声色词的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• 3)有些英语拟声词翻译成汉语时课根据汉语的需 要增补一定的词语(如“作响”、“一声”)、 “一下”等,使译文符合汉语的表达习惯 • The jailor clanked a warning with his keys to his prisoners. • 看守吧钥匙弄得叮当作响以警告犯人。 • The bullet entered his brain and he fell with a thud to the carpet. • 子弹射进他的头部,于是他扑通一声倒在地毯上。 • She slammed the box on the table. • 他吧匣子砰地一下摔在桌子上。
• 4、把英语拟声词译成汉语非拟声词 • With this he closed, and through the audience went a murmur, like the rustle of dead leaves. • 他的话说完了,在听众中掠过一阵低语声,像枯叶在簌簌 作响。 • Though I speak with tongues of men and of angels and have no charity, I am becoming a sounding brass, or a tinkling cymbal. • 我若能说万人的方言,讲天使的话语,然而却没有爱,岂 不成了鸣锣响铙一般?
• 3、把同一英语拟声词根据不同的情况译成不同的汉语拟声词,或是 把不同的英语拟声词根据不同的情况译成汉语拟声词。
• 1)The whip cracked as the wagon master started the horses. • 马车夫赶马上路时,鞭子甩的噼噼啪啪地响。 • The plate cracked as I dropped it. • 我把盘子掉在地上,哗啦一声破碎了。 • 2)Thunder began to rumble. • 雷声开始隆隆作响。 • The cart rumbled past. • 大车咕噜咕噜地驶了过去。 • His stomache rumbled emptily. • 他的肚子饿得咕咕作响。
• He rattled the receiver up and down but could get no reply. • 他把电话机听筒拿起来又摔下,但就是没有回声。
• • •
• • • •
And the verse of that sweet old song It flutters and murmurs still: "A boy's will is the wind's will And the thoughts of youth are long,long thoughts."(Henry Wadsworth Longfellow: My Lost Youth) 那甜蜜的古老的歌声 仍旧在起伏和低唱 “少年的愿望好似风的愿望, 呵,青春的心思是多么,多么绵长。”(査良铮 译)
• 3.不同的声音用同一拟声词来表达 • gurgle--(流水)汩汩声(人发出的)咯咯声 • chatter--(鸟)啁啾;(松鼠)吱吱声;(溪流)潺潺声; (机器)震动 • rustle--(绸衣,树叶,纸等)沙沙作响 • murmur--(微风,流水,蜜蜂,人低语)声;嘟哝(人) /淙淙(流水)/沙沙(微风)/嗡嗡(蜜蜂) • 萧萧(风、雨、马等发出的)声音--(a horse) neighs,(the rain)patters,(the wind)whistles,(the trees)rustle • 鸣(车辆,鸟,青蛙等发出的声音)-(birds)chirp,(frogs)creak, (a bugle)honks
• 4)有时英语原文中没有拟声词,翻译成汉 语时可根据汉语表达的需要增补恰当的拟 声词语,使译文表达生动 • Turning, he was just about to knock on a door when a figure suddenly slid up before him. • 正要转身叩门时,突然嗖地一声一个人影 窜到他的面前。
二、颜色词(color words)
• 1.英汉颜色词指称意义比较 • 英汉两种语言中的颜色词可大致分为基本颜色词 和实物颜色词两大类。基本颜色词是指那些完全 用于描绘实物色彩的词汇。他们虽然数量有限, 但代表的基本颜色幅度较宽,具有一定的概括性, 因此具有较高的使用率和较强的活力。 • white---白 grey---灰 yellow---黄 • red---红、赤 brown---棕、褐 green---绿、青 • blue---蓝 purple---紫 black---黑
英语拟声词的译法
• • • • • • • • • • • • • 1、把英语拟声词译成读音与之相同的汉语拟声词。 The iron hissed when it pressed the wet cloth. 熨斗烫湿布时发出咝咝声。 Every morning, there are a lot of birds chirping in the trees not far from our house. 每天早晨,我家附近的树林里有许多鸟儿在啁啾。 The champagne cork popped. 香槟酒的软木塞砰地一声开了。 In no time at all, they were cooing contentedly. 他们很快就发出咕咕的满意的叫声。 the wolves howled in the forest all night. 狼整晚在森林里嚎叫。 Ha-ha! That's a good joke. 哈哈,那个笑话挺逗的。
• 英语基本颜色词课通过不同的搭配方式来 表达比较复杂的颜色概念 • 如在前面冠以deep、dark等词,就表示某 一颜色的深浓; • 冠以light、pale等词表示颜色的浅淡; • 冠以bright、rich、vivid等词表示颜色的鲜 明; • 冠以dulቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ、pale、dirty、murky、darkling等 词表示颜色的深暗;
• • • • • • • • • •
2.同一声音在英语和汉语中用不同的拟声词来表达。 cock-a-doodle-do--喔喔喔 croak--咕咕/呱呱(蛙鸣) drum--咚咚 splash--扑通 whiz--嗖嗖(子弹呼啸声) clang--铿锵(金属碰击声) crack--噼啪(爆裂声) bleat/baa--咩咩 tinkle--叮当声(金属声)
• 2)有些英语拟声词翻译成汉语时可转换其原来的 词性或句法功能 • "Chug, chug!" the boat went down the river. • 传突突突地由河上游顺流而下。 • Bumblebees hummed in the graden. • 大黄蜂在花园里嗡嗡地叫。 • The crowd began to hiss and boo him for his unsportsmanlike conduct, but he sat unmoved. • 由于他那种缺乏运动员道德的行为,人群中开始 用“嘘嘘”和“呸呸”向他喝倒彩,但他仍然坐 着一动不动。
milk---乳白色 sea---绿色、蓝色 lemon---淡黄色 olive---淡绿色 canary---淡黄色 ivory---淡黄色 cocoa---深褐色 wine---紫红色 rainbow---彩色
cherry---鲜红色 orange---橙色 lily---纯白色 cinnamon---赤褐色 salmon---橙红色 vermilion---朱红色 apple---浅绿色 carnation---淡红色 chestnut---褐色
• 实物颜色词是指那些用实物名称来表示色 彩的词语。这些词语所指称的具体实物因 为本身具有色彩,因此该词语也常用来指 该实物的颜色。实物颜色词比基本颜色词 多得多,英语和汉语都有数量庞大的实物 颜色词。一般说来,一个英语实物颜色词 完全可以在汉语中找到指称意义对应的汉 语颜色词。如:
• • • • • • • • •
• • • • • • • • • • • •
2、把英语拟声词译成读音不同的汉语拟声词 The chandelier landed crash on the floor. 那盏枝形吊灯啪喇一声落在地上。 The shutter rattled in the wind. 百叶窗在风中发出咯吱的响声。 The stone rolled into the river with a splash. 那石头扑通一声滚进河里。 The thunder rolled in the distance. 远处雷声隆隆。 He cracked the whip above the horse's head. 他把鞭子举过马头,甩得噼噼啪啪地响。 Everything was silent until, behind one of the doors an old lady of some kind cleared her throat like a sheep bleating. • 一切都死寂无声,忽然,从一扇门的后面传来了某个老太太清嗓子的 声音,听起来想是山羊在咩咩地叫。
声色词的翻译
一、拟声词(onomatopeic words)
• 英汉拟声词的比较 • 1.同一声音在英语和汉语中用相同的拟声词来表 达: • pat--啪 • giggle--咯咯 • meow/miaow/miaou/meau--喵 • cuckoo--咕咕 • howl--嚎 • moo--哞哞 • vroom-vroom--呜......呜(赛车发出的声音)
• The lights went out bang in the middle of the performance. • 演出演了一半,灯光突然熄灭了。
• 翻译英语拟声词,还应注意以下几点:
• 1)有些英语拟声词翻译成汉语时可保留其原来的词性及 句法功能 • "Ssssssh! They'd simply murder me if they caught you here. Do you want to get me fired?" • “嘘--嘘--嘘!要是他们发现你在这儿,他们简直会要我 的命。你想要我丢饭碗吗?” • The clock ticked, the fire cracked. • 钟声滴滴答答,火苗噼噼啪啪。 • They hissed him off the stage. • 他们把他嘘下了台。 • The tiger roared when it smelled the hunter. • 老虎闻到狩猎人的气味就吼叫起来。
• 如果基本颜色词附以后缀-ish则表示颜色的浅淡,意为 “微带......色”; • 其前冠以另一颜色词,可表示一种混色,如blue green (蓝绿色 绿中带蓝),gold green(金绿色 绿中带黄); • 而两个颜色词以and连接,就构成一种没有调和在一起的 花色,如豹子身上的花色就是a yellow-and-black pattern。 • 此外,英汉基本颜色词都有许多近义词,例如英语中的 red近义词有200种之多,常见的就有:crimson(深红)、 cardinal(鲜红)、scarlet(腥红)、vermilion(朱红)、 rubious(深红)、pink(粉红)、bloody(血红)、 ruddy(微红色),而汉语红色的近义词只有40多个。
• • • • •
3)A plane hummed overhead. 一架飞机在头顶上嗡嗡地响着。 There came the whir of a small machine. 传来一台小型机器的嗡嗡声。 The noise of the plane really made my ears ring. • 飞机的噪音震得我耳朵嗡嗡作响。
相关文档
最新文档