文化背景知识对英语学习的影响

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文化背景知识对英语学习的影响

摘要语言与文化有着密切的关系。本着从语言与文化的关系入手,就文化对英语词汇、语法、语音学习和语言运用的影响等几个方面概括地讨论了文化背景知识对英语学习的影响,并以此为基础,分析了不懂文化背景知识,对英语学习带来的困难和问题,探讨如何获取更多的文化背景知识。

关键词文化背景知识英语学习文化

中图分类号:g623.3 文献标识码:a

0 引言

影响学生英语学习的因素很多,可分为语言因素和非语言因素。语言因素包括语音、词汇及语法的掌握程度。非语言因素包括:(1)学习者的心理因素,即是否有正确的学习动机,稳定的情绪,一定的自制力和坚强的意志等良好的心理因素;(2)学习条件;(3)学习者的年龄,智力;(4)学习技巧的掌握与运用;(5)教师的教学水平和方法;此外,还有一个至关重要的非语言因素,就是文化背景知识,即对英语母语国家的社会、文化、历史等方面的了解程度。

在英语学习中,我们经常发现这样的问题:许多学习者掌握了较为牢固的英语语音、语法基础和大量的词汇,却常常只能识得或听懂文章中的单词,而不能较好地理解整段文章的内容。在同以英语为母语的人士交往时,不能理解对方的叙述。自己觉得完美的口头表达却时常令对方费解,甚至造成误解。这些现象都是由缺乏对文化背景知识的了解而引起的。由此可见,学习英语,注重语言知

识固然重要,但是如果忽略了非语言因素中文化背景知识的作用,则会对英语学习有很大的限制和影响。因此,英语学习者不但要注意影响英语学习的语言因素,还必须注意非语言因素的影响,尤其是文化背景知识(或文化)对英语学习各方面的影响。

1 语言与文化的关系

1.1 语言的概念

语言学的鼻祖sauraure曾给语言下过这样的定义:“语言是作为人类交往工具的音义结合的符号系统,语言有着任意性的特点,人们使用有限数量的音,根据一定的规则,自由表达自己的思想感情经历。”

1.2 文化的概念

“文化”的含义很广。从狭义上讲,指社会及其杰出人物的主要成果和贡献;从广义上讲,可概括人类生活的各个领域:衣食住行、风俗习惯、思想态度,道德标准、经济、政治、法律、宗教、文学、艺术等,无所不包。

1.3 语言与文化的关系

语言文化密不可分。语言是文化的一部分,任何语言都是某种文化的反映,是文化的传播工具。语言有着深刻的社会内涵,只懂语言不懂文化,结果就是只能是“只见树木,不见森林”就是很难完全理解和正确使用所学语言。美国杰出的语言学家萨丕尔(edward sapir)也曾在对语言的论述中说到“语言不能脱离文化而存在。”

语言与文化是部分与整体的关系,语言作为文化的部分,其特殊性表现在:它是学习文化的主要工具,人在学习和运用语言的过程中获得整个文化。

2 文化对英语学习的影响

2.1 文化对词汇学习的影响

在词汇的学习过程中,人们可能会发现词汇的社会意义是最难把握的,这是由于使用不同语言的不同社会成员有着不同的历史文化传统和社会心理背景,表示同一事物的词在不同的语言,词义会产生变化。

例如:在汉语中“猫”只是指一种动物,而西方人对cat(猫)没有好感,则将cat指为“心地恶毒的女人”。再如“喜鹊”在中国一向被当作喜庆幸福的象征,但在英语中,magpie(喜鹊)则有“爱说话的人,叽叽喳喳的人”之义,而这种意义,在汉语中,常用“麻雀”来比喻,如说某人爱说话,成天叽叽喳喳,像只麻雀。这正反映了词汇的意义因文化不同而产生的变化。

在词汇的学习中,还会遇到另一种问题:一个概念在另一种文化与语言中没有对等的概念。例如:在英语国家很难找到“传达室”的准确译文,就象在中国找不到美国的drugstore,即使把前者译为guard’s room或guardsman’s place,后者译为“杂货店”或“药铺”,语言上似乎明白了,但并不是它们本身所表达的含义。

2.2 文化对语法学习的影响

中国学生学习英语语法通常都是记忆大量的语法规则。而真正

要在与人交际,要运用语法知识时,经常会错误百出。有些中国学生造出的英语句子或表达方式与标准英语的习惯用法不符。例如以下几句:

a.at school he often eats dining room。

b.his body is very healthy。

c.my sister is a dance mania。

a句的意思是:在学校他经常吃食堂。汉语中“吃食堂”已成为了习惯用法,人人皆懂,是在食堂就餐的意思。若把英语中的eat 与dining room连在一起就成笑话了。该句应译为:he often dines at the school dining room。

b句是汉语句子“他身体很健康”的直译文,而英语只说he is very healthy。加上body听起来就很别扭。

c句是“我的姐姐(或妹妹)是个舞迷。”英语中,表示对某事的着迷或狂热的词是mania,但这个名词不能用作表语,只能是have 的宾语。正确的说法是:my sister has a mania for dancing。

因此,英语学习者在记大量的语法知识后,还要知道如何才能使自己的语言即符合语法规则又合乎说英语国家的社会文化习惯,使自己的言语更得体。

2.3 文化对语音的影响

一种语言在语音、语调、节奏等方面受到文化因素中地区差别的影响是显而易见的。

英国人讲英语与美国人讲英语,发音上有差异,而澳大利亚人说英语又与前两者不尽相同。美国人将news发音为/nu:z/,将grass 发音为,将tomato发音为/t ’meit u/,hot发音为,都比较夸张。对于习惯听规则英语的中国人来说,猜测其含义,才能渐渐听懂。

对于来自某些地区的中国学习者而言,由于他们受到当地方言的影响,就会在学习外语时,往往发音不准。如山西人说“山”,n 意不清晰,所以山西人念英语时,鼻音就发得模糊。另外,还有的学习者,学英语有几个音素比较难以区别,听不清也发不准。如/l/,/n/;/l/,/r/;/v/,/w/等各对音素,因此light,right不分,lice,nice不分;vice,wise不分。这样就会差之毫厘,失之千里,这一问题只有通过学习者坚持不懈地练习,才能做到发音标准。

2.4 文化对语用的影响

语用即语言的运用,包括表达和理解。如何使用语言,懂得什么时候使用何种语体和语言形式,并以何种适当的方式表达,交际等等,都无可避免的要受到文化的影响。社会习俗,历史文化传统等对语用的影响也是十分明显的。

比如:遇到熟人,中国人往往相互问候一声“您吃了吗?”“上哪儿去?”而英美国家的人多问候“how are you?”“hello!”如果按汉语习惯问候一个英国人“have you eaten?”“where are you going?”那么这个英国人一定会觉得奇怪,甚至产生误会:你为什么对我的事如此感兴趣?

相关文档
最新文档