室:[VV986T-J682P28-JP266L8-68PNN]U n i t1w h y m a r r i a g e s f a i l1这些日子,许多婚姻以离婚结束,我们最神圣的誓言不再与真理联系在一起了。
“幸运地”和“直到死亡我们做了一部分”是表面上看起来已经过时了。
为什么夫妻一起呆在一起变得如此困难?出了什么问题?我们发生了什么事,接近一半的婚姻注定离婚法庭?我们如何创造一个社会,其中42%的孩子将在单亲家庭中长大?如果统计数据只能衡量孤独,遗憾,痛苦,失去自信和对未来的恐惧,数字将超出量化。
2即使每一个破碎的婚姻是独一无二的,我们仍然可以找到共同的危险,婚姻绝望的共同原因。
每个婚姻都有一个危机点,每个婚姻都测试耐力,亲密和变化的能力。
外部压力,如工作失调,疾病,不育,与孩子的麻烦,照顾老化的父母,和所有其他生命的瘟疫飓风爆炸我们的海岸的方式。
有些婚姻在这些暴风雨中生存下来,其他婚姻却没有。
然而,婚姻失败,不仅仅是因为外部天气,而是因为内部气候变得太热或太冷,太湍急或太吝啬。
3当我们看看我们如何选择我们的合作伙伴,并在浪漫的开始有什么期望存在,一些灾难的原因变得相当清楚。
我们都选择无意识的准确性,将与我们重新创建我们的第一个家的情感模式的伴侣。
威斯康星大学婚姻治疗师和精神病学荣誉教授Carl A. Whitaker博士解释说:“从幼年时代起,我们每个人都携带婚姻,女性气质,男性气质,母性,父亲和所有其他家庭角色的模式。
“我们每个人都爱上一个有我们父母品质的伴侣,他们将帮助我们重新发现我们过去生活的心理幸福和痛苦。
我们可能认为我们发现了一个不像爸爸的男人,但随后他回到喝酒或毒品,或者一次又一次地失去了他的工作,或者像爸爸那样默默地坐在电视机前面。
一个男人可以选择一个不喜欢孩子的女人,就像他的母亲,或者像他的母亲一样赌了家庭储蓄。
或者他可以选择一个苗条的妻子,似乎不像他的肥胖母亲,但后来发现有其他的瘾,摧毁他们的相互幸福。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
The IksThe small tribe of Iks, formerly nomadic hunters and gatherers in the mountain valleys of northern Uganda, have become celebrities, literary symbols for the ultimate fate of disheartened, heartless mankind at large. Two disastrously conclusive things happened to them: the government decided to have a national park, so they were compelled by law to give up hunting in the valleys and become farmers on poor hillside soil, and then they were visited for two years by an anthropologist who detested them and wrote a book about them.IK人以前是聚居在北乌干达山谷中以游牧为生的小部落,如今举世闻名,成为文学象征,代表着令人沮丧的,冷酷的人类整体的终极命运。
在他们身上发生了两件灾难性的决定性事件:政府决定建造一个国家公园,法律迫使他们离开山谷放弃打猎,而在山坡贫瘠的土地上开始种植,之后有个人类学家造访了他们两年,这个人类学家厌恶他们并写了一本关于他们的书。
The message of the book is that the Iks have transformed themselves into an irreversibly disagreeable collection of unattached, brutish creatures, totally selfish and loveless, in response to the dismantling of their traditional culture. Moreover, this is what the rest of the us are like in our inner selves, and we will all turn into Iks when the structure of our society comes all unhinged.这本书所传递的信息是作为对他们传统文化的拆除的反馈,Iks已经不可逆转地把自己变成一个令人不快的群体,他们是六亲不认、残酷的生物,完全的自私和无爱。
此外,我们其余的人内心也是如此,当我们的社会结构变得完全精神失常,我们也会完全变成Iks。
The argument rests, of course, on certain assumptions about the core of human beings, and is necessarily speculative. You have to agree in advance that man is fundamentally a bad lot, out for himself alone, displaying such graces as affection and compassion only as learned habits. If you take this view, the story of the Iks can be used to confirm it These people seem to be living together, clustered in small, dense villages, but they are really solitary, unrelated individuals with no evident use for each other. They talk, but only to make ill-tempered demands and cold refusals. They share nothing. They never sing. They turn the children out to forage as soon as they can walk, and desert the elders to starve whenever they can, and the foraging children snatch food from the mouths of the helpless elders. It is a mean society.当然,关于人类本质的必然假设仍存在争议,并且有必要进行思考。
你必须首先同意人的本性从根本上是坏的,自私自利,仅仅是因为后天习成的习惯才表现出喜爱和同情这种优雅的表现。
如果你接受这个观点,那么iks人的案例就可以用来证实。
这些人看起来似乎是住在一起,在人口密集的小村庄里聚居,但是他们事实上是孤独的,无关的个体,互相也没有任何明显的帮助。
他们相互说话,但是仅仅是为了作出坏脾气的请求和冷酷的拒绝。
他们从来不分享,从来不唱歌,他们让孩子们一会走路就出去搜寻粮草,并且把随时会遗弃年老的人,让他们挨饿,并且让那些去寻找粮草的孩子从无助的老者口中夺取事物。
这是一个卑鄙的社会。
They breed without love or even casual regard. They defecate on each other’s doorsteps. They watch their neighbors for signs of misfortune, and only then do they laugh. In the book they do a lot of laughing, having so much bad luck. Several times they even laughed at the anthropologist, who found this especially repellent(one senses, between the lines, that the scholar is not himself the world’s luckiest man). Worse, they took him into the family, snatched his food, defecated on his doorstep, and hooted dislike at him. They gave him two bad years.他们的养育没有爱,甚至没有临时的看护。
他们在对方的门阶上排便,他们只有在看到邻居叹气或者遭遇不幸时才会笑出来。
在书中,他们笑的很多,运气很差。
有几次他们甚至嘲笑这个人类学家,而人类学家非常讨厌这种行为。
(言外之意,给人感觉这个学者自己本身也不是世界上最幸运的人)。
更糟糕的是,他们把他带到家中,抢夺他的食物,在他的门阶上排便,并且厌恶地轰赶他。
他们让这个人类学家度过了痛苦的两年。
It is a depressing book. If, as he suggests, there is only Ikness at the center of each of us, our sole hope for hanging onto the name of humanity will be in endlessly mending the structure of our society, and it is changing so quickly and completely that we may never find the threads in time. Meanwhile, left to ourselves alone, solitary, we will become the same joyless, zestless, untouching lone animals.这是一本令人沮丧的书。
如果像作者所暗示的那样,我们每个人的内心本质都和IKS人一样,我们保持人性的唯一希望就只能靠无止境地修补我们社会的结构,而它变化的如此迅速和彻底以至于我们可能永远没法及时找到思绪。
同时,这留给我们的是孤单和孤独,我们都将同样变成不快乐的,没兴趣的,无动于衷的孤独的动物。
But this may be too narrow a view. For one thing, the Iks are extraordinary. They are absolutely astonishing, in fact. The anthropologist has never seen people like them anywhere, nor have I. You’d think, if they were simply examples of the common essence of mankind, they’d seem more recognizable. Instead, they are bizarre, anomalous. I have known my share of peculiar, difficult, nervous, grabby people, but I’ve never encountered any genuinely, consistently detestable human beings in all my life. The Iks sound more like abnormalities, maladies.但是这个观点可能太过狭隘了。
首先,Iks人是非常离奇的。
事实上他们完全是令人惊讶的。
那个人类学家从来没在任何地方见过像他们一样的人,我也没有。
试想,如果他们是人类共同本质的简单例子,他们会看起来会更似曾相识。
相反,他们是非常奇异和异常的。
我认识过奇怪的,不好相处的,容易紧张的和贪婪的人,但是在我一生中从来没碰到过任何由衷的,自始至终都令人憎恶的人。
Iks人听起来更像是不正常和有严重问题的。
I cannot accept it. I do not believe that the Iks are representative of isolated,revealed man, unobscured by social habits. I believe their behavior is something extra., something laid on. This unremitting, compulsive repellence is a kind of complicated ritual. They must have learned to act this way, they copied it, somehow.我不能接受这个观点。