对11篇留学生汉语作文中偏误的统计分析

合集下载

印尼留学生汉语学习偏误类别及原因调查报告

印尼留学生汉语学习偏误类别及原因调查报告

印尼留学生汉语学习偏误类别及原因调查报告第一篇:印尼留学生汉语学习偏误类别及原因调查报告印尼留学生汉语学习偏误类别及原因调查报告文学院 08级对外汉语班带队老师:####见习地点:######摘要:本文根据见习期间与印尼留学生交流、课堂观摩以及作业批改过程中发现的一些偏误进行分类,并在感性认识和调查基础上对印尼学生学习汉语过程中出现的偏误原因进行了简单的分析,得出了一些初步的结论。

报告的最后根据偏误分析的结论,结合偏误分析理论和教学理论对印尼语留学生课堂教学提出了一些个人建议,以期引起授课教师的注意,为对外汉语教学及理论研究提供一些材料和视角。

引言2010年12月,我们在对外汉语系组织和杜依倩老师带领下,赴我校南校区对外汉语系留学生本科教学班进行了为期一周的见习。

在此期间我们通过课堂观摩,课后与指导老师讨论交流,平时有针对性的对印尼籍留学生进行一些简单的语言调查以及批改留学生平时作业,搜集整理了少量的语言材料并在此基础上对材料进行了偏误分析,得出了一些简单的结论,并依照自己的一些感性认识尝试向老师提出一些可行性的教学建议。

我们希望通过这些感性认识以及初步分析,能够让我们对汉语教学有一个更加深入的理解,也希望通过我们的这些努力能够为我校华文教育做出一点点力所能及的贡献。

一、调查实施(一)调查内容印尼籍留学生学习汉语中的语音、文字、词汇、句法方面的偏误。

(二)调查方法1,采访 2,课堂观摩记录留学生的语言 3,作业搜集整理(三)调查对象我校文学院对外汉语系2009级本科学历留学生(1)班和(2)班印尼籍留学生共计25人。

(四)调查步骤12月20日-23日进行课堂观摩记录、语言调查、作业搜集整理12月24日-26日整理分析搜集到的语言材料 12月27日-29日文献资料查询,形成初步调查结论 12月30日-31日撰写调查报告二、调查结果与分析1,偏误分析理论概观传统的语言教学认为,凡是不符合规则和标准的语言现象都是偏误。

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析随着中国的国际地位在不断提升,越来越多的留学生选择来中国进行学习和深造,学习中文是他们学习的重要内容之一。

由于汉字的复杂性和独特性,留学生在书写汉字的过程中常常存在偏误。

这些偏误不仅影响了他们的汉语书写水平,也可能对他们的学习产生一定的负面影响。

本文旨在分析留学生在汉字书写中的常见偏误,并探讨其产生的原因,以期为他们的汉语学习提供一定的帮助。

一、常见偏误类型1. 笔画顺序错误笔画顺序是汉字书写的重要组成部分,它直接关系到字形的美观和书写的规范性。

许多留学生在书写汉字时往往忽视了笔画顺序的重要性,随意变换顺序甚至直接错位书写,导致汉字的外形杂乱不堪,严重影响了书写的效果。

2. 汉字结构混淆由于留学生对汉字的笔画和结构不够熟悉,所以在书写的过程中常常出现结构混淆的情况。

将“石”写成“矢”,将“目”写成“日”等,这些都是由于留学生对汉字结构不够敏感而导致的书写错误。

3. 字形误认由于汉字的形态复杂,一些留学生在书写时往往将相似的汉字形态混淆,导致字形误认的情况。

将“天”写成“夭”,将“口”写成“囗”等,都是常见的字形误认的表现。

4. 汉字笔画过于生硬由于留学生在学习汉字时缺乏对笔画的理解,他们在书写汉字时往往过于生硬,笔画之间的连贯性差,显得生硬刻板。

这样不仅影响了汉字的整体美感,也影响了汉字书写的规范性。

二、偏误产生的原因1. 文化背景差异留学生来自不同的国家和地区,他们的文化背景和书写习惯存在着不小的差异。

特别是对于拉丁字母文字习惯的留学生来说,他们对于汉字的书写和结构并不敏感,因而容易出现书写偏误。

2. 语音与形旁声旁歧义汉字的发音与形旁声旁结构是比较复杂的,一些留学生由于对这方面的了解不够,往往会出现声旁歧义的情况。

比如将“官”写成“宀”、“一”、“木”、“一”,将“医”写成“匚”、“矢”、“一”等。

3. 缺乏书写训练在一些国家,学生对于书写的训练可能并不够充分,或者书写的规范性要求并不高。

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析随着中国经济的快速发展和国际交流的增加,越来越多的外国留学生来到中国学习和工作。

由于汉字的复杂性和特殊性,许多留学生在书写汉字时会出现一些偏误。

这些偏误不但影响了他们的学习和工作,也给沟通造成了困难。

本文将对留学生汉字书写偏误进行分析,并提出相关建议。

一、偏误现象1. 笔画顺序错误许多留学生在书写汉字时会将笔画顺序颠倒,造成字形丑陋,影响书写美感。

“人”字的书写顺序应该是横、竖、横,但一些留学生可能会写成横、横、竖;“木”字的书写顺序应该是横、竖、横,但一些留学生可能会写成竖、横、横。

这些偏误使得汉字书写不规范,难以辨认。

3. 集体书写错误由于留学生对汉字书写规范不熟悉,他们在书写时常常出现集体书写错误的情况。

“的”字的结构应该是白、勾、白、中,但一些留学生可能会将勾写得太长,或者将勾写成了横。

这些偏误使得汉字书写不规范,难以辨认。

二、产生原因1. 语言差异由于汉字是一种特殊的文字,它的书写规范与许多其他语言的书写规范不同。

许多留学生在学习汉字时会出现语言差异,导致书写偏误。

2. 缺乏练习许多留学生在中文学习过程中缺乏充足的练习,导致汉字书写能力不够熟练。

缺乏练习使得留学生无法掌握汉字的正确书写方法,从而出现偏误。

3. 学习方法不当由于汉字的复杂性,许多留学生在学习汉字时采取了不正确的学习方法,导致书写偏误。

他们可能会忽略汉字书写的基本规范,或者没有及时纠正错误。

三、改进建议1. 提高语言意识留学生在学习汉字时应该提高对语言的意识,尽量减少语言差异对汉字书写的影响。

他们可以通过多读多写,提高对汉字书写规范的认识,从而减少偏误的发生。

2. 加强练习留学生在中文学习过程中应该加强对汉字书写的练习,提高汉字书写能力。

他们可以通过抄写、默写等方式,增加对汉字书写规范的掌握,并及时纠正错误。

3. 排除干扰因素在学习汉字过程中,留学生应该排除一切干扰因素,尽量专心致志地学习汉字书写规范。

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析外国留学生在学习汉语过程中,常常会出现汉字偏误。

汉字偏误指的是外国留学生在书写和使用汉字时,由于对汉语的语音和文字特点不熟悉,造成书写错误或用字不当的现象。

一般来说,汉字偏误包括以下几个方面:音形混淆、误用生僻字、误用汉字的笔画顺序和结构特点、误写同音字和异形字等方面。

下面将对外国留学生汉字偏误进行分析。

一、音形混淆由于中文拼音和拉丁文拼音系统的不同,外国留学生常常在音形上出现混淆。

例如,L和N音相近,容易混用“老”和“奶”,“里”和“你”等字。

R和L音相似,容易混用“热”和“乐”,“荣”和“弄”,“鸭”和“压”等字。

C和S音相似,容易混用“错”和“初”,“华”和“画”等字。

棘手的是,有些汉字音形相同,但意义截然不同,如“洪”(大水)和“红”(颜色),“话”(谈话)和“化”(改变)等等。

二、误用生僻字生僻字是文学语言中常见的用以表达特定含意的汉字,包括俗字和文言字等,不常用,难以记忆。

外国留学生在使用汉字时,常常误用生僻字。

例如,“卜”字和“篷”字非常相似,但意义却完全不同,外国留学生很容易把它们弄混,导致书写错误。

此外,“弭”字和“迷”字的读音非常接近,造成在写作时混淆。

因此,在学习汉字时,应该注意生僻字的学习和掌握,同时注意认清汉字的内涵意义和字形结构。

三、误用汉字的笔画顺序和结构特点汉字是一种形音义的文字,它除了表达事物内涵,还有一定的书写规律。

而且汉字在笔画顺序和结构特点上与其他语言都不相同,因此外国留学生易出现误用汉字的笔画顺序和结构特点的情况,比如“句”字和“既”字,以及“乙”和“飞” 等容易混淆的字。

外国留学生在学习和使用汉字时,应该多加练习汉字书写,熟悉多种汉字的笔画顺序和结构特点,从而确保汉字的准确书写。

四、误写同音字和异形字汉语中有很多同音字和异形字,如“好”字和“号”字,容易混用或误写。

外国留学生在学习汉字时,需要认真学习汉字的同音异形规律,并加强对汉字的记忆和理解,特别是要记忆并区分近义词和同音字,减少误写汉字的概率。

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析1. 引言1.1 研究背景在全球化的背景下,越来越多的外国留学生选择来中国学习汉语。

由于汉字的复杂性和独特性,外国留学生在学习汉字过程中经常会出现偏误。

这种现象不仅在初学者中普遍存在,甚至在高级学习阶段也时有发生。

外国留学生汉字偏误不仅影响他们的汉语能力表现,还可能导致交流误解和沟通障碍。

研究外国留学生汉字偏误的背景是多方面的。

汉字是中国文化的核心,正确书写和使用汉字对于理解和沟通是至关重要的。

随着中国经济的快速发展,越来越多的外国人希望学习汉语,因此研究外国留学生汉字偏误对于提高他们的汉语水平具有重要意义。

了解外国留学生常见的汉字偏误现象,有助于制定更有效的汉语教学策略,提高教学质量。

深入研究外国留学生汉字偏误的原因、表现形式、影响及改进方法,对于提高外国留学生的汉语水平,促进跨文化交流具有重要意义。

【200字】1.2 研究目的外国留学生汉字偏误是一个备受关注的问题,影响着他们的语言学习和交流能力。

本研究旨在深入探讨外国留学生汉字偏误的原因、表现形式、影响以及改进方法和教学策略。

通过分析外国留学生在学习汉字过程中的偏误现象,可以帮助教师更好地指导他们,提高他们的汉字写作水平和语言表达能力。

研究外国留学生汉字偏误问题的目的还在于为教育部门和汉语教学机构提供参考,帮助他们改进教学方法,提升留学生的学习效果和交流能力。

通过本研究,我们希望能够为解决外国留学生汉字偏误问题提供更有针对性和有效性的对策和建议,促进留学生汉语学习的全面发展。

1.3 研究意义外国留学生汉字偏误分析的研究意义包括以下几个方面:研究外国留学生汉字偏误有助于深入了解外国学生在汉字学习过程中可能遇到的困难和挑战,为提高他们的汉语学习效率提供参考和指导。

通过分析外国留学生汉字偏误的情况,可以发现其中的规律和特点,有助于设计更有效的教学方法和策略,帮助学生更好地掌握汉字知识。

研究外国留学生汉字偏误也有利于促进汉语教育的发展和教学质量的提升,为提高外国学生汉语水平和加强国际交流做出积极贡献。

来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析

来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析

来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析发表时间:2017-07-05T14:58:52.097Z 来源:《语言文字学》2017年3月作者:陈一鸣[导读] 留学生的篇章偏误主要是前后衔接和语义连贯方面的偏误。

篇章偏误中衔接方面的偏误主要表现在指称、省略和连接上。

云南大学云南昆明650091摘要本文以篇章理论为指导,运用偏误分析和课堂观察等方法,对初、准中、中、高级阶段来华留学生汉语写作中出现的篇章衔接与连贯方面的偏误进行分析,探究留学生篇章偏误产生的缘由,并提出了一些提高留学生汉语写作篇章意识和组段组篇能力的教学建议。

留学生的篇章偏误主要是前后衔接和语义连贯方面的偏误。

篇章偏误中衔接方面的偏误主要表现在指称、省略和连接上。

语义连贯方面的偏误主要是句式的选择和句序的排列。

篇章偏误产生的主要原因有目的语,课堂教学,教材以及母语或中介语负迁移方面的因素。

为了提高留学生的篇章能力,尽可能避免或减少某类篇章偏误的出现,教师在日常的对外汉语教学中应该着重培养留学生的篇章意识;学生要进行有选择性的汉语范文阅读;教材中应该增加相应的篇章知识以及练习。

关键词:篇章偏误;篇章衔接;连贯性;课堂教学一、引言很多留学生都认为汉语写作难,他们常遇到的问题是——把作文中的句子符合汉语语法规范,但当句子组合成为语段后,却不太通顺,缺乏或不具备篇章特征,即出现了篇章偏误。

鲁健骥 (1994)在《外国人汉语语法偏误分析》中指出:“实际上,在很多情况下,特别是在中高级教学阶段,偏误不完全表现在形式合不合法,而是表现在篇章中,对此应该做专门的研究… … ”。

如果将篇章偏误的研究成果与对外汉语教学相结合,就能使留学生汉语连贯表达能力得到进一步的提高和改善。

本文采用刘辰诞先生对篇章的界定,即,篇章由一个以上的小句构成(本文不考虑一些篇章语言学家认为是篇章的单个词构成的句子),可以组成一组句子,也可以是一篇文章甚至是一部小说。

留学生汉语篇章偏误中衔接方面的偏误均主要表现在指称、省略和连接上。

外国留学生中文作文语法偏误分析

外国留学生中文作文语法偏误分析

外国留学生中文作文语法偏误分析
《外国留学生中文作文语法偏误分析》
近年来,中国越来越受到外国留学生的青睐,他们来到这里学习汉语、了解中国文化,中国对他们也赋予了期望。

但是,随着外国留学生汉语水平的提高,他们也发表了越来越多的优秀文章。

但是,在写作时仍然存在一些语法偏误。

首先,外国留学生中普遍存在的一个语法问题就是错用大小写。

他们并不了解中文的大小写使用,所以作文中往往混用不同的大小写形式,导致读者对文章的理解受到了一定的影响。

另外一个语法问题就是标点符号。

很多外国学生不清楚中文标点符号的使用,重用或不用标点符号都可能对文章产生误解,从而影响文章的可读性。

其次,外国留学生在写作中往往会出现概念混淆的问题。

他们具有较弱的词语概念表达,往往把一种概念用另一种概念代替,导致作文的意思变得不清楚。

最后是中国的文化写作。

很多外国学生都不懂中国的文化,在写作中会有很多文化偏差,从而让读者不能够完全理解作者的初衷。

总而言之,外国留学生在写作中存在诸多语法偏误,所以,我们应该在日常的学习和教学中彻底地讲解相关的语法,从而辅助他们提高写作水平。

教师也应该在实际教学过程中提高教学质量,给学生更多的练习,从而让他们熟练掌握中文知识,避免出现语法偏误。

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析随着全球化的发展,越来越多的学生选择来中国留学,学习中国的语言和文化。

汉字作为中文的核心部分,是留学生必须要学习和掌握的内容之一。

由于汉字的复杂性和独特性,留学生在书写汉字时往往会出现各种偏误。

本文将对留学生汉字书写中的偏误进行分析。

认识到汉字的复杂性是理解留学生偏误的第一步。

汉字是一种象形文字,每个汉字都有自己独特的形状和结构。

对于非汉字母语族的学生来说,学习汉字就像是学习一种全新的“图案语言”,需要通过不断的练习和观察来熟悉和理解每个汉字的构造和书写规则。

留学生在学习和书写汉字时,经常会出现结构不准确、笔画顺序混乱等方面的偏误。

语言背景的差异是导致留学生汉字书写偏误的另一个重要原因。

汉字的书写和语音并不完全对应,对于非汉字母语族的学生来说,学习和书写汉字就像是学习两种不同的能力。

在西方国家,英语的字母表有大小写之分,而在汉字中,字形是固定的,没有大小写之分。

这就导致了一些留学生在书写汉字时会错误地使用大写或小写的形式,或者在一些字形上出现差异。

文化背景的不同也是引发留学生汉字书写偏误的原因之一。

汉字有着丰富的象征和文化内涵,很多汉字的形状和意义之间有着紧密的联系。

对于非中国文化的学生来说,理解和掌握汉字的内涵和文化背景是一个较大的挑战。

学生可能会将一些字形中的一些细节或相似的字形混淆,在书写中产生错误。

一些常用的汉字和词组在语义上留学生也会产生混淆,导致书写时产生错误。

学习方法和态度是解决留学生汉字书写偏误的重要因素。

在学习汉字时,留学生需要进行大量的练习和反复巩固。

随着练习的深入,他们应该能够渐渐熟悉每个汉字的结构和书写规则,减少错误的发生。

积极的学习态度也是成功学习汉字的关键。

学生应该主动参与课堂活动,积极向教师请教和讨论,对于书写中出现的错误进行及时纠正和改进。

留学生在学习和书写汉字时可能会出现各种偏误。

这些偏误的产生主要源于汉字的复杂性、语言背景的差异以及文化背景的不同。

留学生作文偏误个案分析及教学策略

留学生作文偏误个案分析及教学策略

留学生作文偏误个案分析及教学策略本文通过对两名高级班留学生一个月内所写的28篇作文进行考察,对其中出现的偏误类型及其原因进行了分析,并在此基础上提出了一些有针对性的教学策略。

标签:第二语言教学写作教学偏误一、引言在第二语言教学过程中,写作教学是最难把握的,因为在“听、说、读、写”四项技能中,“写”是习得难度最大的一项技能。

但写作的地位又不容忽视,因为它综合体现了学习者掌握目的语的水平和程度,可以说,写作的过程是对已经学过的语言知识的全面检查。

因此,如何提高留学生的写作水平,减少其偏误,就成了对外汉语教学的一项重要内容。

对于这个问题,不少学者已经做过论述,吴平(1999)、何立荣(1999)、辛平(2001)、刘俊玲(2005)、赵成新(2005)都对留学生作文偏误做出过分析,他们的分析针对的主要是语篇问题。

但通过对高级班的两名韩国留学生的28篇作文的偏误统计,我们发现,出现在作文中的偏误,并不都是篇章方面的。

因此,本文主要针对教学个体在这些作文中出现的偏误,来具体分析作文教学中实际运用到的一些策略。

调查对象为笔者在2008年辅导过的两名留学生,HSK程度:A为6级(一年前考取),B为8级(刚刚考取),两人均为高级班学生。

辅导作文之后的HSK成绩:A 为9级,其中作文11级;B为9级,其中作文10级。

辅导时间为一个月,共完成14个题目,包括记叙文、议论文、说明文等体裁。

以下所选语料均取自这28篇作文。

加*的为有偏误的句子。

本文撰写的目的主要是为了通过对个案数据的分析,找出留学生作文偏误的主要类型及其产生的原因,并总结出哪些教学方法有助于减少作文中的偏误,以期为写作课的教学提供一些实用的教学策略。

二、作文中出现的偏误类型及比例在我们统计的28篇作文中,一共出现偏误119例,主要包括如下三个大类:(一)词汇、语法类偏误这类偏误是指单纯的词语使用或语法规则的偏误,即使离开上下文语境,在单个句子中也会出现,属于基础类的错误。

外国留学生汉字书写偏误分析

外国留学生汉字书写偏误分析

语言新探外国留学生汉字书写偏误分析梁丹 沈阳师范大学文学院摘要:中国的汉字具有表意体系,是方块结构,分化同音词能力强,有超时空性,其中蕴含着博大精深的历史文化,所以留学生在书写汉字时会出现各种各样的偏误,本文通过对留学生汉字书写偏误类型及其成因的分析,针对留学生汉字书写偏误提出相关建议。

关键词:汉字;偏误;教学意见一、留学生汉字书写偏误类型对于很多初学汉字的留学生来说,写汉字就像绘画,让留学生误认为汉字书写很随意,描画出来的图形就是汉字。

因此,在汉字教学的过程中,很多留学生由于没有掌握这些汉字的书写规则,所以在汉字书写时,出现了各种各样的偏误,如一下几种类型:(一)汉字笔画数目增加或减少的偏误有的留学生在书写汉字的时候没有认真观察汉字笔画的数量,随意将增加或减少笔画的数量,尤其是同一类型的笔画多次出现,很容易缺少其中某部分。

很多留学生将“目”中间两横写成一横;“有”下部写成“日”或“目”。

(二)笔划形状或方向的偏误有的留学生由于母语负迁移的影响,将“竹字头”,写作“kk”,很多;留学生区别不出“贝”和“见”“贝”最后一笔是捺,但是“见”的最后一笔弯钩。

并且还有很多留学生无法区分竖钩、竖提、弯钩到底是应该向左还是向右。

(三)部件组合偏误很多留学生不清楚“左耳刀旁”和“右耳刀旁”经常讲“邻”字写成“阾”;部分留学生将“廴字旁”、“走之旁”两个部件相混淆,常会出现“延”或者“送”被误写的现象。

“门字框”的点和“言字旁”的点位置不清,竖写成竖提,横折提写成竖,“问”字中上多加一横,“词”中“口”上少写一横。

二、留学生书写汉字偏误成因的分析(一)汉字的特点汉字是记录汉语的书写符号系统,其形体组合复杂化,结构具有多样化,使得很多留学生在学习过程中遇到很多困难。

相对于拼音文字的26个字母来说,汉字的笔画基本笔画少,但变化笔形却达到了近36种之多(黄伯荣,《现代汉语》)。

构成汉字的笔画数也较多,结构虽有规律可循,但相对于线形结构来说结构比较复杂(参看张旺熹,1990);汉字同音字、近音字、多义字多等。

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析随着中国的国际地位日益提升,越来越多的外国留学生选择来中国留学,学习中国的语言、文化和知识。

由于汉字的独特性和复杂性,外国留学生在学习汉字时往往会出现各种偏误。

这些偏误不仅影响他们的汉语水平和交流能力,也反映了汉字学习的难度和挑战。

本文将对外国留学生汉字偏误进行分析,并提出相应的解决方法。

1.语音转写造成的偏误许多外国留学生的母语与汉语完全不同,他们在学习汉字时会受到自己母语语音体系的影响。

一些外国留学生将自己的母语语音转写成汉字,导致汉字的发音和书写与汉语实际语音不符。

“珍惜”可能被误写成“真西”、“正吃”可能被误写成“政吃”。

2.缺乏汉字笔顺知识汉字的书写顺序十分重要,因为它决定了汉字的结构和形态。

许多外国留学生在学习汉字时并没有接受过系统的汉字笔顺教育,导致他们在书写汉字时无法掌握正确的笔顺,出现笔画顺序颠倒或者错位的现象。

3.语义误解由于文化和语言的差异,外国留学生在学习汉字时很容易产生语义误解,将汉字的意思和自己母语的字面意思进行对应,造成偏误。

“激动”可能被误解为“激热”、“滑稽”可能被误解为“滑鸡”。

二、外国留学生汉字偏误的解决方法1.加强汉字笔顺教育为了解决外国留学生汉字偏误问题,教育机构需要加强对汉字笔顺的教育,使外国留学生能够正确理解和掌握每个汉字的书写顺序。

可以通过示范写、比划画等多种方式进行教育,帮助外国留学生牢固掌握汉字的正确笔顺。

2.语音和语义的结合在教学中,可以通过语音转写和语义对照的方式,帮助外国留学生更好地理解和掌握汉字的发音和意义。

通过将汉字的发音和实际语音进行对照,帮助外国留学生正确理解和书写汉字。

3.注重语言和文化的交融教育机构还应该注重外国留学生对汉语语言和中国文化的综合学习,帮助他们更好地融入中国社会和日常生活,避免在学习汉字时出现语义误解和偏误。

三、总结外国留学生在学习汉字过程中出现的偏误是可以理解的,毕竟汉字是一个非常特殊和复杂的文字系统。

留学生偏误类型

留学生偏误类型

留学⽣偏误类型⼀、留学⽣语篇中的偏误类型本⽂所分析的篇章偏误主要是留学⽣⽤汉语进⾏写作的过程中出现的偏误现象。

为了便于研究分析,我对30篇外国留学⽣作⽂进⾏了分析。

这30篇留学⽣作⽂是取⾃⾹港公交部门在“万圣节趣味竞赛”中组织的外国留学⽣征⽂活动中的,题⽬分别是留学⽣对中国交通系列问题的看法和“难忘的……”。

这30名留学⽣分别来⾃不同的国家,属中⾼级阶段的汉语学习者。

随后对30篇留学⽣作⽂中的偏误进⾏了认真的整理分析,具体情况如下:由数据统计可知,留学⽣篇章偏误主要表现在成分残缺和冗余错⽤⽅⾯,所占⽐例分别达到45%和50%,其中主语成分和关联词语偏误为主要偏误,偏误⽐例达到39.2%和40%,时间成分的偏误所占⽐例也有15.8%。

语序的问题虽然相对少点,但也要引起重视。

下⾯是根据上表数据对留学⽣篇章偏误类型的具体分析:(⼀)留学⽣篇章中的成分残缺问题成分残缺是指句中成分该有的地⽅没有,致使出现语义不明,前后连接不顺畅的现象。

这⾥主要说到三种成分残缺的现象,分别是主语残缺、时间词语残缺和关联词语残缺。

由上⾯的表格数据可以看出,成分残缺问题所占⽐例达到45%。

1、主语成分的残缺在所有的篇章偏误中主语残缺出现的频率最⾼,有36例,占篇章偏误的30%。

主语省略⾃由、灵活,使⽤频率⾼,是最常见的省略衔接⼿段之⼀,但是主语省略要求有⼀定的语篇环境。

在同⼀个语段⾥,多个⼩句之间有着较为密切的语义关系,这时候,如果前⼀个⼩句出现了主语,并且后⾯⼩句与前⾯⼩句是同⼀个主语,那么后⾯⼩句的主语可以省略。

许多留学⽣对此往往运⽤不佳,出现主语残缺的现象,也就是语篇中不该省略主语的地⽅省略了主语,造成主语缺失。

如:例(1):随着社会的发展,a的⽣活质量也有所⼤的变化。

例(2):a还有⼀个也是现在⾮常严重的,b那就是车太多造成堵塞的现象。

例(3):a只要做到这么细⼩的事就可以帮助改善⼤⽓的污染,b然后多使⽤公共交通⼯具,如;公交车与铁路等,c从⽽令到市内⾏驶的车减少。

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析随着中文学习的全球化,越来越多的外国留学生选择来中国学中文。

汉字作为中文语言的特有符号,对于外国留学生来说,是一项较大的挑战。

在汉字书写方面,外国留学生常常会出现偏误。

本文将对留学生汉字书写偏误进行分析。

首先,留学生容易混淆汉字的写法。

例如,“我”和“手”,“心”和“必”等,这些汉字是留学生常常容易混淆的汉字。

这种混淆产生的原因,主要是由于这些字形相似,而造成了留学生记忆混乱。

其次,留学生可能会存在笔画书写的不规范,以及笔画顺序不正确的情况。

例如,“日”字的汉字书写,首先应该写左边的横撇,然后再写右边的竖撇和横画。

而有些留学生可能会先写竖撇,再写横撇,这样书写的顺序是不正确的,这样写会让汉字笔画不正确,造成错误。

第三,留学生在写汉字的时候,常常会出现省略笔画、形状和结构失真等问题。

例如,“木”字,在写的时候,留学生可能会省略掉木字左上角的小弯曲,这样写出的汉字就不完整了;或者“人”字,在留学生的笔下,可能会因为缺乏细节而造型不完整,这样会影响汉字的美感和完整性。

最后,留学生还有一个常见的问题,就是对于一些新的、生僻的汉字会产生理解和书写上的困难。

例如,“斑”、“蝴”、“睑”等汉字,这些汉字可能是留学生比较陌生的汉字,对于理解和书写都存在一定的困难。

综上所述,留学生在汉字书写中,往往会面临不同的问题和困难,如混淆字形、笔画书写不规范、省略笔画、形状和结构失真以及生字造成的困难等。

需要在学习过程中,多加练习和专项练习,逐渐树立标准化的汉字书写概念,并利用学习工具辅助,如利用汉字体验室等软件进行汉字的学习和书写,以便更好地掌握汉字的书写技巧。

留学生汉语写作中的语用失误分析及对策浅议

留学生汉语写作中的语用失误分析及对策浅议

留学生汉语写作中的语用失误分析及对策浅议文章通过分析高级班留学生的汉语作文,认为高级阶段留学生作文中的问题,除词汇、语法错误之外,更多的是语用失误。

针对这种现象,教师应关注学生认知语境的形成、书面语表达及语段的训练。

标签:留学生汉语写作语用失误语用能力语境在语言教学中,“听、说、读、写”常被视为四项基本技能,用来衡量学习者的语言水平。

其中,“写”是最难的一个环节。

吕必松先生曾说:“在四项言语技能中,书面表达是最难的一项,尤其需要经过专门的训练。

”这是因为,“写”不但是在新的语境中对已经学过的词汇、语法知识重新选用的过程,而且还存在着构思、谋篇布局的问题,是对第二语言学习者所学语言知识的全面检查,是语言学习者“语用能力”的综合体现。

留学生的汉语作文,常给人意思明白而感觉别扭的印象,仔细分析,可以发现出现这种现象的原因,除了词汇和语法错误以外,语用失误也是很重要的一个方面。

Jenny·Thomas在1983年发表了《跨文化语用失误》一文,认为语用失误不是指一般遣词造句中的语言错误,而是指说话虽然符合语法规则,但表达方式不妥或表达不符合习惯,不够得体的失误。

以下试对北京师范大学汉语文化学院402班(高级班)留学生作文中出现的语用失误加以分析①,并提出相应的对策,以期对留学生写作教学提出一些有意义的建议。

一、高级班留学生作文中的语用失误分析该班写作课教师要求学生在课堂上写一篇说明文,内容是介绍北京师范大学。

收回的16篇作文都较完整、详细地介绍了北京师范大学的校园,符合说明文文体,但其中也不乏语法错误,较多地表现为语用失误。

(一)词汇的语用失误高级班的留学生虽已积累了一定数量的词汇,但对这些词语的使用还未得心应手,不能做到在合适的语境中选用合适的词语,或在语言表达时不能及时激活大脑中已有的词汇储备,调出最恰当的词语,以至于在词语搭配中常出现失误。

例如②:(1)他们在全国运动会上得到了优秀成绩。

(2)(北师大)的教室都聚集在一起,上课也很方便。

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析

外国留学生汉字偏误分析在过去的几十年中,中国已成为全球文化、经济和教育中心。

越来越多的外国留学生选择来中国学习中文,并决定留在中国进行长期研究。

但是,由于语言和文化差异,外国留学生在学习汉字时可能会遇到许多挑战,包括汉字偏误。

本论文旨在分析外国留学生在学习汉字时可能出现的偏误,并提供相关建议。

1. 误用近义词和同音字对于外国留学生来说,汉字的复杂性和相似性是一个挑战。

当他们学习新字时,通常会将类似或相似的汉字混淆。

例如,外国留学生可能会混淆“着”和“著”、“带”和“怠”等等。

就连学习汉字较早的学生也会出现这种错误。

解决方法:建议外国留学生在学习汉字时,应多加警惕,刻意加强对错误汉字的区别学习,以避免词意混淆。

2. 忽略不同汉字的笔画结构每个汉字的笔画结构都不尽相同,但对外国留学生来说,这并不常常被注意到。

学生有时会忽略汉字的细节,从而在书写时创造出新的汉字。

例如,当学生试图写“车”时,他们可能会在上部写一个“十”的符号,而忘记写“日”字在下部,从而写成了“十车”。

解决方法:鼓励外国留学生注意汉字的笔画结构,在学习新字时预留一些时间,努力描述汉字的组成部分,查看并修正偏误。

3. 欠缺汉字的上下文语法汉字的使用不限于单词,而是整个句子。

外国留学生通常要花时间学习汉字的语法结构以及不同的用法,否则就可能导致汉字的误用。

例如,学生可能会将“激动”错写为“激通”或“激好”,或者将“菜市场”错写为“菜市集”。

解决方法:建议外国留学生在学习新字时学习其正确用法,在片语、句子以及段落的上下文中查看和运用语法结构。

4. 无法正确定位汉字在汉字词组中的地位在每个汉字词组中,每个字都扮演着特定的角色,如名词、形容词、动词等。

如果外国留学生没有正确确定每个字在词组中的特定位置,则会导致汉字的错误使用。

例如,“电视剧场”可能会误写为“电视场剧”或“剧场电视”。

解决方法:建议外国留学生在学习新词组时专注于汉字在其中的作用,正确理解每个汉字的词性及其对整个词组的影响。

蒙古留学生作文中的汉字偏误分析

蒙古留学生作文中的汉字偏误分析

蒙古留学生作文中的汉字偏误分析摘要:写作教学是对外汉语教学的重要组成部分,是一个复杂的语言实践过程。

本文主要是对蒙古学生的作文中的汉字偏误进行统计分析,针对偏误出现的原因,提出了在对外汉语教学写作课中汉字教学的一些建议。

关键词:蒙古留学生;汉字;偏误;教学建议;本文以对比分析理论与偏误分析理论为指导,旨在通过对30篇蒙古国留学生中级汉语作文中出现的偏误进行统计分析,鉴别偏误的类型,并对这些偏误产生的原因进行分析,希望能蒙古国汉语写作教师提供一个有利的参考和借鉴。

一、汉字偏误类型统计汉字的偏误主要有读错、写错、用错这三类,但是本文主要是从静态的角度来分析,所以只讨论写错汉字和用错汉字两种情况。

根据对这30篇作文的语料进行的统计来看,汉字偏误占总偏误的40.37%。

二、汉字偏误分析(一)汉字写错偏误分析1.笔画偏误1)笔画的增损由于增加或减少一些笔画,从而使得正字与错字之间的轮廓大致相同,主要笔画也相同,但是差别就在某个字要多或少笔画。

如:“豆”,因缺少上面一横而变成错字;“自”字减少一横写成“白”;“捐”字“口”中加一横就变成了一个错字;“还”字横上增加一撇写成了错字等等。

2)笔画的更改留学生由于不注重笔形的差别,随意的更改汉字的笔形,从而形成了汉字的偏误。

正字与错字在轮廓上大致是相同的,主要笔画也是相同的,不同之处在于字中个别笔画笔形存在着一些差异,留学生常常不注意这些差异而随意更改笔画造成偏误。

如“干净”的“干”,学生常常把上面一横写成撇,变成了“千”字。

3)笔画的换位这类偏误是由于同一笔画在汉字中的位置不同或者是某一笔画的长短不同而导致的。

正字与错字的轮廓和笔画、笔顺都大致相同,只是在个别笔画的位置及笔画长短不同而已。

如“太”字的下面一点写在横上就变成了“犬”字;“土”字,把下面一横写短一点,就写成了“士”字等。

(二)部件偏误1.部件的增损部件偏误在蒙古留学生作文中表现是相当突出的。

如“平”字增加一个部件就可以变成“评”字;“每”字增加一个反文旁就变成了“敏”字;“功”字减少一个部件就写成了“工”字等等。

留学生汉字书写偏误分析

留学生汉字书写偏误分析

203留学生汉字书写偏误分析作者简介:冯玉华,河南理工大学文法学院在读研究生,研究方向:汉语国际教育。

留学生汉字书写偏误分析冯玉华(河南理工大学文法学院 河南 焦作 454000)摘要:一直以来,汉字教学被认为是对外汉语教学的重点和难点。

以笔者学习及在留学生课堂观摩的感悟为主,结合汉字书写偏误的期刊论文研究成果,以体验法和文献资料研究法对汉字书写偏误进行具体梳理和分析,总结汉字书写偏误的类型和成因,并提出了汉字书写教学与汉字字理分析相结合、汉字书写活动教学、回忆默写法汉字书写教学等相关策略,以期为今后汉字书写教学有所助益。

关键词:偏误类别 偏误原因 策略中图分类号:H195 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2019)13-0203-02在“一带一路”倡议提出的背景下,中国文化的魅力吸引了大量外国留学生来华学习汉语。

然而“汉字难学”“汉字难写”始终是留学生难以攻克的难关。

在学习汉字的过程中留学生出现的各种汉字书写偏误现象屡见不鲜。

笔者通过参考大量文献资料和观摩体验留学生课堂,对不同国家留学生汉字书写偏误进行深入的分析,使得笔者的汉字书写教学建议更具合理性和操作性。

一、留学生汉字书写偏误类型留学生在学习书写汉字的初期,汉字书写偏误现象层出不穷,而且偏误类型更是五花八门。

笔者通过文献整理和留学生课堂观摩案例分析,将留学生汉字书写偏误归纳为笔顺偏误、笔画偏误、部件偏误、结构偏误、整字偏误五方面。

(1)笔顺和笔向偏误。

汉字书写具有笔顺要求,课堂观摩发现,相对于书写完毕的整字来说,书写过程更易出现笔顺和笔向偏误。

很多学习者根据书写习惯不按正确的笔顺书写汉字,虽然从成品字看不出留学生笔顺,但在留学生的书写过程中这种看不见的动态偏误类型大量存在。

例如:写“宀”时,先写“冖”再写“丶”。

[6]笔向偏误,比如:“我”第一笔撇写成提。

(2)笔画偏误。

单个笔画组合与复合笔画混淆是一种常见偏误类型:比如“可”字留学生是把“横”和“竖钩”写成“横折钩”。

外国留学生中文作文语法偏误分析

外国留学生中文作文语法偏误分析

外国留学生中文作文语法偏误分析摘要:本文针对72篇留学生作文中出现的语法偏误进行分析,以偏误分析等理论为依据,根据偏误的类型进行分类,探求偏误产生的原因。

关键词:语法偏误;偏误类型;偏误原因偏误是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。

它不同于失误,失误指偶然产生的口误或笔误。

本文以72篇留学生作文为语料,总结出其中存在的偏误,并按照鲁健骥(1994)的分类,把偏误分为遗漏、错序、误代、误加四大类。

这四种类型从语法形式上进行分类,一般进行偏误分析都以此为框架.通过对这些偏误的分析,可以发现其中一些规律性的东西,对我们今后的教学也会有一定的指导意义.一、留学生语法偏误的类型偏误类型主要有四种:遗漏、错序、误代、误加.从留学生的作文中也可以归纳出这四种偏误类型。

(一)遗漏偏误。

遗漏表现为框式结构缺少对应、附加成分的遗漏和意义较虚的词被遗漏。

框式结构包括短语结构以及配对使用的关联词.关于附加成分的遗漏,鲁健骥认为,词尾、结构助词等容易被遗漏。

如,“得”、“的”、“了”等。

⒈“着、了、得”遗漏:⑴听他的话你一定想:“那有什么可害羞,他要感觉自豪才对.”⑵如果你现在摔倒了那赶快站起来吧。

因为成功,正在前面等你。

⑶十年后,他成一个大学生,在每年他都是一次名。

⒉“的”遗漏:⑴比如我国家以前经济还没发展,技术也很落后。

⑵世界上任何东西都有两个方面,好方面和坏方面.⑶在这道路上,往往不是平坦和顺利。

在汉语中,形容词、名词或名词短语、动词或动词短语、介词短语、人称短语等(刘月华1983). 作定语时后边要用结构助词“的”,但并不是所有的定语都要用“的”(二)错序偏误。

错序偏误指的是由于句中的成分放错了位置造成的偏误。

主要有结构顺序错误和逻辑顺序错误两种。

结构顺序错误分前置错误和后置错误。

前置错误是把该放在后面的成分放到了前面.⒈状语的错序:⑴「也」我看报纸和课外的书。

中高级阶段留学生汉语写作偏误分析

中高级阶段留学生汉语写作偏误分析

中高级阶段留学生汉语写作偏误分析笔者在北京大学对外汉语教育学院从事高级班精读课的教学工作(使用教材为北京大学出版2006年出版的《博雅汉语·高级·飞翔篇I》),教过来自美、英、法、日、韩等多个国家的留学生。

我们发现,经过初级、中级阶段的汉语学习,留学生们往往都能比较流利地进行口语交流了,但是,他们的汉语写作能力进步则相对比较缓慢,其汉语写作无论在词汇、语法还是篇章上都还存在着一些问题,并且有一定的规律。

我们以高级班留学生的作文作业及闭卷考试中的表达题答案作为语料,从词汇、语法和语篇衔接等方面来说明中高级阶段留学生汉语写作偏误情况及在教学中应该注意的问题。

需要提请读者注意的是:为了集中说明问题,我们在分析学生某项偏误时(用下划线表示),其他偏误暂时忽略。

一、词汇使用偏误词汇教学在每个阶段都很重要,不能忽视,这是对外汉语学界的共识。

当然,中高级阶段留学生词汇使用偏误有自己的特点,主要表现在,他们对自己的汉语水平很自信,所以在写作文时喜欢用许多刚学过或刚听过的词,但是在使用上往往会出现一些偏误。

主要有以下几种情况:1.错用不同词性的近义词(1)比如说有的时候你很单独,……(“单独”是副词,误用为形容词)(2)一方面,你可能被人视为神童,得意地受到人的尊敬和佩服,……(“尊敬”和“佩服”是动词,误用为形容词)(3)……而且因为他们对练取不专业,所以所有的金属是浪费的。

(“浪费”是动词,误用为“形容词”)(4)但慈禧她呀!一点也不管“外事”,就把富有都大手大脚得花完买首饰和扩建自己的陵和皇宫。

(“富有”是形容词,误用为名词)2.近义词辨析错误(5)我的学费都是我亲自赚的。

(亲自——自己)(6)……又没有什么贵重的经验。

(贵重——宝贵)(7)这样你终于可能会当经理,院长等等。

(终于——最终)(8)他们被带回来以后,一件更暴力,更恐怖的事件爆发了。

(爆发——发生)(9)美国以前也会发生这种现象。

韩国留学生汉语作文偏误分析

韩国留学生汉语作文偏误分析
意 性 。所 犯 的错 误 可 能 是 单 纯 的 语法错误 , 可 能是词语 错误 , 也 可 能 是 语 用 方 面 的 错 误 ,甚 至 各 种
惯等等 。 第 三类 :语篇 衔接 和连贯 上 的错 误 。 比 如 语 义 衔 接 上 的 失 误
和关 联 词 语 的运 用 。 第 四类 : 杂糅 、 语意不 清等综
2 . “ 了” 的用 法 。 A . 大 学 四年 级
后 面 。C 句: 刚 开 始 学 历 史时 , 我 过 的很忙 了, 尤 其 精 神 上 更 忙 了 。这 里 的两 个 “ 了” 都 是 多 余 的 。在 韩
语 中 ,只 要 出 现 表 过 去 时 间 的 词 就 可 以用 “ 了” , 但 在 汉 语 中 并 不 是 这样 , 汉语 “ 了’ 的语 法 特 7 i F 比 较 复 杂 , 与 过 去 时 间 没 有 必 然 关
合类 错 误 。 二. 对 于 笔 者 随机 抽 取 的 1 5 篇
( 2 ) 对 于“ 了” 的使用 , 是 韩
学生普遍具有 的错误。汉语 中 “ 了” 可 以 表 示 过 去 或 将 来 的 动 作 的完成 与实现。但 是如《 现代汉语
八百词 》 中指 出的 : “ 用‘ 没’ 的 否 定 句 里 的 动 词 后 面 一 般 不 能 再 有
位 置放错 。正确的应 为 : “ 只学 l 『 汉语 , 这里 “ 了” 应 该 位 于 谓 语 的
母语者 才能体 会的错误 。本文 为 了确保有效 性 ,对 于这 l 5 篇 文章 中 的 错 别 字 和 标 点 错 误 以及 笔 误
不 予研 究 。
直 观 上 看 , 留 学 生 作 文 中语 言 的 错 误 的 确 很 多 。 笔 者 选 取 了 具 有 代 表 性 的几 个 典 型 错 误 。 1 一 今 年 在 韩 国 仁 荷 大 学 大 学 毕 业 的 。b . 我 对 导 游 方 面 有 经
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对11篇留学生汉语作文中偏误的统计分析及对汉语写作课教学的思考辛平(北京大学对外汉语教学中心,北京100871)[中图分类号]H195.3 [文献标识码]A[文章编号]1003—7365(2001)04—0067—05§0引言“写”是留学生汉语学习四个环节中的一个输出性环节,是语言学习到语言运用的过程,是在新的语境中对已经学过的语法、词语重新组合、选用的过程,是对已学过的语言知识的全面检查。

对用外语写作的学生来说,既存在着构思、布局谋篇的问题,更包括词汇、语法知识的运用问题。

留学生汉语作文给人的总体印象是意思明白但感觉很别扭,可以说是一种高级的“洋腔洋调”。

近年来,很多教师和研究者从不同侧面和不同角度对这一问题进行过研究。

吴平从学习策略的角度谈过写作课教学问题,何立荣从篇章语言学的角度分析了汉语写作中的篇章失误,张宝林对汉语语段的组合方式做过考查,刘月华对叙述体的连接问题做了非常深入系统的研究。

这些研究成果都为我们的对外汉语写作课教学提供了理论上的指导。

本文旨在通过对11篇留学生汉语作文中出现的偏误进行统计分析,考察留学生汉语作文中普遍存在的偏误类型及出现的比例,并对这些偏误进行分析,以期对我们的写作课教学的定位提供一些量化的参考依据。

§1偏误分类及统计结果1.1给留学生作文找出错误、失误是容易的,但是如果给这些错误分门别类贴上标签,却是非常烦琐的。

比如一个句子内的错误可能是单纯的语法、词语错误,也可能属于语用方面的错误,因此有人认为给错误分类是不可能的。

但是由于作文中任何句子都出现在较明确的语境之下,因此句子的语义应该是明确的,这给我们对偏误归类提供了操作上的可行性。

首先,语法、词语错误由于语义明确,而有了相对客观的标准;其次,语义与所选用的表达形式不相符合,所构成的语用方面的错误,也能够比较明显地区分出来。

从形式上看,一篇完整的作文其中的偏误应包括文章整体结构、段落与段落的连接、段落内的偏误等,其中前两项与思维逻辑及母语的文化关系较为密切,而且“文无定法”,所以本文主要探讨段落内的偏误。

段落、语篇、语段是从不同角度命名的概念,三者的基本内涵都是指有完整意义,形式上不小于句子的单位。

三个概念的所指各有侧重,在本文的使用中不作区分。

本文主要统计语段内的偏误。

在调查的11篇作文中出现的偏误共123个,这123个偏误大致可归为三类。

第一类:单纯语法、词语错误,即在任何语境中,这类句子本身在词语或结构方面都是错的,比如“比较句”的结构错误、“把”字句错误、动词补语的错误等。

如果说语段是由句子构成的,句子是语段的基本单位,那么,这类错误就是语段的基础错误,即基础材料本身是有问题的。

第二类:语言—语用失误,称语用失误(pragmatic failure)而不称错误(errors),因为这种偏误·67·不是来自句子的语法结构和词语错误等。

而是在特定的语境条件下,所确定的语义和所选择的表达方式不相符合,没有准确地表达说话者的意图,也被称为没有达到完满的交际效果。

表现形式可能是选用词语、句式不当,不符合汉语的表达习惯,把母语的表达习惯套入到汉语中来等。

第三类:衔接和连贯上的错误,语篇无论以何种形式出现都必须合乎语法,并且语义连贯,这是语篇的主要特征。

它既包括这一语段与其他语段在语义和语用上的连贯,也包括语篇内部在语言上的连贯。

本文所统计的语篇衔接和连贯上的失误包括语义衔接上的失误和关联词语运用上的失误。

统计的偏误虽然大致可以分为三类,但有的偏误仍无法明确归入以上三类,如语体杂揉(书面语和口语混杂等)、语义不清等。

另外错别字错误没有统计。

1.2统计结果调查人数11人,作文11篇,学生的水平为高级。

文章体裁为议论文或论说文,主要部分为议论文体。

文章《怎样才能提高学习效率》6篇,《友情与个性》5篇。

错误类别数量(个)占全部偏误的百分比(%)第一类语法、词汇72 58.5第二类语言—语用27 21.9第三类连贯、衔接18 14.6无法分类6 4.8偏误总数123 100.0§2对统计结果的分析2.1从感性上、直观上看,留学生汉语作文中的语言错误很多,但是统计结果中语法和词语错误占58.5%,确实出乎意料之外。

有代表性的错误有以下几类:2.1.1能愿动词的误用,其中错误较多的是“能”和“会”两个词。

(1)出现偏误最多的是“会”,特别是表示根据推理、猜想,按照道理有可能的义项,如以下例句:如果错过这个机会,到怪圈的距离( )远一点。

有时在一个句子中有的用有的不用,如:这样的事积累的话,他们会继续交朋友吗?可能两个人都( )找一找知心朋友。

这表明学生正处于对目标语的掌握过程中。

(2)不能区别“能”和“会”。

如:考试结果出来以后,他们两三天还是不会睡觉,因为他们没有考上大学。

如果一生有一位好朋友,就会算成功人生的一半。

虽然我学习汉语的时间比英语少,但是我会表达自己的思想。

(3)还有一种能愿动词的失误是不会用“能”,例如:他一听就( )记住同学的电话号码。

如果人有集中力,学习效率( )提高很多。

别的同学花很长时间学习的东西,他不用长时间就( )学好。

通过这些例句,我们认识到即使在高级水平的学生中,能愿动词“能”和“会”仍然是学习中的难点,应该继续作为教学重点,特别是在有上下文语境的情况下。

2.1.2复杂的比较句也是错误集中的地方,如:没有比系统重要的可以影响学习的因素。

没有比一般人早点儿起床再学习。

·68·比以前的短期留学时,学习效率特别低。

复杂的比较句的偏误有两种,其一是汉语的比较方式没有完全掌握,句子结构出现错误,如以上例句;其二是在上下文环境中选择了不当的比较方式,属于语用偏误。

对此,本文2.2中再做分析。

2.1.3词语搭配问题,如:我建议他抱有热情的学习动机和自己的学习目标。

别的同学花很长时间学习的范围,他不用长时间就能学好。

愿意地忍下来苦日子。

他们得到的成绩很小。

这些偏误数量较多,但比较零散,很难找到规律性。

动词补语问题也在语法偏误中占一定的比例,如:从小到大我跟她吵架好几次,不过我跟她没说话了两年。

另外在比较复杂的句子中“没”和“不”的区别还有问题。

这些错误对于外语学习者来说是正常的,知识是在不断运用、修正中掌握的。

留学生在写作过程中,不断地在进行语言知识的试验,把已知的语言知识重新组合,在新的语境中,选择适当的语法、词语。

经过若干次试验,经过老师的校正,才能掌握一个语法项目的使用范围及一个生词的语义和语用规则。

传统的对外汉语写作课教学,教师常常针对学生作文中出现的错误逐个讲解,有针对性,也比较灵活。

但缺乏系统性,比较被动,缺少预测性应对学生普遍性的错误进行归纳分析,如能愿动词和复杂的比较句等应该做系统性的训练,并要贯穿于教学计划之中。

2.2语用失误(指语言—语用失误),大致可以分为两类。

2.2.1作者意图与表达方式不相符合,有两种表现形式:(1)一些句型、句式表面看来语义差别不大,其实语义中心不同。

在不同的语境中,作者根据意图应选用合适的句式,对这一类句子的区别选择,是失误重点。

如以下各例(括号内的句子是笔者给出的合适的句式、句型):A.我对中国不太了解,我不知道中国什么时候成立了。

(我不知道中国是什么时候成立的。

)B.妈妈生病住院了,集中精力起来真不容易。

(把精力集中起来真不容易。

)C.他的性格跟别的同学不一样,于是很多同学对他的关心特别多。

可是一个同学也不愿意和他交朋友。

(可是谁也不愿意和他交朋友。

)D.从这两个方面看,我觉得集中精力和选择学习方法是很重要,它们和学习效率有很大的关系。

(我觉得集中精力和选择学习方法是很重要的。

)以上四组句子的语义中心是不同的,所强调的重点是有区别的。

这些偏误只有在有上下文的情况下才能出现,这应该是写作课重点解决的问题。

我们在教学中只讲两个句式“差不多”是不够的,应该注重指出这些句式所表达的语义中心是有差别的,是适用于不同语境条件的。

(2)汉语中有一些特殊结构只用于一些特定的表达意图,如“太+形容词”和“真+形容词”等。

这一点,学生并不是很清楚,常导致语用上的失误。

2.2.2表达方式不符合汉语的表达习惯,受母语的影响比较大,包括借用母语的表达方式、思维方式或借用母语中的词汇(主要指口语)。

这与学生的写作方式有关,在对20名高级写作班的学生进行的一次调查中,有这样一个问题。

用汉语写作时,你主要:A用汉语直接思考、B用母语思考然后翻译成汉语。

调查结果是,回答用母语思考然后翻译成汉语的有13个人,占65%。

这也说明留学生作文还·69·存在母语到汉语的翻译过程,其中的语用偏误带有中介语的特点。

如:A.可是也有可能一个人在一个地方只有一个人住的。

B.他说:“我每天一个小时打篮球,一个多小时看电视,十个小时睡觉,四个小时真正地学习,以后考上大学了。

”C.从科学方面来说,我们能维持集中力的时间至多50分钟。

按照这个证明,大部分的学校都安排上课时间,北京大学也不例外。

D.(总结段首句)以上说一说友情和性格的话。

总的来说,这类偏误虽然不少,但大都比较零散,受学生个体情况的影响比较大,需要有针对性地解决。

2.3衔接、连贯上的偏误衔接和连贯是语篇的重要特征。

一个语篇应有一个论题结构或逻辑结构,句子之间应有一定的逻辑联系。

语篇中的话段或句子都是在这一结构基础上组合起来的。

这种联系是通过有明显标志的衔接或语义上的关联来实现的。

一般认为衔接是通过语法手段和词汇手段实现的,也被称为“形合”;连贯是语篇中语义的连接,是通过逻辑推理来达到语义连接的,也称为“意合”。

这方面的偏误表现在:2.3.1关联词语的误用(1)表示转折关系,但缺少关联词语,如(括号表示此处该用关联词语而没用):A.成为朋友有几个要素,性格想法一样也是一种要素。

还有一个是能不能尊重他,他有自己没有,( )很羡慕的东西。

B.对我来说,我的那个朋友具有积极性格,这是我没有的,( )需要的东西。

有研究者指出,表示转折关系时,常使用关联词语,缺少形式标志会造成语义模糊,这是汉语篇章组合手段的特点之一,因此表示转折的关联词语的使用频率比其它关联词语高。

在统计中我们发现,学生使用比较多的是表示转折、因果、假设关系的关联词语,其中表示转折的最多。

但在多重复句中,这类关联词语也会出现混乱。

如:如果你妈妈得病住院,你一定会坐立不安。

虽然你白天黑夜地学习,但是你的精力的大部分就会在妈妈身边。

集中精力起来,真不容易。

在这种情况下,学习的时间不少但效率比较低。

多重复句在其它语言课上很少涉及,写作课教学中应该引起重视。

(2)除以上常用的关联词语以外,对表示并列、递进、让步等关系的关联词语掌握得不好,或用其它关联词语代替或干脆不用。

相关文档
最新文档