精选《世说新语》六篇(原文+注释+译文)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
精选《世说新语》六篇
原文+注释+译文
一
华歆、王朗俱乘船避难,有一人欲依附,歆辄难之①。
朗曰:“幸尚宽,何为不可?”后贼追至,王欲舍所携人。
歆曰:“本所以疑,正为此耳。
既已纳其自托,宁可以急相弃邪②!”遂携拯如初。
世以此定华、王之优劣。
【注释】
①避难(nàn):这里指躲避汉魏之交的动乱。
辄:立即;就。
②疑:迟疑;犹豫不决。
纳其自托:接受了他的托身的请求,指同意他搭船。
【译文】
华歆、王朗一同乘船避难,有一个人想搭他们的船,华歆马上对这一要求表示为难。
王朗说:“好在船还宽,为什么不行呢?”后来强盗追来了,王朗就想甩掉那个搭船人。
华歆说:“我当初犹豫,就是为的这一点呀。
已经答应了他的请求,怎么可以因为情况紧迫就抛弃他呢!”便仍旧带着并帮助他。
世人凭这件事来判定华歆和王朗的优劣。
二
钟毓、钟会少有令誉①。
年十三,魏文帝闻之,语其父钟繇曰:“可令二子来!”②于是敕见③。
毓面有汗,帝曰:“卿面何以汗?”毓对曰:“战战惶惶,汗出如浆④。
”复问会:“卿何以不汗?”对曰:“战战栗栗,汗不敢出⑤。
”
【注释】
①钟毓(yù)、钟会:是兄弟俩。
钟毓,字稚叔,小时候就很机灵,十四岁任散骑侍郎,后升至车骑将军。
钟会,字士季,小时也很聪明,被看成是非常人物,后累迁镇西将军、司徒,因谋划反帝室,被杀。
令誉:
美好的声誉。
②钟繇(yáo):任相国职。
③敕(chì):皇帝的命令。
④战战惶惶:害怕得发抖。
浆:凡较浓的液体都可叫做浆。
按:惶、浆二字押韵。
⑤战战栗栗:害怕得发抖。
按:栗、出二字亦押韵。
【译文】
钟毓、钟会兄弟俩少年时就有好名声,钟毓十三岁时,魏文帝听说他们俩,便对他们的父亲钟繇说:“可以叫两个孩子来见我!”于是下令赐见。
进见时钟毓脸上有汗,文帝问道:“你脸上为什么出汗?”钟毓回答说:“战战惶惶,汗出如浆。
”文帝又问钟会:“你为什么不出汗?”钟会回答说:“战战栗栗,汗不敢出。
”
三
王戎七岁,尝与诸小儿游,看道边李树多子折枝,诸儿竞走取之,唯戎不动①。
人问之,答曰:“树在道边而多子,此必苦李。
”取之,信然②。
【注释】
①折枝:使树枝弯曲。
②信然:确实这样。
【译文】
王戎七岁的时候,有一次和一些小孩儿出去游玩,看见路边的李树挂了很多果,压弯了树枝,小孩儿们争先恐后跑去摘李子,只有王戎站着不动。
别人问他,他回答说:“树长在路边,还有这么多李子,这一定是苦的李子。
”拿李子来一尝,果真是苦的。
四
王子猷。
子敬俱病笃,而子敬先亡①。
子猷问左右:“何以都不闻消息?此已丧矣!”语时了不悲②。
便索舆来奔丧,都不哭。
子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:“子敬,子敬,人琴俱亡!”因渤绝良久。
月徐亦卒。
【注释】
①“王子猷”句:王子猷和王子敬是兄弟,是王羲之的儿子。
②了:完全。
【译文】
王子猷和王子敬都病得很重,子敬先去世。
一天子猷问侍候的人说:“为什么一点也没有听到子敬的音讯?这是已经去世了!”说话时一点也不悲伤。
于是就要车去奔丧,一点也没有哭。
子敬平时喜欢弹琴,子猷便一直进去坐在灵座上,拿过子敬的琴来弹,琴弦怎么也调不好,就把琴扔到地上说:“子敬,子敬,人和琴都不在了!”说完就悲痛得昏了过去,很久才醒过来。
过了一个多月他也去世了。
五
魏武行役,失汲道,军皆渴①。
乃令曰:“前有大海林,饶子、甘酸,可以解渴②。
”士卒闻之,口皆出水。
乘此得及前源。
【注释】
①汲(jī):取水。
②饶子:果实很多。
【译文】
魏武帝曹操率部远行军,找不到取水的路,全军都很口渴。
于是便传令说:“前面有大片的梅树林子,梅子很多,味道甜酸,可以解渴。
”士兵听了这番话,口水都流出来了。
利用这个办法得以赶到前面的水源。
六
王右军年减十岁时,大将军甚爱之,恒置帐中眠①。
大将军尝先出,右军犹未起。
须臾钱凤入,屏人论事,都忘右军在帐中,便言逆节之谋②。
右军觉,既闻所论,知无活理,乃剔吐污头面被褥,诈孰眠③。
敦论事造半,方意右军未起,相与大惊曰:“不得不除之。
”及开帐,乃见吐唾从横,信其实孰眠,于是得全④。
于时称其有智。
【注释】
①“王右军”句:王敦是王羲之的堂伯父。
《晋书·王允之传》认为这事属王允之。
允之也是王敦的侄儿。
减,少于。
②钱凤:字世仪,任王敦的参军,是王敦的谋主。
王敦发动叛乱失败后,他也被杀。
屏人:叫别人避开。
逆节:叛逆。
③剔吐:用指头抠出口水。
④从横:即纵横,此指到处流淌。
【译文】
右军将军王羲之不满十岁的时候,大将军王敦很喜爱他,常常安排他在自己的床帐中睡觉。
有一次王敦先出帐,王羲之还没有起床。
一会儿,钱凤进来,屏退手下的人,商议事情,一点也没想起羲之还在床上,就说起叛乱的计划。
王羲之醒来,已经听到了他们的谈论,就知道没法活命了,于是抠出口水,把头脸和被褥都弄脏了,假装睡得很熟。
王敦商量事情到中途,才想起王羲之还没有起床,彼此十分惊慌,说:“不得不把他杀了。
”等到掀开帐子,才看见他吐得到处都是,就相信他真的睡得很熟,于是才保住了命。
当时人们都称赞他有智谋。