英语课时作业 Unit5 句子翻译错题集

英语课时作业 Unit5 句子翻译错题集

1.打篮球时体育运动中最受欢迎的形式之一。(P93)

2.对于我来说,没有什么比妈妈脸上的微笑更令人愉快了。(P93)

3.交通灯被中央电脑控制。(P95)

4.从北京大学毕业后他继续在美国学习。(95)

5.我的作品的宗旨就是梦想无边。(95)

6.为了让我习惯他的美国口音,他慢而清楚地对我说话。(96)

7.在复习完这些新单词后,他继续解释这篇课文。(97)

8.读这本书时,不同的人脑海里会产生不一样的画面。(97)

9.我们不仅要学习现代科技,还要关注传统文化。(97)

10.他已经帮助在东西方之间建立了一座文化的桥梁。(99)

11.成龙和李小龙有很多地方相似。并且他们经常在电影中扮演相似的角色。(99)

12.这位作家直到获了奖才出名。(99)

13.由于他自视甚高,我们不愿意和他工作。(101)

14.你何时对文学产生兴趣的?(105)

15.开始,王教授认为我很有弹钢琴的天赋。(105)

16.后来我确实创作了一些美妙的音乐。(107)

17.我的妹妹在跳舞方面有很好的天赋。(107)

18.随着时间的流逝,他忘记了那些令人不愉快的事情。(113)

19.自然界的声音极大地影响了谭盾的作品吗?(113)

20.这段音乐使用了中国传统的音乐和古老的中国钟声。(113)

Unit 5

新目标英语八年级上册翻译句子专项练习

班级姓名 1. 你认识著名的足球运动员大卫·贝克汉姆吗? Do you know the famous ____ _____, David Beckham 2.他在1922年开始打嗝 He in1922。 3.你是从来不会由于年龄太小而不能做某事的。 You are never ____young start things off. 4梅兰芳首次表演京剧时年仅十岁。 years old. 5.中国体操运动员刘17岁就在世界锦标赛上赢得一枚金 牌。 Liu Xuan , the Chinese _________ the World championships when she was 17. 6长大后,我要做我想做的事情。 When l ____ ____,I’m going to____ _____ I____ ____ 7我要搬到某个有趣的地方。 I’m going to find a____ _____ ____. 8首先,我要找个兼职工作,干上一两年并积攒些钱。 First,I’m going to find a ____ ____for____ _____ _____ _____and_____some money. 9同时,我要学习法语。 I’m going to study French ____ _____ _____ ______. 10我要用这些钱买个大房子并周游世界。 I’m going to by a big house ____ _____ _____and going to _____ _____ ____the world. 11把热水倒进果汁机。 _____the hot water ______ the blender. 12“我们需要多少佐料?”-____ ____ ____ do we need? “两茶匙。”-____ ____ 13.在做果汁之前,检查一下所有的原料。 14.这儿有三明治的制作方法。

大学英语四级长句翻译方法及技巧

第19卷第12期 武汉科技学院学报Vol.19 No.12 2006年12月 JOURNAL OF WUHAN UNIVERSITY OF SCIENCE AND ENGINEERING Dec. 2006 英语长句翻译方法及技巧 张艳萍 (湛江师范学院大学外语部, 广东湛江 524048) 摘要:英语长句翻译是英语学习中的一个难点,本文从英汉语言对比的角度,探讨了英汉两种语言的 差异,进一步分析了两种语言长句的特点,概述了英语长句的常用的四种翻译方法,并举例分析了这些 方法在实际中的运用。 关键词:英汉长句;差异;翻译;技巧 中图分类号:H315.9 文献标识码:A 文章编号:1009-5160(2006)-0200-04 我们在英语教学过程中,往往会发现学生在汉译英时出现中国式英语,英译汉时句子却“西化”。究其原因我认为这主要是因为英语和汉语来自两种完全不同的文化语言体系,语序差别甚大,尤其遇到复杂长句,除了需要较强的对比分析理解能力外,还要求我们掌握一定的翻译理论和技巧以及具备较好的语言表达能力。为此,本人结合自己的英语教学实际,拟从英汉语言对比的角度来对英语长句的翻译问题作些探讨。 1 英汉句子结构的差异 人类语言的多样性,使翻译成为人类交流的重要媒介。同时,由于不同语言体系的差异,在英汉翻译里,英语和汉语会在句法结构、内在逻辑关系存在着明显差异: (1)英语句子重形合,汉语句子重意合。汉语注重隐性连贯注重逻辑事理顺序、注重功能、意义,注重以神统形,形合手段比英语少得多,没有英语所常用的那些关系代词、关系副词、连接代词和连接副词。并且汉语介词数量少,句式结构上也无太多的限制,可以利用说话的语气、环境及语言结构内部的相互衬托等条件使语句尽量辞约义丰。所以汉语是一种必须联系交际人主体意识、语言环境、句子表达功能作动态的意念分析的重“意合”的语言,是有别于英语句子重“形合”,试看下面句子: 例1:My idea of a good P.E. class is one where youth are involved in at least 20 minutes of basic movement that gets their heart rates up. 译文:说到一节好的体育课,我的想法是青年在体育课中至少要进行20分钟使他们心跳加快的基本运动。 这是一个典型的重形合的英语句子,全句用两个关系代词将两个定语从句联系起来,在译文中,将关系一层层理清楚,整句语气从容不迫,这就符合了汉语的叙事方法。 例2:不听老人言,吃亏在眼前。 译文1:If you wish good advice, consult an old man. 原文中的假设关系是隐含的,译成英语时用连词if把假设关系给表达出来,从这一例句可以看出英语重形合而汉语重意合的句子特点。 译文2:Who never consults an old man may suffer loss. 此句用名词性从句来翻译,同样体现了英汉两种语言在“形”和“意”上的区别。 (2)汉语通常根据时间顺序逐个翻译,而英语则较注重空间顺序。 汉语句中可常见两个以上的动词,甚至几乎全句皆动词。如:孩子们手里拿着老师给他们的礼物,唱着、 收稿日期:2006-09-17 作者简介:张艳萍(1978- ),女,硕士研究生,研究方向:英语翻译.

商务英语精读翻译

精读翻译 1. 经理先生,明天我可以不来上班吗?我母亲要来看我 Mr. Manager, may I take a day off tomorrow? My mother is coming to see me. 2. 警察悬赏捉拿抢劫银行罪犯的线索 The police offered a reward for clues about the bank robbers. 3. 上周我生病时,她主动提出来帮助我照顾孩子。 When I was ill last week, she offered to look after my child. 4. 除了厨房以外,这套公寓应该说是非常令人满意的了 Except for the kitchen, the flat is very satisfactory. 5. 她去年被提升为部门经理。 She was promoted to branch manager last year. 6. 人人都累极了,只有约翰没事。 Everyone was exhausted except John. 7. 谁在经营这家公司? Who's running this company? 8. 他伸手到口袋里去拿钱包。 He reached into his pocket for the wallet 1.我想在镇上买幢房子,但现在买不起 I want to buy a house in town, but can't afford it now. 2.今年生意很好,我们可以买一辆新汽车了。 We can afford a new car this year because of good business/thanks to good business. 3.他把房子照料得很好,每两年粉刷一次 He took good care of the house and painted it every second year/every other year/once in two years 4.她每隔三天回家一次,帮母亲打扫房间。 She went home to help mother to clean the rooms every fourth day/every four days/once in four days. 5.他把家具搬进了另一个房间。 He moved the furniture into another room. 6.他们不喜欢住在这个地区,所以想搬到别处去。 They don't like this place, and have decided to move house to another residential area. 7.李明和其他四位同学合住一个房间。 Li Ming shares the dormitory with four other students. 8.他们俩合买了一台电视机。 They shared the payment for a TV. 1.对不起,我们不招聘学生。 I'm afraid that the position is not open to students. 2.前两天我突然看到一封法国的来信。 I came across a letter from France the other day. 3.他把手放在胸口,显得十分诚恳。 He put his hand on his chest as if to show sincerity. 4.我已经填好了申请表 I've filled in the application form. 5.她身上穿了件外套。

人教新目标八年级英语上册Unit5翻译句子练习

人教新目标八年级英语上册Unit5翻译句子练习你想要看什么?我想要看脱口秀。 他想要看什么?他想要看肥皂剧。 你想要看体育节目吗?做出肯定回答。 她想要看才艺节目吗?做出否定回答。 你对新闻节目怎么看?我不喜欢。(how) 你对足球节目怎么看?我不介意。(what) 我无法忍受游戏节目。 约翰无法忍受看电视。 沙拉无法忍受你不知道她的名字。 我真的很介意你每天玩电脑游戏。 你介意我站在这里吗? 我不介意帮助你。 你计划今晚看足球比赛吗?做出肯定回答。 他们计划明天去旅行吗?你今晚计划看什么?我计划看一场脱口秀。 沙拉计划看什么?她计划看情景喜剧。 你期望从喜剧中学到什么?你可以学到一些很棒的笑话。 我期望今晚看新闻。 她期望我帮助她打扫房间。 我曾经期望你可以停下来去做作业。 你为什么喜欢看电视?因为我希望弄清楚世界上正发生什么。我必须弄清楚你做了什么。 我想要弄清楚你的家离你学校有多远。 意译:发生什么事啦? 新闻比游戏节目更有教育意义。 你今天上课时做了什么? 让我们举行一次关于旅行的讨论吧。 我上个月和我的同学们举行了一次讨论。 接下来将会发生什么?

发生了什么? 约翰碰巧在打扫教室。 我将来有一天会成为一名记者。(become)这趟旅行是令人享受的。(过去) 你对我怎么看? 我总是替他人着想。 你需要思考一下你的人生。 米老鼠是最著名的动画角色之一。 她在教室出现了。 我将于2018年10月1日到达武汉。 米老鼠在20世纪30年代非常的成功。 你必须面对任何的危险。 我只是一个寻常人。 对我来说每天阅读一小时是常见的。 不幸的是,我现在不得不离开去上海了。我会做很多事,比如弹钢琴,踢足球与打篮球。现在你准备好回家了吗? 我昨天赢得了一场足球比赛。 我计划下个月赢得一份很棒的奖品。 米奇也有一双大耳朵。 多么简单的一个问题呀。 她给她儿子穿上了衣服后就出门了。

商务英语阅读第二版王艳习题复习资料之句子翻译

1 1.这一监控体系最终将取代美国政府对古巴雪茄进口的上限。. ’s . 2.墨西哥和美国之间的争执不会有任何作用,并可能导致北美自由贸易协定中关税解除的中断。. . 3.在召开部长级会议之前,将举行一次经济合作商业论坛,重点探讨如何减小全球经济失衡的纠正对中国的冲击。, , . 4.只有少数美国人将此问题归咎于这些明显的因素,即美元贬值或经济周期。 a . 5.最新的科学研究揭示了这样的事实,即为减少温室气体排放所采取的必要措施会带来沉重的经济和政治成本。. 6.有传言称上个月政府和这家公司的总裁秘密达成一笔交易。 a 's . 7.反对派对美国政府施加压力,让他们改变对纺织品进口的政策。. . 8.自从签署双边自由贸易协定以来,这个新兴经济体一直处于科技的前沿。, . 9.一般来说,浮动汇率应该使国家免受与贸易伙伴在通货膨胀上的持续差异的影响。, . 10.据保守预测,到2010 年中国与北美和欧盟的进出口贸易堂将分別超过4000 亿美元,与10个东盟国家的进出口贸易堂将超过2000 亿美元。, 2010, 's $400 , $200 . 2 1)政府出资1亿美元用于农村地区再生能源的开发和利用。$ 0.1 . 。 2) 开发西部不能以破坏环境为代价,因此政府一直走经济开发建设和生态环境保护并进的可持续发展之路。. a . 3) 作为一个负责任的大国,中国将严格遵守世贸组织的规则,履行我们所做的承诺。 a , . 4) 中国粮食生产的快速增长主要是由于中国政府在农村实施的一系列改革措施,如较大幅度提高粮食收购价格等. ’s a , . 5) 在全球化中,不是所有的国家都在平等竞争,一些发展中国家有时不得不遵守一些市场规则,甚至答应一些政府的不公平要求。, . , . 6)在过去的一年里,全球投资需求下滑,国际主要货币汇率大幅度动荡,一些新兴市场出现金融危机。, ; . 7) 不论时间和距离的限制,网络彻底改变了竞争的性质,还使得竞争更为公平,特别是对于一些小企业。, . 8) 通过“小额信贷项目”,农民们在需要时得到所需资金,并要在预定期限内还清本息。, , . 9) 中国经济的蓬勃发展表明中国已成为世界上经济增长最快的国家之一。’s . 10) 随着国有独资商业银行的体制改革,一些符合条件的商业银行开始上市,越来越多的银行也将加入这个行列。, , 。 3 1) 专家们认为导致这家公司表现不佳的主要原因是人力资源,尤其是高层管理人员任命不

(完整word版)英语长难句翻译技巧及方法

英语长难句翻译技巧及方法 英汉两种语言句子的不同特点是:英语书面语长句较多;汉语一般短句较多。英语句子结构较紧,多用主人结构,英语可有各种后置修饰语(介词短语、不定式短语、动名词短语、分词短语以及从句),这些成分都是造成英语长句的原因;汉语句子结构较松,多用并列结构。有翻译经验的人们对这些特点作过形象的比喻,把英语句子结构比作“葡萄”,把汉语句子结构比作“竹节”。翻译长句时,可将英语的葡萄结构拆成汉语的竹节结构,即把成串的拆成成条的。 英汉两种语言的语序差异是:英语时间顺序灵活(表示时间的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是从先到后。英语逻辑顺序也比较灵活(表示原因、条件的从句可以在主句之前或之后);汉语一般是前因后果,先进条年,后谈结果。英语中的句词性从句(主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句)与汉语句子主谓宾的语序基本一致,因此,一般都可按汉语的表达方式处理。 顺序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序以及名词性从句与汉语句子的语序基本相似,一般可按原文顺序译:如: 本句时间状语从句在前,用顺序法译。 (1)As it was a fine day and I was in no hurry, I was taking my time, looking in shop windows, strolling in the park, and sometimes just stopping and looking around me. 由于天气晴朗,当时又无急事,我便慢悠悠看看橱窗,逛逛公园。有时干脆停下脚步,四处张望。 逆序法 如果英语长句的时间顺序、逻辑顺序与汉语句子的语序相反,一般可逆原文顺序译。如: (2)“Neither believe nor reject anything,” he wrote to his nephew, “because any other person has rejected or believed it ……”他在给侄子的信中写道:“不要因为别的人相信或拒绝了什么东西,你也就去相信它或拒绝它。……” 分译法 由于的英语可有各种后置修饰语,所以有些英语句子很长。为了符合汉语表达习惯,我们常可将长句中的一连患后置修饰语与其修饰成分分开来译,即把短语或从句拆译为短句,有时还需将后置修饰语另作适当安排并适当增加词语。如: (1)A physically mature female deer in good condition who has conceived in November and given birth to two fawns during the end of May or first part of June, must search for food for the necessary energy not only to meet her body’s needs but also to pro duce milk for her fawns. 一只成熟健壮的母鹿,在十一月份怀胎,五月底或六月初生下两只幼鹿,这时,他必须寻找食物以获得必要的能量,这不仅是为了满足自身的需要,而且也是为了给幼鹿生产乳汁。

商务英语精读句子翻译

U1 1. 飞机乘务员应对所有旅客的安全负责。be responsible for The crew of an airliner should be responsible for the safety of all the passengers. 2. 请尽快把这些英文报纸和杂志分送给每位订阅者。distribute to Please distribute these English newspapers and magazines to every subscriber as soon as possible. 3. 学院决定举办系列讲座,商务英语专业的学生必须出席。decide on The college has decided on a lecture series and Business English majors must be present. 4. 若需进一步的补充解释,请参阅教师参考书第58页。refer to For additional explanation, please refer to page 58 of the teacher’s reference book. 5. 大多数人都会关注与自己有关的事。relate to Most people will be interested in what relates to themselves. 6. 最近,下海经商的人越来越多。go into business Recently, more and more people have gone into business. 一个大批量出售货物的商人被称作批发商。in bulk 7. A businessman who sells goods in bulk is called a wholesaler. 8. 据报道,目前工资水平在某种程度上仍稍稍领先于物价水平。to a certain extent, ahead of It’s reported that nowadays wages are, to a certain extent, still one step ahead U2 1. 总经理将重要文件分发给部门经理。hand out The general manager handed out the important documents to the department managers. 2. 欺骗顾客和逃税构成了他们那个时期的商业政策。make up Cheating customers and evading taxes made up their business policy in those days. 3. 在英语中,数学可以简称作maths或math。for short Mathematics can be called maths or math for short in English. 4. 这座城市被认为是此经济合作区的龙头。be known as This city is known as leading the economic cooperative zone. 5. 虽然这对夫妇对所要买的家具的价格没有异议,但对式样意见不一。agree on Although the couple agreed on the price of the furniture they wanted to buy, they disagreed about the style. 6. 我上个月买了台笔记本电脑,不过花了大价钱。at a price I bought a laptop last month but only at a price. 7. 一个大a批量出售货物的商人被称作批发商。pay for The parents work hard to pay for their children’s tuition. 8. 你的不诚实是我最终与你断绝往来的原因。in the end Your dishonesty was the reason why I had to break off our relationship in the end. 9. 他叔父决意在乡下定居, 而不住在城里。choose to

八年级英语下Unit1句子翻译

1. 你看起来不舒服,你怎么了? 2. 她看起来忧愁的,她怎么了? 3. 我感觉不舒服。 4. 我感冒了。 5. 我胃痛。 6. 我背疼。 7. 他生病了。 8. 他生病住院了。 9. 我昨天说话太多并且没有喝足够的水。因此我嗓子疼。 10. 我的头感到非常热。我可能发烧了。我应该量量体温。 11. 我认为你应该躺下来休息。 12. 你应该喝带有蜂蜜的热茶。 13. 我牙痛,我应该看牙医并且拍个片子。 14. 我切伤了我自己,我应该在伤口上放一些药。 15. 我头疼了并且我不能动我的脖子。 16. 我应该做什么? 17. 我整个周末都玩电脑游戏。 18. 你需要远离电脑休息。 19. 我认为你一同样的姿势一动不动地做的太久了。 20. 假如你的头和脖子仍旧疼,你应该去看医生。 21. 在昨天9 点钟,26 路公共汽车正沿着中山路行驶,就在那时,司机看到一个老人正躺在路边。 22. 在老人旁边的一个妇女正在大叫。

23. 司机不假思索的停下来。 24. 司机下了车问那个妇女发生了什么? 25. 她说那个老人心脏病犯了并且应该立刻送他到医院。 26. 司机意识到他必须马上行动。 27. 他告诉乘客他必须带那个男人到医院。 28. 他期待所有的乘客下车去等下一趟公交。但是让他吃惊的是,他们都同意跟他一起送老人到医院。 29. 乘客们帮助司机把老人移到车上。 30. 多亏司机的帮助,老人被及时的救了。 31. 当今,许多人不想帮助别人因为他们不想惹麻烦。这的确让人很悲哀。 32. 这个司机不考虑他自己,他只是考虑挽救生命。 33. 昨天,一辆公交撞了一个老人。 34. 老人被及时送到了医院。 35. 司机非常惊奇乘客们同意和他一起到医院。 36. 你认为这个司机做的对吗? 37. 许多人不想帮助别人,因为他们害怕惹麻烦。 38. 昨天,当我打篮球的时候,我伤了我的腿。 39. 你应该看医生拍一个X 光片。 40. 我踢足球的时候跌倒了,我伤了我自己。 41. 你应该回家好好休息。 42. 当你不小心用小刀切伤了手指的时候,你应该在凉水底下冲洗他。然后把药放到伤口上。最后,用一个绷带包扎它。 43. 假如你流了鼻血,首先把头低下,然后摁住你鼻子的两边。 44. 假如你头部受到撞击,你应该去医院拍一个片子然后休息几天。

商务英语精读句子翻译58598

Unit 1 翻译: 1、这位网络销售主管调查研究后开始实行自己的计划。(put ... into practice) The network sales executive began to put his plans into practice after research and investigation. 2、由于母亲没有养老金,姐妹俩每人每月出资500 美元赡养她。(contribute ... to) Because their mother didn't have her pension, the two sisters each contributed $500 a month to support her. 3、杰姆大叔认为市价上涨,他就可以赚到一笔钱。(cash in) Uncle Jim thought that a rise in the market would enable him to cash in. 4、罗宾逊奋斗多年,先后当过会计、代理商和项目经理。(in turn) For years Robinson struggled hard, working in turn as an accountant, an agent, and a project manager. 5、昨天,博物馆中一幅价值50万美元的绘画被盗窃。(worth of) Yesterday, a $500,000 worth of painting was stolen from the museum. 6、参加华交会的客商从全国各地纷至沓来。(roll in) The businessmen who came to take part in the East China Fair rolled in from all parts of the country. 7、他们很自然地把这件事与促销计划联系在一起。(associate ... with) They naturally associated the matter with the promotional plan. 8、这本书着重具体分析该规划的可行性(feasibility)。(focus on) The book focuses on concrete analysis of the feasibility of the program. 9、引进先进的技术以后,我们现在每月可生产20台机器。(put out) After introducing advanced technology, we can put out 20 machines every month now. 10、获得奖学金的学生占我校学生总数将近五分之三。(account for) Scholarship students account for nearly three fifths of the whole enrollment in our college. Unit 2 1、近来他们生意很糟糕,不久就得歇业。(close down) They will have to close down soon because business has been bad recently. 2、我们打字纸快用完了,让秘书尽快去买一些。(run out of) We are running out of typing paper, so let the secretary buy some as soon as possible. 3、该文化发展委员会是由来自全国8所大学的10位著名专家组成的。(consist of) The committee for cultural development consists of 10 famous experts from 8 universities of the country. 4、如果邮包未经保险(insure),邮局对其受损不负责任。(be liable for) The Post Office is not liable for damage to a parcel by mail if it is not insured. 5、这家超市由于经营不善而陷入债务。(go into debt) The supermarket goes into debt due to bad management.

八年级英语上册翻译句子整理

八年级英语上册翻译句子整理 Unit5 据我所知,他将外出三个月。As far as I know,he will be away for three months.我们教室有30米宽50米长。Our classroom is 30 meters wide and 50 meters long.这个省的人口有一千万。The population of this province is ten million. 关于今天的旅行,请随意问任何问题。Feel free to ask me anything on today’s tour.校长总是第一个到校。Headmaster is always the first one to get to school. 爬山运动是世界上最危险的运动之一。 Mountain climbing is one of the world’s most dangerous sports. 长城有多长How long is the Great Wall 我们应尽可能保护那些处于危险中的动物。 We should protect the animals in danger as possible as we can. 有不到2000只熊猫生活在剩余的森林里。 There are fewer than 2000 pandas living in the remaining forest 学生们正在为这次考试做准备。The students are preparing for the exam. 我大约一星期后就回来。I’ll be back in a week or so. 这座桥有多长大约100米。How long is the bridge It’s about one hundred meters long. 我们的老师总是第一个到校。Our teacher is always the first one to get to school.这个大厅是我们教室的5倍。This hall is four times bigger than our classroom.他们把森林里的树砍倒了。They cut down the trees in the forest. 在过去,很多人死于饥饿。In the past,many people died of hunger. 外面有一个妇女在扫地。There is a woman sweeping the floor. 你知道中国是最古老的国家之一吗 Do you know China is one of the most ancient countries 黄河是中国第二长河。The yellow river is the second longest river in China.中国的人口比印度的人口多。The population of China is larger than that of India.中国有超过5000年的历史,它比美国的历史要长的多。 China is more than 5000 years old. It has a much longer history than the US.尼罗河比世界上任何一条其它河流都长。 The Nile is longer than any other river in the world. 世界上没有和太平洋一样大的海洋。No ocean in the world is as big as the Pacific Ocean.

英语句子翻译技巧

英语句子翻译技巧 以下浅谈英译汉的几点技巧。 第一,翻译时注意英文的句型,英文的句型一般来说有相应的中文译法。如It的句型的翻译: (1)It is+名词十从句: It is a fact that…事实是…… It is a question that………是个问题 It is good news that………是好消息 it is common knowledge………是常识 (2) It is+过去分词十从句: It is said that…据说…… I t must be pointed out that…必须指出…… It is asserted that…有人主张…… It is supposed that…据推测…… It is believed that…据信…… It must be admitted that…必须承认…… It is reported that…据报道…… It will be seen from ii that…由此可见…… It has been proved that…已证明…… It is general1y considered that…人们普遍认为…… (3)It is+形容词十从句: It is necessary that…有必要…… It is likely that…很可能…… It is clear that…很清楚…… It is important that…重要的是…… (4) It+不及物动词十从句: It follows that…由此可见…… It happens that…碰巧…… It turne d out that…结果是…… 第二,注意英语被动句的翻译。英文的被动句经常用汉语主动句表达,如:You are requested to give a performance 英文的被动句译成汉语的主动句:请你给我们表演一个节目。英文中被动意义也可以用汉语中含有主动意义的句子来表达。常译成“被”、“由”、“受”、

八年级英语上册U1-8翻译句子

八年级英语上册翻译句子 Unit 1 could you please clean your room? 1别在外面待到很晚。 Don’t stay out late. 2你能帮我叠衣服吗?没问题. Could you help me fold the clothes? No problem. 3他妈妈得去遛狗。His mother has to take the dog for a walk. 4我割破了手指,我正在尽力不把它弄湿。I cut my finger and I’m trying not to get it wet. 5看完电影之后我可以和朋友去逛街吗?Could I hang out with my friends after the movie? 6昨晚我读完了这本书。I finished reading the book last night. 7如果她看到这么乱,她会不高兴的。She won’t be happy if she sees this mess. 8Tony的朋友们想要去兜风。Tony’s friends want to get a ride. 9你锻炼的越多,你就越健康。The more you exercise, the healthier you will be. 10我们的国家越来越强大。Our country is becoming stronger and stronger. 11我可以买一些饮料和小吃吗?Could I buy some drinks and snacks? 12不要让我一直等你太久。Don’t keep me waiting for you too long. 13孩子们不应该太依赖父母。Kids shouldn’t depend on their parents too much. 14谢谢你邀请我去参加聚会。Thanks for inviting me to your party. 15一些父母经常让孩子帮忙做家务。Some parents often make their kids help to do housework. 16为了取得好成绩,学生们每天花费许多时间练习讲英语。In order to get good grades, the students spend a lot of time practicing speaking English. 17我不介意饭后洗盘子。I don’t mind doing the dishes after meals. 18Tony昨晚花了半个小时整理床铺。Tony spent half an hour making his bed last night. 19你能把衬衫递给我 Could you pass the shirt to me? 20为了上个好大学,我不得不努力学英语。I have to study English hard in order to get into a good university. Unit 2 Why don’t you talk to your parents? 我不想和我最好的朋友打仗。I don’t want to have a fight with my best friend. 为什么不允许青少年晚上逛街呢?Why not allow the teenagers to hang out at night. 我发现我妹妹昨天翻看了我的东西。I found my sister looking through my things yesterday. 你能给我解释一下怎样做这道数学题吗?Can you explain to me how to do this math problem? Kate 经常不吃早饭就上学。Kate often goes to school without eating breakfast. 我害怕当众讲话。I am afraid of speaking in front of the people. 相反,他看他想看的任何节目直到深夜。Instead , he watches whatever he wants until late at

经典商务英语句子翻译(DOC)

经典商务英语句子翻译 那些期待在网络销售大战中买到低价家用电器的顾客可要失望了,因为只有一部分的产品真正比之前降价了。 总部位于北京的京东商城率先发难,承诺其价格会比头号竞争对手,中国最大的家电零售商苏宁电器,在实体店的售价还要低10%。 Customers expecting to cash in on a widely price war among online home were to find that only a limited number of products were cheaper yesterday. The war kicked off when Beijing-based promised to keep its prices at 10 percent below those sold at the offline retail of its major , Suning, China's largest home appliance retailer. 1. It was the second most-visited online retailer in December, after eBay。 它是12月份访问人数第二多的在线经销商,仅次于eBay。 continues to on the Web, and no company is going to shut its Web site as an information resource. 电子商务继续在互联网上茁壮成长,作为信息资源没有哪个公司会把自己的网站关闭。 3. Now business organizations such as the Alliance for Electronic Business (AEB) are adding to the criticism. 如今,诸如电子商务联盟这样的商业机构也加入到了批评的队伍中。 相关词汇: price war 价格战retail outlet 零售店online shopping site 网上商城 2.

英语长难句翻译技巧总汇知识讲解

英语长难句翻译技巧 总汇

1. That sex ratio will be favored which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted. (难度系数5,下同) 译文:那种性别比例能在最大程度上增加一个个体所能拥有的后代数量,并因此能在最大程度上增加所传递到后代身上去的基因复制品的数量。难句类型:倒装、省略 a.本句的正常语序应当是:That sex ratio which maximizes the number of descendants an individual will have and hence the number of gene copies transmitted will be favored.但是因为主语That sex ratio之后的以which引导的修饰它的定语从句,如果按照以上语序,则有头重脚轻之感。所以原文将此长长的从句倒装成谓语will be favored之后。 b.在which引导的从句中,有两处省略:第一处在maximize的第一个宾语the number of descendants that an individual will have中,an individual will have是修饰descendants的定语从句,但是,因为descendants在从句中作have的宾语,所以引导词that可以省略。第二处省略是在第二个the number of 之前,省略了与前面一样的成分that sex ratio which maximizes. And hence在此表示后面的成分作为前面“最大化一个个体的后代的数目的”结果。 2. (This is )A desire to throw over reality a light that never was might give away abruptly to the desire on the part of what we might consider a novelist-scientist to record exactly and concretely the structure and texture of a flower .(5++)复杂+倒装+省略; 这是一种照亮现实的欲望,此欲望从来就不会唐突的取代后面的那种欲望,后者是我们可以将其部分的理解为一个兼任小说加和科学家的人想要去准确并具体的记录下一朵花的结构和文理的那种意义上的欲望。 A、句首省略了this is 。这种用一个词代替一个句子的方式如果在书面语中出现,只能出现在高级英语中,因此我们以前的英语学习中从未遇到过。其形式类似于我们中文的“精彩”是“这句话真是精彩”的省略形式。 B、 desire后跟着两个大的修饰成分,一个是to throw over reality a light,其中的a light 是被倒装到了over reality之后,正常应是throw a light over reality.不过这个便装部分与throw距离不远,读者看得还算懂。关键是第二个修饰成分。注意:从that开始直到句尾结束的长长的定语从句不是修饰其前的light 的,而是修饰一开始的desire的。 C、第二个修饰成分中又来了一个倒装,由于作者为了强调never,所以将其提前,引发了定语从句中的倒装:正常语序应该是that might never be given away,倒装后系动词was被提前,given因为在情态动词might之后所以变成了原型give。A give way to B,是A让位于B,

相关文档
最新文档