文言句子翻译技巧
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
⒉夫战,勇气也。一鼓作气,再(鼓) 而衰,三 (鼓) 而竭 。 (省略谓语)
⒊竖子,不足与 (之) 谋。 ⒋今以钟磬置 (于) 水中。 (省略宾语) (省略介词)
2、补出数词后面省略的量词或分数
• 例1、轩凡四遭火。车子一共四次遭遇火害。 • 例2、刘母今年九十有六。九十六岁 • 例3、大都不过参国之一,中五之一,小九 之一。(大城市的规模不超过国都的三分 之一。-------• 例4、比好游者尚不能十一。 • 比起那些喜欢游览的人(到的地方)还不 到十分之一
(2)、借代:翻译时要译出本体
• • • • • • • • 例1、臣以为布衣尚不相欺。布衣代平民百姓。 例2、无丝竹之乱耳。丝竹代音乐。 杏坛代教育界。 朱门代富贵人家。 社稷代国家。 干戈代战争。 杜康代酒。 桑梓代乡里。 祝融代火灾。 丹青代史册。 纨绔代富家不肖子。 明眸皓齿代美人。 笔墨代文章。 而立代三十岁。 陛下代皇帝 钟鼎代在朝做官。 山林代在野(在位做官)
你记住了么
字字落实留删换
文从句顺调补贯
百度文库
文言翻译方法要点总结
• • • • • • • 信: 1、关注一词多义 2、关注古今异义 3、关注偏义复词 4、关注通假 5、关注词类活用 6、关注修辞和手法
• 达:
• • • • 1、补全省略成分 2、还原倒装句式 3、理清句间关系 4、保持原句语势
• 雅:
1、尽量保持原意 2、准确表达感情色彩 3、符合原句气势、风格、特色。
(一一对应,字字落实)
(四)、调 调整语序。
一、调整倒装句式:如宾语前置、定语后 置、状语后置、主谓倒装等,要按照现 代汉语的语法规范调整语序。
⒈夫晋,何厌之有? 宾语前置 ⒉竹床一,坐以之;木榻一,卧以之。 定语后置、状语后置
• 二、调整不合现代汉语语序的词序(包 括数词、副词、实词等) • 例1:骐骥一跃,不能十步。驽马十驾, 功在不舍。(良马跳跃一次,也不能超过十步。
• 4、换修辞格——比喻
• 4、用今语双音词换古代单音词 (占80﹪)重点应用
• 例1、 • 得无 楚 之 水 土 使
该不是 楚国 的 水土
民 善 盗
也
让 人们 善于 偷盗 吧
例 2、 不 为 者 与 不 能 者 之 形,何
不肯做 用 区别呢 和 不能 做 的 具体表现,什么办法
以 异?(介词宾语前置,倒过来译:用什么办法区别呢)
(二)、删
把无实际意义的虚词、实词等删去。 1、删发语词 : 如:夫赵强而燕弱 夫六国与秦皆诸侯 2、删凑足音节的助词 A、主谓间取消句子独立性的“之” 例:师道之不传也久矣
• B、删去凑足音节的助词: • 例:静女其姝,俟我于城偶。姝:shu 漂 亮 其:凑足音节词删去。 • 久之,之是凑足音节词删去 • C、偏义复词中的衬词要删去。 • 例1、昼夜勤作息。 息是衬词 • 例2.沛公则置车骑,脱身独骑 车是衬词 • 例3、备他盗之出入与非常也 出是衬词 • 例4、此诚危急存亡之秋也 存是衬词
• 3、删语意相同或相近重复的词 • 例:山有小口,仿佛若有光。删“若” • 例2、噫吁嚱!危乎高哉 。删四个 • 4、删去倒装句式中的标志词 • 例:何罪之有。 删去“之” • 5、删舒缓语气的助词 • 例:“其闻道也固先乎吾” 备他盗之出入与非常也 。删去“也、 之”
(三)、换
• • • • • • • • 换:替换。换古语为今语 1、换古今异义词 例:空中而多窍。空中:中间是空的。 例:行礼之往来。行礼:出使的人。 2、换通假字为本字 例:共其乏困。 共通供,供给。 例:距关,毋内诸侯 距通拒,把守。内通纳 接纳
• 1、贯通互文。上下句各有交错省略而又
•
• • •
相互补充,交互见义的句子要意译。 例1、秦时明月汉时关——秦汉时的明月,秦汉 时的关卡。 例2、主人下马客在船——主人客人下马上船。 例3、燕赵之收藏,韩魏之经营,齐楚之精英— — 燕赵韩魏齐楚聚敛的收藏珠宝、珍奇、精品。
方法小结
• 这类句子是互文,意义不全, 要重新组合,相互补充,组 合时,把同一成分放到一起 再翻译。
6、贯通用典手法
• 用典:先要明确用典的含意(人物、事件、 意义)再翻译。 • 例1、臣生当陨首,死当结草。(结草: • 化用报恩的传说) • 译为我活着应当肝脑涂地,死了也要报恩。 • 例2、元嘉草草,封狼居胥,(大将霍去病 大败匈奴的典故。) • 译为:宋文帝想像霍去病那样建功立业, 草草出兵。
5、贯通婉辞手法
• 婉辞:主要是避讳。 • 如国王的死应说成“山陵崩”自已的死说成“填 沟壑”。遇到这种情况按现代汉语习惯译就可以 了。 • 例1、若有从君惠而免之,三年将拜君赐 • 拜君赐:直译:拜领您的恩赐。不合原意。这里 实际是有一种讽刺、双关之意,意思是要回报, 回报的方式是要报仇。 • 译为:如果仰赖贵国国君的恩惠而赦免了我们, 三年后我们将要兴师报仇。
2、贯通修辞句
• (1)比喻:句中用了比喻,要译出比 喻的意义。 • 例1:太史公牛马走,司马迁再拜言:
• —司马迁《报任安书》 • 注:牛马走,像牛马一样的人。(此处为 作者自谦词)
译:太史公、愿为您效犬马之劳的司马迁拜 了又拜说
• 例2、金城千里。金城比喻坚固的城防。 • 译为:坚固的城防方圆一千多里。 • 例3、幽于粪土之中而不辞者。粪土:喻肮 脏的地方指污秽的监狱。 • 译为:埋没在污秽的监狱之中却有在所不 辞的原因。 • 例4、天下云集响应,嬴粮而景从,(三个 比喻) • 译为天下的百姓像去一样聚集,像回声一 样应和着,担着粮食像影子一样跟着他。
3、凝缩法
• 文言中有些句子为了增强气势,使用繁笔 的句子简化,其语意是相同或相似的,可 用删除法或凝缩法。 • 例1、有席卷天下,包举宇内。 • 囊括四海之意,并吞八方之心 • 对句互文,译为秦国有吞并天下,统一四 海的雄心。
六、贯
• 贯:是指不能直译的句子,采用意译的方 法,灵活地贯通句意。
劣马走十天,也走得很远。)
• 例2、后秦击赵者再,李牧连却之。
• (后来秦国再次攻打赵国-------)
• 例3、举所佩玉玦以示之者三。(再三举起
所佩戴的玉来暗示项王)
(五)、补:
1、补出文句中省略了的内容(主语、
谓语、宾语、介词等)
例⒈沛公谓张良曰:“ ( 你) 度我至军中,公乃入。” (省略主语)
3、贯通合叙句
翻译时要分开来译。 • 例1、兵革非不坚利也。(分开译) • 武器不是不锋利,铠甲不是不坚固。 • 例2、夫庸知其年之先后生于吾乎? • 哪管他的年龄是出生在我之前还是出生在我之后 呢?
• 合叙:文言中有时把两件相关的事合在一起说,
4、贯通错宗手法
• 在正确理解词义及准确分析语法的基础 上还不能贯通文意时,可考虑是否用了 错宗修辞。 • 例1、酿泉为酒,泉香而酒冽。 • 原句中,泉水味香,酒液清冽。不合事 理。而应互换位置再译。 • 译为:用泉水酿酒,泉水清冽香甜,酒 味香醇。
• 3、换专有名词或特指。
• • • •
• • • • • • •
例:总角之宴。总角换成幼儿。 例:七月既望:望日:每月15日,既望:16日 例:除臣洗马。除:授予 例:履至尊而制六合。六合:整个天下。
例:乃使蒙恬北筑长城而守藩篱 ( 藩篱喻边防) 例:居庙堂之高则忧其民。(庙堂喻朝廷) 萧墙:喻内部、家里。 黔首:喻百姓。 七庙:喻国家、朝廷 万乘:喻指天子帝王。 千乘:喻诸侯。 神器:喻帝王政权。 垂拱:指帝王不费力气使天下太平。 弱冠:喻男子成年。
翻译原则:
1.直译为主
2.意译为辅
翻译要求:
• 信——字字落实不走样 直译 • 达——文从句顺无语病
• 雅——生动形象有文采
意译
翻译方法:
留 删 换
补 调 贯
(一)、留
凡朝代、国号、帝号、年号、人名、地 名、书名、器物名、官职名、度量衡单位 等专有名词或现代汉语也通用的词,皆保 留不动。 例: ⒈赵惠文王十六年 ⒉庐陵文天祥 ⒊左司马曹无伤使人言于项羽曰