中英药品说明书的语步比较分析

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中英药品说明书的语步比较分析
摘要:本文旨在结合学者hasan和swales的语步理论,收集
20份中英文药品说明书语料,在此基础上对中英药品说明书的英汉
语步结构进行比较分析。

英汉药品说明书既有共性,又有差异,中
文药品说明书需通过借鉴英文药品说明书的优点来弥补自身的不足,以提高中药在国际药品市场上的竞争力。

关键词:语类语步说明书药品
一、引言
在世界性的“回归大自然”热潮的推动下,人们对食品、药品等
生活用品都提出了“绿色”的要求。

中药的绿色、无人工化学(或少
人工化学)成分的特点,及其独特疗效和对某些疑难杂症所起的不
可替代的作用,让使用中药的国家和人口与日俱增。

即便如此,与
西药相比,中药在国际市场上所占的份额以及在同类产品中的售出
单价都远远小于西药,这说明中药行业在国际市场上还有很长的路
要走。

我们认为,药品说明书是人们用药的指南,是医患人员对药
品进行了解的窗口,要想提高中药的国际竞争力,必须先从改进说
明书入手。

中药的中文说明书是其英文说明书产生的本源,要想提
高其英文说明书的使用及推广价值,必须从改进中文说明书做起。

本文旨在对西药的英文说明书和中药的中文说明书从语步结构上进
行对比分析,以期对中药说明书的改进有一定的借鉴价值,最终为
提高中药在国际市场上的竞争力做出贡献。

本文将结合hasan和swales的语步理论,对中西药说明书进行具体分析。

药品说明书的
语步特点是由其交际目的决定的,中英药品说明书中包含必要成分
和可选成分,并且各成分之间按照一定的关系进行排序。

二、语步概念(move notion)
hasan(1977)[1]最早提出了“语类结构潜势”(generic structure potential,简称gsp)理论。

在与韩礼德合着的language, context and text: aspects of language in a social-semiotic perspective
一书中集中讨论了语篇的语体及其结构成分的问题。

hasan(1985)[2]提出了“语类是由结构的必要成分来定义”的论断。

她从语篇的功能
出发,提出了“语类结构潜势”概念,在对商务交易的分析中使用了“成分”(element)这一术语,并把它定义为一定的语类包含的所有“必要成分”(obligatory elements)和“可选成分”(optional elements)以及它们的顺序关系。

语类结构潜势(gsp)是一种具有规
律性的抽象模式,此模式是从若干个个体语篇中高度概括出来的。

hasan[3]指出,一个gsp如果要体现同一语类的所有结构特征,必
须满足以下三个条件:1.它必须详细说明所有的必要成分;2.它要列
举所有的可选成分;3.它必须标示出所有必要成分及可选成分的出现
顺序及其成分的再现(hasan,1984:78)。

gsp理论中的必要成分
帮助我们判断一个语篇语类,有助于我们辨别什幺是意义完整的语篇,而可选成分体现同一语类中语篇的多种变体。

swales对科研性文章引言的研究,为gsp领域的语类分析做出
了先驱性的工作。

他发现研究中的大多数引言都具有一定的顺序性,呈现出语步和小步(step)的特点。

语步是一个单位,它与作者想
要传递的目的和内容相联系。

与语步相比,小步在语篇中处于较下层。

swales认为交际目的决定语类。

在对48个各类研究论文的引
言分析的基础上,他(1981)[4](qtd.bhatia[5],1993:13)提出了典
型的文章引言中含有四个语段结构的理论:1.确立研究领域;2.总结
之前的研究;3.为当前的研究作准备;4.表明当前的研究。

通过以上
四个修辞语步,文章引言实现了其交际功能。

1990年swales[6]把
其四个语段模型修改为三个语步和几个小步。

他构建了cars (create a research space)结构模型。

在此模型中共分有三个“语步”(move),而每个语步又由一个或多个“小步”(step)共同实现,这一分析模型对
之后的研究影响深远。

语步概念在“语类研究”(gee analysis)中非常重要,hasan
的gsp结构模型为语言使用的描述提供了一个总的框架,但是他认
为gsp中的必要成分决定了语篇的语类的想法有所欠缺,他没有意
识到是交际目的决定语类;而swales(1990)虽然提出了交际目的
决定语类,却没有回答哪些语步是必要的,哪些是可选的,以及各
个语步的可能顺序等问题。

本文将结合二者的优点,对中英药品说
明书的交际目的、必要语步、可选语步以及语步顺序进行比较研究,以期对中药药品说明书的改进提供一定的指导。

三、药品说明书的比较分析
本文收集了10份西药英文说明书和10份中药中文说明书,从
中各随机选取一份进行个案分析,在个案分析的基础上结合20份语
料分析结果进行综合比较分析。

(一)交际目的
根据swales的理论,交际目的是划分语类的一个最重要的标准,药品说明书是带有法律作用的公众指南,其目的是为医患人员提供
某种药品的相关信息。

中英文药品说明书的交际目的大致相同,通
常都包含以下几点:
1.提供信息。

这是药品说明书的主要交际目的。

药品说明书的内容一般包含药品的情况,此药品与其他药品有何不同,需要特别注
意什幺事项,是否有副作用等等。

总之,患者对药品知识的了解主
要来源于说明书,药品说明书必须做到信息全面、准确。

3.进行劝说。

尽管“劝说”是药品生产者对药品的客观描述,但越来越多的具有相同疗效的药品投放市场,引发药品市场激烈的竞争。

医生和患者对药品有了多种选择,这促使药品说明书的编写者采取
一定的措施,提供如列举具体的适用疾病,产品的使用,明确说明
注意事项,药品的副作用等等方便患者安全有效地用药的信息,从
而说服医患人员相信药品的疗效,并最终选择其药品。

(二)语步分析
作者从20篇中英文药品说明书中随机选取了一份西药说明书和
一份中药药品说明书,分别对其语步进行个案分析。

在个案分析的
基础上,利用hansan的语类结构潜势理论,分别对20份语料进行
必要成分、可选成分以及成分之间顺序的分析。

1.英文药品说明书语步分析
英文药品说明书语料来源于国外西药,一般包含13个语步,分
别为药品交易名称(dn)、药品描述(d)、功能主治(i)、用法
用量(da)、供应方式(h)、副作用(se)、药物相互作用(ct)、
警告(w)、预防(p)、过量用药(od)、禁忌(c)、临床药理
学(cp)和药品生产商(m)。

其中供应方式又包含两个小步:药品形式(f)和储存方法(s)。

很多药品不止一个药品交易名称,有的是以药
品主要成分命名,有的是以药品公司名称命名,如果药品有多个名称,应该进行一一列举,说明书标题通常是药品商品名称。

“药品描述”语步中通常会指出药品的化学名称,及其结构式以及构成成分。

“功能主治”语步是药品说明书中最重要的一个部分,也是医生和患
者最为关心的一个部分,此语步会指明药品适应症。

用量和方法语
步是医生给患者开药时用量嘱咐的指导,也是患者在自行用药时的
指南,“药品用量指导”通常分为成人和儿童两部分。

“供应方式”语
步中包含两个小步:a.药品形式。

药品形式分为口服和注射两种,此小步中药品颜色和药品代码乃至药品口味亦有所涉及;b.存储方法。

此小步提供存储指南,指出药品的存储温度,有时也会指出药品是
否需要避光、避高温、避潮等存储注意事项。

“副作用”语步中会指
出该药品可能出现的较常见的副作用及其比例。

“副作用”语步用以
表明服用该药物后可能产生的不良反应。

“药物相互作用”语步主要
用以说明药品间的相互作用,表明哪些药不能与说明书上的药同时
使用,这是需要医生和患者特别注意的,因为一旦多种药物相互作用,会对患者造成不同程度的伤害。

“警告”语步与“药物相互作用”
语步相似,都是提醒医生或病人注意用药安全。

“预防”语步用于指
导安全有效用药。

“过量用药”语步中陈述了过量服药产生的迹象和
症状,以及治疗方法,这些信息对医生最为有用,便于其根据相应
症状对病人进行治疗。

“禁忌”语步用于表明何种情况下不能使用说
明书上的药品。

“临床药理学”语步使读者了解药物发挥作用的机理、药物吸收和排泄的方式、不同阶段产生的效果。

没有专业医护知识
的人大多很难明白这一语步的内容,这一语步会出现很多医学专业
术语。

该语步还会说明不同群组的人,如儿童、老人、妇女或不同
种族的人用药情况是否会有所不同。

“生产商”是药品说明书中的最
后一个语步,在该语步中,药品生产商的名称、地址和联系方式都
被详细提供,这为潜在的客户提供了联系上的便利。

有些英文药品
说明书中还含有说明书参考资料,说明书修改日期,进一步信息等。

相关文档
最新文档