英汉翻译习题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
一,英译汉
1,After the fall of France, Germany was incomparably stronger than England on the ground, about equally matched in the air, and gravely inferior at sea.
2, If you feel depressed at a social gathering,keep it a secret.
3,Fire goes wherever it can,but it prefers to follow a draft.
4,The OED(Oxford English Dictionary) is the final court of appeal in all matters concerning English words.
5,The national economy has maintained sustained, rapid and sound development. Intensified efforts have been made to readjust the economic structure. The growth in the investment in fixed assets has been quickened. Consumer demand has increased steadily.
6,Smith is a good singer and a good dancer, a great actor and a great joker.
7,The little chap’s good-natured honest face won his way for him.
8,Mankind is at the threshold of the 21st century, and driven by the revolution of science and technology, world economy is undergoing broad and profound changes.
9,There is minimal risk to this approach, since the firm does not place any of its capital at risk.
10,The wolf and the pig mingled together in his face.
11, In consideration of your performance, the directorate decides to give you a raise. 12, Beset by natural calamities, alien invaders and civil strife, many ancient civilizations decayed, some even being destroyed.
13,She is a good Christian, a good mother, child and wife.
14,A scientist constantly tried to defeat his hypotheses, his theories, and his conclusions.
1,法国沦陷后,德国是无比强于英格兰各占一半在空中匹配的地面,海上和严重劣势。
2,如果你在社交场合感到沮丧,保守秘密。
3,火是从哪儿来的,可是它更喜欢追随草案。
4,牛津英语词典(牛津英语词典)是在所有涉及的上诉事宜的最终法院英语单词。
五,国民经济保持了持续,快速,健康发展。已作出努力,加紧调整经济结构。在全社会固定资产投资增长加快。消费需求稳步增长。
6,史密斯是一个很好的歌手和优秀的舞蹈演员,一个伟大的演员和一个伟大的小丑。
7,小家伙的脾气好诚实的面对为他赢得了他的去路。
8,人类在21世纪的门槛,并通过科学和技术,世界经济正在发生广泛而深刻的变化革命的推动。
9,有这种方法的风险降至最低,因为公司没有置于任何风险资本。
10,狼和他的脸混合在一起的猪。
11,在你的表现考虑,首长决定给你加薪。
12日,受自然灾害,外来入侵者和内乱,许多腐朽文明古国,有的甚至被破坏的困扰。
13岁,她是一个虔诚的基督徒,一个好母亲,孩子和妻子。
14,科学家不断试图击败自己的假设,他的理论,他的结论。
二,汉译英
15,情人眼里出西施。
16,必须始终不渝地坚持两手抓,两手都要硬的方针,加强精神文明建设。17,日本帝国主义者想趁着末日来到之前抓紧时机,垂死挣扎。
18,我们把深化改革开放作为应对国际金融危机的强大动力,努力消除体制障碍,不断提高对外开放水平。
19,人才是第一资源。要统筹推进各类人才队伍建设,突出培养创新性科技人才、经济社会发展重点领域专门人才和高技能人才,积极引进海外高层次人才(人才:talented personnel)。
20,教育寄托着亿万家庭对美好生活的期盼,关系着民族素质和国家未来。教育不普及不提高,国家不可能强盛。这个道理我们要永远铭记。
15, eye of the beholder.
16, we must unswervingly adheres to both the principle of promoting spiritual civilization.
17, the Japanese imperialists want to take advantage of before the end came to seize the opportunity to dying.