水浒传段落原文与译文
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻身回来,陆虞侯却才行三四步,林冲喝声道:“奸贼,你待哪里去!”劈胸只一提,丢翻在雪地上,把枪糊在地里,用脚踏住胸脯,身边取出那口刀来,便去陆谦脸上搁着,喝道:“泼贼,我自来又和你无甚么冤仇,你如何这等害我?正是杀人可恕,情理难容。”陆虞侯告道:“不干小人事,太尉差遣,不敢不来。”林冲骂道:“奸贼,我与你自幼相交,今日倒来害我,怎不干你事?且吃我一刀!”把陆谦上身衣服扯开,把尖刀向心窝里一剜,七窍迸出血来,将心肝提在手里。
Lin turned. He saw Captain Lu starting to flee. Before Lu had gone three paces, Lin Chong shouted: “Halt, treacherous thief!” He grabbed Lu by the front of his tunic and threw him flat on his back in the snow. Lin jabbed his spear into the ground, put one foot on Lu's chest, whipped out his dagger and held it against the captain's face.“Filthy wretch,” he grated. “I never wronged you. How can you have injured me so? Truly, 'Killing can be forgiven, but never deception!'” “This wasn't my idea,” Lu pleaded. “The marshal ordered me to do it! I didn't dare to refuse!” “Treacherous knave,” cried Lin. “We were friends since childhood, yet today you come to destroy me! How can you excuse yourself? Have a taste of this knife!” He ripped open Lu's clothes, stabbed the blade into his heart and twisted. Blood spurted everywhere. Lin tore out his heart and liver.