90%的人都理解错的英文句子
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
90%的人都理解错的英文句子
英文中有一种地道的表达方法——“似是而非”。我们若通过一般语法句法分析无则法解码出句子的真正含义,需要了解一些惯用的句式表达,并且结合上下文,才能理解其真正意图。下面举出几例。
▌This is the last thing I would ever want to do.
正:这是我最不愿做的一件事情。
误:这是我想做的最后一件事情。
★分析★
“The last… to do;the last…+定语从句”中的last的意思为“least likely”,译为“最不愿意;最不可能”。如:
▷He is the last man I want to see.
他是我最不想见的人。
▷He is the last person to tell a lie.
他是最不可能撒谎的人。
▌One can't be too honest.
正:人越老实越好。
误:一个人不能太老实。
★分析★
句中“cannot…too…”意为“无论怎样……也不过分”或“越……越好”。该句型中的not可以换成hardly或never;too可以换成over,意思不变。如:
▷You cannot be too careful.
你再怎么小心都不为过。
▷A man can never have too many friends.
朋友越多越好。
▌It is a wise man that never makes mistakes.
正:无论多么聪明的人,也难免犯错误。
误:聪明人永远不犯错。
★分析★
“It is a+形容词+名词+that…”的句式结构是一个特殊的习惯用法,意思是“无论怎样的……也不……”。真正的句子意思与字面意思正好相反,并具有含蓄的让步意味,而不是字面上的强调句型。如:
▷It's a long lane that has no turning.
无论怎样长的路也有转弯处。(引申意义为:耐心等待终会时来运转。)
▷It's a good horse that never stumbles.
再好的马也有失前蹄的时候。(引申意义为:金无足赤,人无完人。)
▌I'm too anxious to know the result.
正:我极想知道结果。
误:我太焦急反而不想知道结果了。
★分析★
英语中“too…to…”结构表示“太……以致不……”的意思。例如:
My sister is too young to attend school.
我妹妹年纪太小没法上学。
但是如果too后面的形容词表示主语的状态、心理活动、情感态度(常见的有glad, easy, ready, anxious, eager, willing, happy等),并与其后的不定式构成固定搭配,这时too含有肯定意义,表示“very, extremely”的意思。如:
▷We are only too happy to take care of your dog for the weekend.
我们非常乐意周末帮你照顾狗狗。
▷Mr.Smith was too eager to see her.
史密斯先生极想见到她。
▌It's three years since he was a teacher.
正:他不当教师已经三年了。
误:他当老师有三年了。
★分析★
在“It is+一段时间+since +主语+谓语+宾语”这一结构中,如果从句谓语动词是非延续性动词,那么时间的计算就从该动作的发生开始算起。如:
▷It’s three years since he joined the army.
他参军已经三年了。
但是如果从句谓语动词是延续性动词,时间就要从该动作的结束算起。比如:
▷It's many years since they lived here.
他们不在这儿住已经好多年了。
▌All that glitters is not gold.
正:闪光的东西不一定都是金子。
误:所有闪光的都不是金子。
★分析★
在句中当不定代词all, both, every…,或者副词always, often, entirely与not 一起使用时,表示部分否定,意思是“并非都是”,“不是每个人都”等。如:
▷I don't remember all these formulas.
这些公式我并非全都记得。
▷I don't completely agree with you.
我并不完全同意你的看法。
▌The mountain is not valuable because it is high.
正:山并不因为高而具有价值。
误:山没有价值因为它高。
★分析★
含有原因状语从句,且主句有否定词的复合句,形式上虽然否定主语,然而意义上则是否定该原因状语,译为“并不因为……而……”。如:
▷Galileo was not ready to accept it just because Aristotle had said so.
伽利略并不只是因为亚里斯多德说过某事如何,就轻易接受它。