文言文翻译

合集下载

文言文十二则全部翻译

文言文十二则全部翻译

一、原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”译文:孔子说:“学习并且时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,不是很君子吗?”二、原文:曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”译文:曾子说:“我每天都要反省自己:为人出谋划策是否忠诚?与朋友交往是否诚信?传授的知识是否复习过?”三、原文:子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”译文:孔子说:“温习旧知识,能够从中获得新的理解,就可以成为老师了。

”四、原文:子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”译文:孔子说:“只学习不思考就会迷茫,只思考不学习就会陷入危险。

”五、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。

”六、原文:子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”译文:孔子说:“三个人一起行走,其中必定有我可以学习的人。

选择他们的优点来学习,对他们的缺点加以改正。

”七、原文:子曰:“君子不器。

”译文:孔子说:“君子不拘泥于某一方面的才能。

”八、原文:子曰:“君子坦荡荡,小人长戚戚。

”译文:孔子说:“君子心胸宽广,小人则常常忧愁。

”九、原文:子曰:“岁寒,然后知松柏之后凋也。

”译文:孔子说:“到了严寒的冬天,才知道松柏是最后凋零的。

”十、原文:子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”译文:孔子说:“懂得它的人不如喜爱它的人,喜爱它的人不如以此为乐的人。

”十一、原文:子曰:“其身正,不令而行;其身不正,虽令不从。

”译文:孔子说:“自身品行端正,不用命令也能行动;自身品行不正,即使命令也无法遵守。

”十二、原文:子曰:“过而不改,是谓过矣。

”译文:孔子说:“犯了错误不改正,这就是真正的错误。

”。

文言文及注释翻译

文言文及注释翻译

吾友李生,少好学,家贫,不得良师。

然其志坚,自课自读,日以继夜,不辍其业。

年二十有五,游学四方,历览名山大川,广交贤达,学问日进。

归乡后,设帐授徒,桃李满门,一时无两。

李生学问渊博,通经史,善诗文,尤精于《周易》。

每至春秋,必登高望远,吟咏风月,以抒怀抱。

一日,李生与友人张君同游江上,见渔翁一叶扁舟,独泛中流。

李生叹曰:“此渔翁者,虽居江湖之远,而心无尘俗之扰,真高士也!”张君亦叹曰:“然,此乃逍遥自在之乐,非吾辈所能及也。

”李生遂赋诗一首,以抒其怀。

诗曰:江上扁舟一叶轻,渔翁独泛水中行。

烟波浩渺无边际,天地悠悠任逍遥。

张君读罢,击节称赏,曰:“李兄之诗,意境深远,气象宏大,真可称得上是诗中豪放之辈。

”李生笑曰:“张兄过誉,区区小技,何足挂齿。

”二人遂饮酒赋诗,不亦乐乎。

夜幕降临,月色皎洁,江水映月,波光粼粼。

李生又赋诗一首,诗曰:月照江水波光里,鱼跃龙门夜色中。

世间万事皆如梦,唯有诗心永不空。

【注释翻译】吾友李生,少好学:我的朋友李生,从小就热爱学习。

家贫,不得良师:家境贫寒,无法得到良师的指导。

然其志坚,自课自读,日以继夜,不辍其业:然而他的意志坚定,自学自读,白天黑夜不断,从未放弃学业。

年二十有五,游学四方,历览名山大川,广交贤达,学问日进:到了二十五岁,四处游学,游览了许多名山大川,广泛结交贤达之士,学问日益精进。

归乡后,设帐授徒,桃李满门,一时无两:回到家乡后,开设私塾教授学生,学生众多,门庭若市,一时无人能及。

李生学问渊博,通经史,善诗文,尤精于《周易》:李生学问渊博,通晓经史,擅长诗文,尤其精通《周易》。

每至春秋,必登高望远,吟咏风月,以抒怀抱:每逢春秋两季,必定登高远望,吟咏风月,以此来抒发自己的情感。

一日,李生与友人张君同游江上:有一天,李生和他的朋友张君一起在江上游玩。

见渔翁一叶扁舟,独泛中流:看到一位渔翁驾着一只小船,独自在江中漂流。

此渔翁者,虽居江湖之远,而心无尘俗之扰,真高士也:这位渔翁,虽然居住在偏远的江湖之地,但心中没有世俗的烦恼,真是一位高尚的人啊。

古代文言文及翻译

古代文言文及翻译

古代文言文及翻译(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如工作总结、策划方案、演讲致辞、报告大全、合同协议、条据书信、党团资料、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of practical sample essays for everyone, such as work summary, planning plan, speeches, reports, contracts and agreements, articles and letters, party and group materials, teaching materials, essays, other sample essays, etc. Please pay attention to the different formats and writing methods of the model essay!古代文言文及翻译古代文言文及翻译在我们平凡的学生生涯里,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中国古代的书面语言,是现代汉语的源头。

文言文全部翻译中文

文言文全部翻译中文

原文:游园不值,方知有客至。

偶值主人出,把酒话桑麻。

山色远含烟,竹影深依屋。

独坐幽篁里,弹琴复长啸。

深林人不知,明月来相照。

译文:游历园中,却发现并无价值,正当我疑惑之际,忽有客人来访。

恰好遇到主人外出,我们拿起酒杯,谈论起农桑之事。

远处的山色被淡淡的烟雾笼罩,竹林里的影子依偎在房屋旁。

我独自坐在幽静的竹林中,弹奏着琴,又放声高歌。

深林中的人们不知道,明亮的月光却来与我相伴。

原文:登高壮观天地间,大江茫茫去不还。

黄云万里动风色,白波九道流雪山。

好为庐山谣,兴因庐山发。

闲窥石镜清我心,谢公行处苍苔没。

早服还丹无世情,琴心三叠道初成。

遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。

先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

译文:登上高山,极目远眺,天地间的壮观景象尽收眼底。

浩瀚的大江奔流不息,一去不复返。

万里黄云翻滚,风起云涌,白色的波浪九道流转,如同雪山般巍峨。

我兴致勃勃地吟咏庐山的歌谣,灵感源自庐山的美景。

闲暇之余,我凝视着石镜,清澈的水面洗净了我的心灵。

谢公曾经走过的地方,如今只剩下苍苔覆盖。

我早年服用仙丹,超脱了尘世的纷扰,琴音三叠,道行初成。

遥望那仙人,在彩云之中手执荷花,朝拜玉京。

我期待着在九垓之上,与卢敖一同游历太清仙境。

原文:明月几时有?把酒问青天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

起舞弄清影,何似在人间?转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?译文:明月何时才能出现?我举起酒杯,询问青天。

不知道天上的宫殿,今晚是哪一年。

我想乘风回到天上,又担心那琼楼玉宇,高处的寒冷难以承受。

起身舞动,清影相伴,何如人间?转瞬间,朱红色的阁楼,低垂的绮户,照亮了无眠的夜晚。

不应该有遗憾,为何总是在离别时月亮圆满?。

文言文短篇及翻译五篇

文言文短篇及翻译五篇

文言文短篇及翻译五篇1.文言文短篇及翻译得道多助, 失道寡助孟子〔先秦〕天时不如地利, 地利不如人和。

三里之城, 七里之郭, 环而攻之而不胜。

夫环而攻之, 必有得天时者矣, 然而不胜者, 是天时不如地利也。

城非不高也, 池非不深也, 兵革非不坚利也, 米粟非不多也, 委而去之, 是地利不如人和也。

故曰: 域民不以封疆之界, 固国不以山溪之险, 威天下不以兵革之利。

得道者多助, 失道者寡助。

寡助之至, 亲戚畔之;多助之至, 天下顺之。

以天下之所顺, 攻亲戚之所畔, 故君子有不战, 战必胜矣。

译文有利于作战的天气、时令, 比不上有利于作战的地理形势;有利于作战的地理形势, 比不上作战中的人心所向、内部团结。

一座方圆三里的小城, 有方圆七里的外城, 四面包围起来攻打它, 却不能取胜。

采用四面包围的方式攻城, 一定是得到有利于作战的天气、时令了, 可是不能取胜, 这(是)有利于作战的天气时令不如有利于作战的地理形式。

城墙并不是不高啊, 护城河并不是不深呀, 武器装备也并不是不精良, 粮食供给也并不是不充足啊, 但是, 守城一方还是弃城而逃, 这是因为作战的地理形势再好, 也比不上人心所向、内部团结啊。

所以说, 使人民定居下来而不迁到别的地方去, 不能靠疆域的边界, 巩固国防不能靠山河的险要, 震慑天下不能靠武器的锐利。

能行“仁政”的君王, 帮助支持他的人就多, 不施行“仁政”的君主, 支持帮助他的人就少。

支持帮助他的人少到了极点, 连内外亲属也会背叛他;支持帮助他的人多到了极点, 天下所有人都会归顺他。

凭着天下人都归顺他的条件, 去攻打那连亲属都反对背叛的君王。

所以, 能行仁政的君主不战则已, 战就一定能胜利。

注释天时: 指有利于作战的时令, 气候。

地利: 指有利于作战的地形。

人和:指得人心, 上下团结。

三里之城: 方圆三里的内城。

城: 内城。

郭: 外城。

在城外加筑的一道城墙。

环(huán): 围。

文言文的翻译字词

文言文的翻译字词

1. 乃:表示“是、就是”,如:“吾乃孟子。

”(我是孟子。

)2. 之:代词,表示“他、她、它”,如:“孔子之门人,颜回之贤。

”(孔子的学生,颜回很贤能。

)3. 而已:表示“罢了、就如此”,如:“吾食之而已。

”(我只吃这么多了。

)4. 何以:表示“为什么”,如:“何以解忧?唯有杜康。

”(为什么解忧?只有杜康酒。

)5. 故:表示“所以、因此”,如:“孔子学琴于师旷,故能知音。

”(孔子向师旷学琴,所以能懂得音乐。

)6. 虽:表示“即使”,如:“虽千里之外,吾往矣。

”(即使千里之外,我也去了。

)7. 焉:表示“在哪里”,如:“吾将焉求?”(我将去哪里寻求?)8. 以:表示“用、以……为”,如:“吾以马为良。

”(我认为马是好东西。

)9. 之:表示“的”,如:“山水之乐,得之心而寓之酒也。

”(山水的乐趣,得到心中,寄托在酒中。

)10. 而:表示“并且、而且”,如:“吾友三人,皆才子,而吾独愚。

”(我的三个朋友都是才子,而我却很愚笨。

)11. 宜:表示“应该、应当”,如:“宜早作准备。

”(应该早点做好准备。

)12. 而且者:表示“……并且……”,如:“吾闻之,读书破万卷,下笔如有神,而且学而不厌。

”(我听说,读书破万卷,下笔如有神,而且学而不厌。

)13. 所:表示“……的地方、……的”,如:“吾有所思,不可具道。

”(我有一些想法,无法一一说明。

)14. 之:表示“……的样子”,如:“其貌不扬,而其才横溢。

”(他长得不怎么样,但才华横溢。

)15. 也:表示“……的样子”,如:“其心似火,其行似风。

”(他的心像火一样热情,他的行为像风一样迅疾。

)16. 以其:表示“因为……”,如:“以其才高,故人皆敬之。

”(因为他才华横溢,所以人们都很尊敬他。

)17. 之:表示“……的”,如:“吾欲游名山,观胜景,以广吾之见。

”(我想游览名山,观赏美景,以开阔我的眼界。

)18. 而且者:表示“……并且……”,如:“吾欲学琴,以陶冶性情,而且修身养性。

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)

经典文言文及翻译大全(优秀6篇)经典文言文及翻译篇一《论语》十二章孔子及其弟子〔先秦〕子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”《学而》曾子曰:“吾日三省吾身:为人谋而不忠乎?与朋友交而不信乎?传不习乎?”《学而》子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不逾矩。

”《为政》子曰:“温故而知新,可以为师矣。

”《为政》子曰:“学而不思则罔,思而不学则殆。

”《为政》子曰:“贤哉,回也!一箪食,一瓢饮,在陋巷,人不堪其忧,回也不改其乐。

贤哉,回也!”《雍也》子曰:“知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

”《雍也》子曰:“饭疏食,饮水,曲肱而枕之,乐亦在其中矣。

不义而富且贵,于我如浮云。

”《述而》子曰:“三人行,必有我师焉。

择其善者而从之,其不善者而改之。

”《述而》子在川上曰:“逝者如斯夫,不舍昼夜。

”《子罕》子曰:“三军可夺帅也,匹夫不可夺志也。

”《子罕》子夏曰:“博学而笃志,切问而近思,仁在其中矣。

”《子张》翻译孔子说:“学了(知识)然后按一定的时间复习它,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很快乐吗?人家不了解我,我却不恼怒,不也是道德上有修养的人吗?”曾子说:“我每天多次反省自己:替别人办事是不是尽心竭力了呢?同朋友交往是不是诚实可信了呢?老师传授的知识是不是复习了呢?”孔子说:“我十五岁开始有志于做学问,三十岁能独立做事情,四十岁(遇事)能不迷惑,五十岁知道哪些是不能为人力所支配的事情,六十岁能听得进不同的意见,到七十岁做事才能随心所欲,不会超过规矩。

”孔子说:“温习学过的知识,可以从中获得新的理解与体会,那么就可以凭借这一点去做老师了。

”孔子说:“只是学习却不思考就会感到迷茫而无所适从,只是空想不学习就会心中充满疑惑而无定见。

”孔子说:“颜回的品质是多么高尚啊!一竹篮饭,一瓢水,住在简陋的小巷子里,别人都忍受不了这种穷困清苦,颜回却没有改变他好学的乐趣。

文言文翻译古汉语

文言文翻译古汉语

古之真人,其寝不梦,其觉不忧。

生之谓性,死之谓命。

其生也天行,其死也物化。

静而与阴同德,动而与阳同波。

不为福先,不为祸始。

感而后应,理而后言。

己乎,己乎!天下莫能与汝争辩矣!【译文】古代的真人,他睡眠时不做梦,醒来时无忧无虑。

生下来就是他的本性,死去就是他的命运。

他活着的时候顺应自然,死去的时候万物都发生变化。

他安静时与阴气相合,动荡时与阳气相随。

不主动追求幸福,也不主动招致祸患。

受到外界影响才做出反应,理顺了才说话。

唉,唉!天下没有人能与你争辩了!《论语·为政》原文及翻译:子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

”【译文】孔子说:“用道德来治理国家,就像北极星一样,它处在自己的位置上,所有的星星都围绕着它。

”《诗经·关雎》原文及翻译:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。

窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。

悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。

窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。

窈窕淑女,钟鼓乐之。

【译文】关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子理想的对象。

参差不齐的荇菜,从左到右去捞它。

那美丽贤淑的女子,醒来睡去都想追求她。

追求却找不到,白天黑夜总思念她。

绵绵不断长又长,翻来覆去难入睡。

参差不齐的荇菜,从左到右去采它。

那美丽贤淑的女子,奏起琴瑟来亲近她。

参差不齐的荇菜,从左到右去拔它。

那美丽贤淑的女子,敲起钟鼓来取悦她。

《孟子·梁惠王上》原文及翻译:孟子见梁惠王。

王曰:“叟不远千里而来,亦将有以利吾国乎?”孟子对曰:“王何必曰利?亦有仁义乎?王曰:‘何以利吾国?’大夫曰:‘何以利吾家?’士庶人曰:‘何以利吾身?’上下交征利,而国危矣。

夫子曰:‘不仁者,不可以久处约;不可以长处乐。

’夫唯仁者,是以无敌于天下。

”【译文】孟子去见梁惠王。

王说:“老先生不远千里而来,也将有什么好处给我们国家吗?”孟子回答说:“大王何必说‘利’呢?难道不是还有仁义吗?大王说:‘怎样使我国得利?’大夫说:‘怎样使我家得利?’士人和普通百姓说:‘怎样使我自己得利?’上上下下都只追求利益,国家就危险了。

文言文原文及翻译及译文

文言文原文及翻译及译文

昔者孔子游于太山,见童子舞于林间。

孔子问童子曰:“尔舞者何乐?”童子对曰:“吾乐于吾志也。

吾志在山林,山林之乐无穷。

乐山乐水,乐鸟乐兽,乐树乐草,乐风乐月,乐天地之和,乐四时之变。

吾心所愿,无适而不可。

故乐也。

”孔子曰:“善哉!吾闻君子乐道,乐道者乐天。

乐天者乐群,乐群者乐己。

乐己者乐人,乐人者乐天。

乐天者乐道,此乐道者也。

尔乐山乐水,乐鸟乐兽,乐树乐草,乐风乐月,乐天地之和,乐四时之变,是乐道也。

吾与尔游,其乐无穷矣。

”童子闻之,再拜而谢曰:“小子不敏,不足以知君子之道。

然小子闻之,山林之乐,非乐也,乐道也。

乐道者,乐天也。

乐天者,乐群也。

乐群者,乐己也。

乐己者,乐人。

乐人者,乐天。

乐天者,乐道。

此乐道者也。

小子愿学君子之道,以乐山林之乐。

”译文:昔日孔子游历于太山,看见一群童子在山林间跳舞。

孔子便问童子:“你们跳舞,是因何而感到快乐?”童子回答说:“我之所以快乐,是因为我的志向。

我的志向在山林之间,山林的乐趣无穷无尽。

我喜欢山,喜欢水,喜欢鸟,喜欢兽,喜欢树,喜欢草,喜欢风,喜欢月,喜欢天地间的和谐,喜欢四时的变化。

我心之所愿,无论何处都能得到满足。

因此,我感到快乐。

”孔子说:“好呀!我听说君子乐道,乐道的人乐天。

乐天的人乐群,乐群的人乐己。

乐己的人乐人,乐人的人乐天。

乐天的人乐道,这就是乐道的人。

你们乐山乐水,乐鸟乐兽,乐树乐草,乐风乐月,乐天地之和,乐四时之变,这也是乐道。

我与你们一同游玩,其乐趣也是无穷无尽的。

”童子听了这番话,再次鞠躬拜谢说:“我这个人不够聪明,不足以了解君子的道理。

然而,我听了您的话,觉得山林的乐趣,并非单纯的乐趣,而是乐道。

乐道的人,乐天。

乐天的人,乐群。

乐群的人,乐己。

乐己的人,乐人。

乐人的人,乐天。

乐天的人,乐道。

这就是乐道的人。

我愿意学习君子的道理,以此来享受山林的乐趣。

”。

中国古文言文及翻译

中国古文言文及翻译

日暮苍山远,天寒白屋贫。

柴门闻犬吠,风雪夜归人。

【翻译】
夕阳西下,苍山遥遥,天寒地冻,贫居白屋。

柴门之外,犬吠声声,风雪交加,夜深人归。

【原文】
青山横北郭,白水绕东城。

此地一为别,孤蓬万里征。

浮云游子意,落日故人情。

挥手自兹去,萧萧班马鸣。

【翻译】
青山横亘在城北,白水环绕在城东。

此地一别,孤蓬随风,万里远征。

浮云如同游子之心,随风飘荡;落日映照,故人情意浓。

挥手告别,从此远去,马蹄声萧萧,班马悲鸣。

【原文】
床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

【翻译】
床前月光皎洁,疑似地上白霜。

抬头仰望明月,低头思念故乡。

【原文】
君自故乡来,应知故乡事。

来日绮窗前,寒梅著花未?
【翻译】
您从故乡而来,想必知晓故乡之事。

待到明日,我在绮窗之前,寒梅是否已绽放?
【原文】
登鹳雀楼
白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

【翻译】
登上鹳雀楼,白日依傍山峦渐行渐远,黄河奔流入海。

若想看尽千里风光,还需再上一层楼。

【原文】
春晓
春眠不觉晓,处处闻啼鸟。

夜来风雨声,花落知多少。

【翻译】
春天睡得香甜,不知不觉天已破晓,处处可闻鸟儿的鸣叫声。

昨夜风雨交加,不知有多少花朵随风飘落。

常用文言文及翻译

常用文言文及翻译

一、文言文简介
文言文,又称古文,是我国古代的一种书面语言,起源于先秦,盛行于汉魏六朝,至唐宋明清仍有所使用。

文言文以其独特的语法结构、丰富的词汇和深邃的文化内涵,在我国文学史上占有重要地位。

以下列举一些常用的文言文及其翻译。

二、常用文言文及翻译
1. 常用文言文:
(1)学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?
翻译:学习并时常复习,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我不生气,不是很君子吗?
(2)海内存知己,天涯若比邻。

翻译:四海之内有知己,即使相隔天涯海角,也感觉像是邻居一样。

(3)青青子衿,悠悠我心。

翻译:那青青的衣领,寄托着我悠悠的思念。

(4)问君能有几多愁,恰似一江春水向东流。

翻译:问您能有多少忧愁,恰似一条江水向东流去。

2. 常用文言文:
(1)穷则独善其身,达则兼济天下。

翻译:处境困难时,就要修养自己的品德;事业成功时,就要帮助天下人。

(2)春风得意马蹄疾,一日看尽长安花。

翻译:春风吹得马蹄轻快,一天之内看尽了长安城中的美景。

(3)岁月静好,与君语;细水流年,与君同。

翻译:岁月静好,与你说话;细水流年,与你一同度过。

(4)浮生若梦,为欢几何?
翻译:人生如梦,又能快乐多少呢?
三、总结
以上列举的文言文及翻译,只是常用文言文中的一小部分。

学习文言文,不仅能了解我国古代的文化,还能提高自己的文学素养。

在学习过程中,我们要多读、多背、多思考,才能更好地掌握文言文。

文言文翻译100篇

文言文翻译100篇

文言文短文及翻译100篇(一)2012-03-13 16:43:29| 分类:高考专题| 标签:|字号大中小订阅文言文短文及翻译100篇1、范仲淹有志于天下范仲淹二岁而孤,母贫无靠,再适常山朱氏。

既长,知其世家,感泣辞母,去之南都入学舍。

昼夜苦学,五年未尝解衣就寝。

或夜昏怠,辄以水沃面。

往往糜粥不充,日昃始食,遂大通六经之旨,慨然有志于天下。

常自诵曰:当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

【译文】范仲淹二岁的时候死了父亲。

母亲很穷,没有依靠。

就改嫁到了常山的朱家。

(范仲淹)长大以后,知道了自己的生世,含着眼泪告别母亲,离开去应天府的南都学舍读书。

(他)白天、深夜都认真读书。

五年中,竟然没有曾经脱去衣服上床睡觉。

有时夜里感到昏昏欲睡,往往把水浇在脸上。

(范仲淹)常常是白天苦读,什么也不吃,直到日头偏西才吃一点东西。

就这样,他领悟了六经的主旨,后来又立下了造福天下的志向。

他常常自己讲道:“当先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。

”2、陈蕃愿扫除天下藩年十五,尝闲处一室,而庭宇芜岁。

父友同郡薛勤来候之,谓藩曰:‚孺子何不洒扫以待宾客?‛藩曰:‚大丈夫处世,当扫除天下,安事一室乎?‛勤知其有清世志,甚奇之。

【译文】陈藩十五岁的时候,曾经独自住在一处,庭院以及屋舍十分杂乱。

他父亲同城的朋友薛勤来拜访他,对他说:“小伙子你为什么不整理打扫房间来迎接客人?”陈藩说:“大丈夫处理事情,应当以扫除天下的坏事为己任。

不能在乎一间屋子的事情。

”薛勤认为他有让世道澄清的志向,与众不同。

3、班超投笔从戎班超字仲升,扶风平陵人,徐令彪之少子也。

为人有大志,不修细节。

然内孝谨,居家常执勤苦,不耻劳辱。

有口辩,而涉猎书传。

永平五年。

兄固被召诣校书郎,超与母随至洛阳。

家贫,常为官佣书以供养。

久劳苦,尝辍业投笔叹曰:‚大丈夫无它志略,犹当效傅介子、张骞立功异域,以取封侯,安能久事笔研间乎?‛左右皆笑之。

超曰:‚小子安知壮士志哉!‛【译文】班超为人有远大的志向,不计较一些小事情。

文言文全集及翻译

文言文全集及翻译

梦后楼台高锁,酒醒帘幕低垂。

去年今日此门中,人面桃花相映红。

人面不知何处去,桃花依旧笑春风。

翻译:梦醒之后,楼台高耸,门锁紧闭。

酒醒时分,窗帘低垂,遮住了视线。

去年今日,我就在这扇门中,那时的面容与桃花相互映衬,红艳动人。

而那面容如今不知去向,桃花依旧在春风中含笑。

《静夜思》原文:床前明月光,疑是地上霜。

举头望明月,低头思故乡。

翻译:床前洒满明亮的月光,让人误以为是地上落霜。

我抬头仰望那明亮的月亮,低下头来思念起遥远的故乡。

《登鹳雀楼》原文:白日依山尽,黄河入海流。

欲穷千里目,更上一层楼。

翻译:太阳在山的尽头落下,黄河流入大海。

想要看尽千里风光,就要再登上更高的一层楼。

《望岳》岱宗夫如何?齐鲁青未了。

造化钟神秀,阴阳割昏晓。

荡胸生曾云,决眦入归鸟。

会当凌绝顶,一览众山小。

翻译:五岳之首的泰山究竟如何?齐鲁大地的青色似乎没有尽头。

大自然的神奇造化在这里显现,阴阳交替分割出昏暗与清晨。

胸怀激荡,仿佛看到那层层的云彩,眼睛几乎要裂开,注视着归巢的鸟儿。

我定要登上泰山的顶峰,从那里俯瞰,众山都将显得渺小。

《赋得古原草送别》原文:离离原上草,一岁一枯荣。

野火烧不尽,春风吹又生。

远芳侵古道,晴翠接荒城。

又送王孙去,萋萋满别情。

翻译:那原野上的青草,一年一度枯萎又繁荣。

野火无法烧尽,春风一吹又重新生长。

远处的芬芳侵入了古老的道路,晴朗的绿色与荒凉的城池相接。

又要送别远行的王孙,那青草中充满了离别的情意。

文言文全集注解及翻译

文言文全集注解及翻译

昔者,孔子游于匡,匡人围之数匝,夫子曰:“天之将丧斯文也,后死者不得与斯文于斯人也。

”匡人解围,夫子乃归。

注解:昔者——从前,指过去的时间。

孔子——名丘,字仲尼,春秋时期鲁国人,儒家学派创始人,被尊称为“圣人”。

游于匡——在匡地游历。

匡——地名,位于今河南省长垣县。

围之数匝——围绕孔子几次。

夫子——对孔子的尊称。

天之将丧斯文也——上天将要毁灭这种文化。

后死者不得与斯文于斯人也——后世的人不能从这个人这里继承这种文化。

匡人解围——匡地的人们解除了对孔子的包围。

夫子乃归——孔子于是返回。

翻译:从前,孔子在匡地游历,匡地的人们围绕了他好几次。

孔子说:“如果上天将要毁灭这种文化,那么后世的人将无法从这个人这里继承这种文化。

”匡地的人们解除了对孔子的包围,孔子这才得以返回。

全文注解及翻译:昔者,孔子游于匡,匡人围之数匝。

夫子见围,心生感慨,遂言:“天之将丧斯文也,后死者不得与斯文于斯人也。

”此言意在表达孔子对文化传承的担忧。

匡人闻之,深感愧疚,遂解围。

夫子见匡人诚意,乃归。

注解:昔者,孔子游于匡,匡人围之数匝。

夫子见围,心生感慨,遂言:“天之将丧斯文也,后死者不得与斯文于斯人也。

”此言意在表达孔子对文化传承的担忧。

匡人闻之,深感愧疚,遂解围。

夫子见匡人诚意,乃归。

1. 昔者:从前,指过去的时间。

2. 孔子:名丘,字仲尼,春秋时期鲁国人,儒家学派创始人,被尊称为“圣人”。

3. 游于匡:在匡地游历。

4. 匡人:匡地的人民。

5. 围之数匝:围绕孔子几次。

6. 夫子:对孔子的尊称。

7. 天之将丧斯文也:上天将要毁灭这种文化。

8. 后死者不得与斯文于斯人也:后世的人不能从这个人这里继承这种文化。

9. 匡人解围:匡地的人们解除了对孔子的包围。

10. 夫子乃归:孔子于是返回。

翻译:从前,孔子在匡地游历,匡地的人们围绕了他好几次。

孔子见围,心生感慨,便说:“如果上天将要毁灭这种文化,那么后世的人将无法从这个人这里继承这种文化。

句子精选文言文及翻译

句子精选文言文及翻译

一、原文:1. 人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

(李白《将进酒》)翻译:人生在世,得意之时要尽情欢乐,不要让金樽空对着明月。

2. 谈笑有鸿儒,往来无白丁。

(刘禹锡《陋室铭》)翻译:在这里谈笑的都是博学多才的学者,往来的人没有一个是粗俗无知的平民。

3. 知之者不如好之者,好之者不如乐之者。

(孔子《论语》)翻译:了解某种学问的人不如爱好它的人,爱好它的人不如以此为乐的人。

4. 落红不是无情物,化作春泥更护花。

(龚自珍《己亥杂诗》)翻译:落下的红花并非无情之物,它们化作春泥,反而更能滋养花朵。

5. 知己知彼,百战不殆。

(孙子《孙子兵法》)翻译:了解自己和敌人,就能在百战中不致失败。

二、原文:6. 落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。

(王勃《滕王阁序》)翻译:夕阳下的彩霞和孤独的野鸭一同飞翔,秋水与辽阔的天空连成一片,颜色相同。

7. 千里共婵娟,但愿人长久,千里共婵娟。

(苏轼《水调歌头》)翻译:虽然相隔千里,但都能看到同一轮明月,只愿人长久,千里共婵娟。

8. 海内存知己,天涯若比邻。

(王勃《送杜少府之任蜀州》)翻译:在世界上只要有知心朋友,即使相隔天涯海角,也感觉像是近邻。

9. 落叶归根,何处觅知音?(白居易《赋得古原草送别》)翻译:落叶归根,我又在哪里能找到知音呢?10. 人生如梦,一樽还酹江月。

(苏轼《念奴娇·赤壁怀古》)翻译:人生就像一场梦,我举起酒杯,将酒洒向江中的明月。

三、原文:11. 知足者常乐,不知足者常苦。

(《老子》)翻译:知道满足的人常常快乐,不知道满足的人常常痛苦。

12. 读书破万卷,下笔如有神。

(杜甫《奉赠韦左丞丈二十二韵》)翻译:读书读到万卷,下笔写文章就像有神助一般。

13. 水至清则无鱼,人至察则无徒。

(《荀子》)翻译:水太清了鱼儿就无法生存,人太精明了朋友就无法相处。

14. 天行健,君子以自强不息。

(《周易》)翻译:宇宙不停运转,君子应该不断地自我努力、奋发向前。

15. 江山如此多娇,引无数英雄竞折腰。

高中文言文翻译全集

高中文言文翻译全集

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

译文:我是高阳帝的后代,我的父亲名叫伯庸。

在孟陬之地的摄提贞月,我生于庚寅年。

我父亲观察我出生时的状况,赐给我一个美好的名字:名叫正则,字叫灵均。

二、《论语》原文:子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”译文:孔子说:“学习了知识然后按时去复习它,不是很愉快吗?有朋友从远方来,不是很快乐吗?别人不了解我,我却不生气,这不也是君子吗?”三、《庄子》原文:庄子与惠子游于濠梁之上。

庄子曰:“儵鱼出游从容,是鱼之乐也。

”惠子曰:“子非鱼,安知鱼之乐?”庄子曰:“子非我,安知我不知鱼之乐?”译文:庄子与惠子一起在濠水的桥上游玩。

庄子说:“鱼儿在水中游得多么悠闲自在,这就是鱼的快乐。

”惠子说:“你不是鱼,怎么知道鱼的快乐?”庄子说:“你不是我,怎么知道我不知道鱼的快乐?”四、《史记》原文:孔子曰:“不教而杀谓之虐,不戒视成谓之暴,慢令致期谓之贼。

”译文:孔子说:“不进行教育就杀人,叫做虐;不加警告就期望成功,叫做暴;发布命令迟缓而限期紧迫,叫做贼。

”五、《诗经》原文:关关雎鸠,在河之洲。

窈窕淑女,君子好逑。

译文:关关和鸣的雎鸠,栖息在河中的小洲。

那美丽贤淑的女子,是君子的好配偶。

原文:燕太子丹质于秦,秦王闻之,曰:“太子丹者,人臣之礼也。

”译文:燕国的太子丹在秦国做人质,秦王听说后,说:“太子丹,这是人臣的礼节。

”七、《左传》原文:晋侯问于士蒍曰:“吾其济乎?”对曰:“君其知之。

臣闻之,一夫荷戈,足以为天下笑;然而晋国,君之国也,未可量也。

”译文:晋献公问士蒍说:“我们能够成功吗?”士蒍回答说:“您应该知道。

我听说,一个勇士手持戈矛,足以使天下人嘲笑;然而晋国,是您的国家,不可估量。

”八、《后汉书》原文:光武以谦冲自牧,浮沉天下,三十余年,然后乃定。

【免费】文言文100篇翻译

【免费】文言文100篇翻译
9、项羽志大才疏
项籍年少时,读书没有成就,就离开读书去练剑,又无所成。项梁对他很生气。项籍说:"读书,只能够让人记住姓名而已。学剑,又只可以战胜一个人,不值得学。要学就要学能战胜千万人的知识。"于是项梁开始教项籍学习兵法,项籍很高兴;可是刚刚懂得了一点儿兵法的道苏武终究不可胁迫投降,报告了单于。单于越发想要使他投降,就把苏武囚禁起来,放在大地窖里面,不给他喝的吃的。天下雪,苏武卧着嚼雪,同毡毛一起吞下充饥,几天不死。匈奴以为神奇,就把苏武迁移到北海边没有人的地方,让他放牧公羊,说等到公羊生了小羊才得归汉。同时把他的部下及其随从人员常惠等分别安置到别的地方。苏武迁移到北海后,粮食运不到,只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,睡觉、起来都拿着,以致系在节上的牦牛尾毛全部脱尽。
原文:
宗悫字元干,南阳涅阳人也。叔父炳高尚不仕。悫年少时,炳问其志。悫曰:"愿乘长风破万里浪。"炳曰:"汝若不富贵,必破我门户。"兄泌娶妻,始入门,夜被劫,悫年十四,挺身与拒贼,十余人皆披散,不得入室。时天下无事,士人并以文艺为业,炳素高节,诸子群从皆好学,而悫任气好武,故不为乡曲所称。
2006-10-3 09:26
3 文言文翻译(1-100) 原文:
颜渊、季路伺。子曰:"盍各言尔志?"子路曰:"愿车马衣裘,与朋友共,敝之而无。"颜渊曰:"愿无伐善,无施劳。"子路曰:"愿闻子之志。"子曰:"老者安之,朋友信之,少者怀之。"
5、祖逖闻鸡起舞
当初,范阳人祖逖,年轻时就有大志向,曾与刘琨一起担任司州的主簿,与刘琨同寝,夜半时听到鸡鸣,他踢醒刘琨,说:"这不是令人厌恶的声音。"就起床舞剑。渡江以后,左丞相司马睿让他担任军咨祭酒。祖逖住在京口,聚集起骁勇强健的壮士,对司马睿说:"晋朝的变乱,不是因为君主无道而使臣下怨恨叛乱,而是皇亲宗室之间争夺权力,自相残杀,这样就使戎狄之人钻了空子,祸害遍及中原。现在晋朝的遗民遭到摧残伤害后,大家都想着自强奋发,大王您确实能够派遣将领率兵出师,使像我一样的人统领军队来光复中原,各地的英雄豪杰,一定会有闻风响应的人!"司马睿一直没有北伐的志向,他听了祖逖的话以后,就任命祖逖为奋威将军、豫州刺史,仅仅拨给他千人的口粮,三千匹布,不供给兵器,让祖逖自己想办法募集。祖逖带领自己私家的军队共一百多户人家渡过长江,在江中敲打着船桨说:"祖逖如果不能使中原清明而光复成功,就像大江一样有去无回!"于是到淮阴驻扎,建造熔炉冶炼浇铸兵器,又招募了二千多人然后继续前进。

文言文原文翻译及其注释

文言文原文翻译及其注释

子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?”
注释:
1. 子曰:孔子说。

2. 学而时习之:学习了知识之后,按时温习。

学:学习;而:连词,表顺承;时:按时;习:温习。

3. 不亦说乎:不也是很愉快吗?说:同“悦”,愉快。

4. 有朋自远方来:有志同道合的人从远方来。

有:存在;朋:朋友;自:从;远方:远的地方。

5. 不亦乐乎:不也是很高兴吗?乐:快乐。

6. 人不知而不愠:别人不了解自己,不生气。

人:别人;知:了解;不愠:不生气。

7. 不亦君子乎:不也是君子吗?君子:有道德、有修养的人。

翻译:
孔子说:“学习了知识之后,按时温习,不也是很愉快吗?有志同道合的人从远方来,不也是很高兴吗?别人不了解自己,不生气,不也是君子吗?”
解析:
这段话主要讲述了学习的态度和做人的修养。

孔子认为,学习知识之后,要按时温习,以便巩固所学的知识。

同时,与志同道合的人交往,可以互相学习,共同进步。

当别人不了解自己时,不要生气,要有宽容的心态,这样才能成为有道德、有修养的人。

这段话强调了学习、友谊和宽容的重要性,对我们今天的生活仍然具有启示意义。

现代中文翻译文言文

现代中文翻译文言文

夫天地者,万物之逆旅也;光阴者,百代之过客也。

而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以也。

况阳春召我以烟景,大块假我以文章。

会桃李之芳园,序天伦之乐事。

群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。

岂无山歌与村笛,呕哑嘲哳难为听。

但愿老死花酒间,不愿鞠躬车马前。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

译文(现代中文):天地,是万物的旅店;光阴,是百代人的过客。

而人生如同一场梦,那么快乐又能持续多久呢?古人手持蜡烛夜游,实在是有他们的道理。

何况春天的阳光召唤我欣赏美丽的景色,大自然赋予我丰富的文采。

在这样的桃李芬芳的园林中,享受天伦之乐。

我们的兄弟们英俊聪慧,都是如谢惠连一般的人才;而我们吟咏歌唱,却只能感到自愧不如他们的快乐。

难道没有山间的歌声和村中的笛声吗?它们嘈杂刺耳,实在难以入耳。

我只愿在花酒之间老死,不愿在车马喧嚣中弯腰低头。

人生得意之时就应该尽情欢乐,不要让金樽空对着明月。

天生我才必定有用途,即使千金散尽,也会重新归来。

煮羊宰牛,让我们一起享受欢乐,要喝就喝它三百杯。

岑夫子、丹丘生,来吧,让我们举杯畅饮,酒杯千万不要停。

我为你们唱一曲,请你们侧耳倾听。

钟鼓和珍馐美味并不珍贵,我只愿长醉不醒。

自古以来,圣贤们都是孤独的,只有那些善于饮酒的人才能留下美名。

陈王曹植曾经在这里设宴欢乐,美酒斗酒十千,尽情欢笑。

主人为何说钱少呢?直接拿来酒来与我共饮。

五彩的马,价值千金的皮衣,唤来仆人换上美酒,让我们一同消解千古的忧愁。

经典文言文及注释及翻译

经典文言文及注释及翻译

《论语·为政》子曰:“为政以德,譬如北辰,居其所而众星共之。

”注释:1. 子曰:孔子说。

2. 为政:治理国家。

3. 以德:用道德来治理。

4. 譬如:比如。

5. 北辰:北极星,位于天空的北方,常用来比喻最高的地位。

6. 居其所:居于它的位置。

7. 众星共之:所有的星星都围绕着它。

【译文】孔子说:“用道德来治理国家,就像北极星一样,它居于自己的位置,所有的星星都围绕着它。

”【原文】《孟子·离娄上》孟子曰:“得道多助,失道寡助。

寡助之至,亲戚畔之;多助之至,天下顺之。

”注释:1. 孟子:战国时期著名的儒家思想家。

2. 得道:行得正道。

3. 多助:得到许多帮助。

4. 失道:偏离正道。

5. 寡助:少帮助。

6. 至:极点。

7. 亲戚畔之:亲戚都背叛他。

8. 天下顺之:天下的人都顺从他。

【译文】孟子说:“行得正道的人会得到许多帮助,偏离正道的人则会得到很少的帮助。

帮助他的人少到极点,连亲戚都会背叛他;帮助他的人多到极点,整个天下都会顺从他。

”【原文】《庄子·逍遥游》庄子曰:“逍遥游于无穷之境,而无所待。

”注释:1. 庄子:战国时期道家思想家。

2. 逍遥游:自由自在地游历。

3. 无穷之境:无尽的境界。

4. 无所待:无所依赖,不依赖任何外界条件。

【译文】庄子说:“自由自在地在无尽的境界中游历,不依赖任何外界条件。

”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

曾子杀猪曾子之妻之市①,其子随之而泣。

其母曰:"女还②,顾反为汝杀彘③。

妻适市来⑤,曾子欲捕彘杀之④,妻止之曰:"特与婴儿戏耳⑥。

" 曾子曰:"婴儿非与戏耳⑦。

婴儿非有知也,待父母而学者也,听父母之教。

今子欺之⑧,是教子欺也。

母欺子,子而⑨不信其母,非所以成教也⑩。

" 遂烹彘也⑾。

选自《韩非子》,中华书局《诸子集成》本1954年版注释①市:集市。

②女还:你回去吧。

女,同“汝”,人称代词,你。

③顾反为女杀彘:等我回来为你杀猪。

顾反:我从街上回来。

反,通“返”,返回。

彘:读"zhì”,意为猪。

④(曾子欲捕彘杀)之:代词,指猪。

⑤妻适市来:妻子刚从集市回来。

适:恰巧。

⑥特与婴儿戏耳:只不过与小孩子开个玩笑罢了。

特……耳:不过……罢了。

特,不过,只是。

耳,同“尔”,罢了。

⑦非与戏:不可同……开玩笑⑧今子欺之:现在你欺骗他。

子:你,对对方的称呼。

⑨而:则;就。

⑩成教:教育有效果。

⑾逐烹彘也:于是就杀猪煮肉吃。

译文曾子的夫人到集市上去,她的儿子哭着闹着要跟着去。

他的母亲对他说:“你回家,等我回来杀猪给你吃。

”她刚从集市上回来,曾子就要捉猪杀猪。

他的妻子阻止他说:“不过是和孩子开玩笑罢了。

”曾子说:“(妻子,)小孩是不能和他开玩笑啊!小孩子是没有思考和判断能力,是等着父母教他,听从父母亲的教导。

现在你欺骗他,这是教孩子骗人啊!母亲欺骗儿子,儿子就不相信自己的母亲了,这是不能使教育有效果。

” 于是(曾子)就杀猪煮肉(给孩子吃)。

书《孟德传》后子由书孟德事见寄,余既闻而异之,以为虎畏不惧己者,其理似可信。

然世未有见虎而不惧者,则斯言之有无,终无所试之。

然囊余闻忠、万、云安多虎。

有妇人昼日置二小儿沙上而浣衣于水者,虎自山上驰来,妇人仓皇沉水避之,二小儿戏沙上自若。

虎熟视久之,至以首抵触,庶几其一惧,而儿痴,竟不知怪,虎亦卒去。

意虎之食人,必先被之以威,而不惧之人,威无所以施欤?有言虎不食醉人,必坐守之,以俟其醒。

非俟其醒,俟其惧也。

有人夜自外归,见有物蹲其门,以为猪狗类也,以杖击之,即逸去,至山下月明处,则虎也。

是人非有以胜虎,而气已盖之矣。

使人之不惧,皆如婴儿、醉人与其未及知之时,则虎畏之,无足怪者。

故书其末,以信子由之说。

译文:子由写的《孟德传》寄来了,我已经听说了这件事并且对此感到讶异,认为老虎畏惧不害怕自己的人,这道理似乎可以相信。

但是世上还没有见到老虎而不害怕的人,就这样说这事有或没有,始终没有办法试验这件事。

但我又听说忠、万、云安地方上有很多老虎。

有个妇人白天把二个小孩放在沙上而(自己)在溪水中洗衣服,老虎从山上奔来,妇人很慌张地沉进水里躲避它,二个小孩子在沙上戏耍,神态依然如故。

老虎细看了很久,去用头触碰(他们),希望其中一个能害怕,而小孩天真,竟然不知道惊怪,老虎也终于离去了。

意料老虎吃人,必定先使他遭受威吓,而(对此)不感到害怕的人,(老虎的)威吓不就没有可以施加的地方了吗?有人说老虎不吃喝醉的人,必定要蹲坐着看守他,等待他醒来,是为了等他害怕。

有人夜晚出门从外面回来,看到有东西蹲在他的门口,以为是猪狗之类的牲畜,用手杖击打它,(它)马上逃逸离去,到山下月光明亮的地方,乃是老虎。

这些人不是有胜过老虎的地方,而是气势盖过它罢了。

使人不害怕,都像婴儿、醉人和来不及知道他的时候,那么老虎就怕他,没有什么值得怪异的。

所以在结尾书写,用来(让人们)相信采纳子由的说法。

古文杀驼破瓮①昔有一人,先瓮②中盛谷。

骆驼入头瓮中食谷,首不得出。

既不得出,其人以为忧③。

有一老父来语之曰:“汝莫愁,吾教汝出,汝当斩头,自能出之。

”即用④其语,以刀斩头。

既杀驼,而复破瓮,如此痴人,为世人所笑。

翻译从前有一个人,先把谷子存放到了瓮中。

一头骆驼把头伸到了这瓮中吃谷子,头被卡在里面无法出来。

骆驼的头出不来以后,这个人为此事忧愁。

有一个老人来告诉他说:“你不要忧愁,我教你一个方法,能让骆驼头出来,你把骆驼的头斩断,自然就能出来了。

”这个人采纳了老人的意见,用刀把骆驼头斩断了。

后来已经杀死了骆驼,又把瓮打破。

这样行事的人,被后人所耻笑。

注释①选自《百喻经》,全称《百句譬喻经》,是古天竺高僧伽腽肭从修罗藏十二部经中抄录出譬喻,集为一部,共一百个故事。

《百喻经》称“百喻”,就是指有一百篇譬喻故事,但原经真正譬喻故事只有98篇。

它是一部以寓言譬喻故事演述大乘佛法的佛教文学作品,是佛教典籍中较为特别的一种。

《百喻经》中的故事诙谐风趣,含义广博深刻,很受中国人民的喜爱,因而流传极为广泛。

②昔:从前。

③瓮:一种口小腹大的陶器。

④盛:存放。

⑤以为忧:以之为忧,为此事发愁。

⑥其:那个。

⑦老父:老人⑧用:采纳。

⑨先翁中盛谷:先在翁中装进谷子。

道理虽然在通常情况下,集思广益,从善如流,往往能在做事时有事半功倍,锦上添花的效果.但如果不加思考就接受别人的意见,连旁人的“馊主意”也言听计从,结果只能像那个笨人一样赔了骆驼又折了瓮。

世上不可能有那种“既杀驼,而复破瓮”的傻子,但思想方法呆板,机械的人是不少的。

以譬喻的手段,来使人们获得无上的智慧,这是《百喻经》的根本所在。

譬喻的形式就好像用来裹药的树叶,当人有病时,就取出药来用,而自然地将裹药用的叶子扔掉。

所以有智慧的人读了这部书,应当抛开譬喻故事的形式,抓住其中所蕴含的意义。

这个故事就启示我们:凡事要认真思考,仔细研究,不能因小失大,更不能盲目听从他人的建议。

芳容至孝原文周孝子名芳容,华亭人。

其父文荣,游楚客死归州官舍矣。

芳容十四岁,祖父母相继死,临终抚芳容叹曰:“安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!”芳容泣而志之,由是始有负骨归葬之念。

芳容自顾年已及壮,可跋涉险阻,乃自奋曰:“天下岂有无父之人哉!”乃焚香告家庙曰:“此去不父骨,誓不归矣。

”自出都后,芳容日行风霜雨露中,寒燠(燠:读yù,热)失度,饥饱无时。

投止旅店,头晕目眩,遍身焦灼如火。

次日,病不能起。

主人见芳容病状,惧不敢留,欲徙置邻庙。

芳容乃曰:“吾病虽剧,心实了然,药之可以即愈。

且吾有大事未了,为吾招里正(里正:古代地方官吏名),当告以故。

”未几里正至,闻言色动,邀医至。

直至六月初始能步履。

麻鞋短服,日行三四十里。

或风雨骤至,往往淋漓达旦。

或赤脚行山蹊中,踵决肤裂,流血不已。

终至归州,赖老役指迷,获父骸。

芳容负骨登舟,半月余竟达里门。

葬父于祖墓旁,得报祖父母遗命于地下。

句子翻译1.安得汝为寻亲孝子,使我瞑目九泉乎!怎样才能让你成为寻找父亲的孝子,让我在九泉之下也可以瞑目呢!2.此去不父骨,誓不归矣。

这次出行如果不能带回父亲的尸骨,我发誓不会回来。

3.或赤脚行山蹊中,踵决肤裂,流血不已。

有时光脚走在山间小路上,脚跟的皮肤都龟裂了,流血不停(不止)。

4.芳容负骨登舟,半月余竟达里门。

芳容背着(父亲的)尸骨登上船,半个多月之后终于到家。

5.天下岂有无父之人哉!天下哪里(难道)有没有父亲的人呢(吗)!6.为吾招里正,当告以故。

替我叫来(招呼)里正,(我)到时候(或:当面)把原因告诉他。

译文姓周的孝子名叫芳容,是华亭人。

他的父亲(周)文荣在楚国游历求官时客死他乡在归州的官吏住处。

芳容十四岁时,祖父祖母相继去世,临终时抚摸着芳容说:“怎能让你成为寻找亲人(骨骸)的孝子,让我在九泉之下可以闭眼。

”芳容哭泣着立下志愿,从此开始有背(父亲)遗骨回来安葬的念头。

芳容认为自己快成人了,可以跋山涉水克服困难艰险了,于是自告奋勇说:“天下怎能有没有父亲的人!”于是在家族的宗庙里烧香说:“这次出去没有找到父亲的遗骨,就发誓再也不回来。

”自从出了都城,芳容每天无论天气如何都会赶路。

时冷时热,时饥时饱。

到旅店投宿时,头晕目眩,浑身热得像着火一样。

第二天就病得起不来床了。

旅店主人看到芳容患病的样子,害怕不敢让他留宿,想要把他搬运安放到附近的庙中。

芳容于是说:“我的病虽然严重,但我神志清醒,用药治疗,就可以痊愈。

何况我有重要的事没有完成,(请您)为我叫来里正,(我要)把原因告诉他。

”不久里正来了,听到他的讲述后被感动,请来医生(为他治疗)。

直到六月初才能走路。

(芳容)穿着麻鞋短衣,每天走三四十里路。

有时遇到风雨突来,经常冒雨赶夜路到天亮。

有时赤脚走在山间小路上,脚跟裂开,血止不住地流。

(芳容)终于到达归州,依靠长年打杂的人指点,找到父亲的遗骨。

芳容背着(父亲的)遗骨上船(回家),半个多月终于到达里门,把父亲按葬在祖墓旁,回复去世的祖父母的遗命。

孙叔敖纳言孙叔敖为楚令尹①,一国②吏民皆来贺。

有一老父衣粗衣,冠白冠,后来吊③。

孙叔敖正衣冠而见之,谓老人曰:“楚王不知臣之不肖④,使臣受吏民之垢⑤,人尽来贺,子独后吊,岂有说乎?”父曰:“有说:身已贵而骄人者民去之,位已高而擅权者君恶之,禄已厚而不知足者患处之⑥。

”孙叔敖再拜曰:“敬受命,愿闻余教。

”父曰:“位已高而意益下⑦,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。

君谨守此三者,足以治楚矣!” 孙叔敖对曰:“甚善,谨记之。

”注释①令尹(yǐn):楚国官名,相当于宰相。

②国:指都城。

③吊:吊唁。

④衣粗衣:穿着麻制的丧衣。

⑤受吏民之垢:意即担任宰相一事,这是一种谦虚的说法。

⑥不肖:不能干,没有贤德。

⑦患处之:灾祸就隐伏在那里。

⑧意益下:越发将自己看低。

⑨心益小:意思是处事越要小心谨慎。

益,更。

孙叔敖为(做,担任)楚令尹,一(全)国吏民(官员和百姓)皆来贺。

有一老父(老人),衣(做动词,穿)粗衣,冠(做动词,戴帽子)白冠,后来吊(原意为“慰问”,这里是“吊唁”的意思)。

孙叔敖正衣冠而(表承接)见之,谓老父曰:“楚王不知臣之(助词,无意)不肖(不贤能),使臣受吏民之(助词的)垢(责骂),人尽(都)来贺,子独后吊,岂(表反问的语气词,相当于“难道”)有说(说法)乎?”父日:“有说。

身已贵而(表转折)骄人(对人傲慢)者民去(离开、抛弃)之,位已高而擅权(擅自用权)者君恶(讨厌)之,禄已厚(优厚)而不知足者患(祸患)处(隐伏)之。

”孙叔敖再(两次)拜曰:“敬受命,愿(希望)闻余教(教导)。

”父曰:“位已高意益(更加)下,官益大而心益小,禄已厚而慎不敢取。

君谨守此三者,足(足够)以(用来)治楚矣!”译文孙叔敖作楚国的宰相,全都城的官吏和百姓都来祝贺。

有一个老人,穿着麻布制的丧衣,戴着白色的丧帽,最后来吊丧。

孙叔敖整理好衣帽出来接见了他,对老人说:“楚王不了解我没有才能,让我担任宰相这样的高官,人们都来祝贺,只有您来吊丧,莫不是有什么话要指教吧?”老人说:“是有话说。

自己富贵了却对人傲慢的人人民就会离开他,地位高了却擅自用权的人君王就会厌恶他,俸禄优厚了却不知足的人祸患就隐伏在那里。

”孙叔敖向老人拜了两拜,说:“我诚恳地接受您的指教,还想听听您其余的意见。

相关文档
最新文档