中英药品说明书的语步比较分析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中英药品说明书的语步比较分析
摘要:本文旨在结合学者hasan和swales的语步理论,收集
20份中英文药品说明书语料,在此基础上对中英药品说明书的英汉
语步结构进行比较分析。
英汉药品说明书既有共性,又有差异,中
文药品说明书需通过借鉴英文药品说明书的优点来弥补自身的不足,以提高中药在国际药品市场上的竞争力。
关键词:语类语步说明书药品
一、引言
在世界性的“回归大自然”热潮的推动下,人们对食品、药品等
生活用品都提出了“绿色”的要求。
中药的绿色、无人工化学(或少
人工化学)成分的特点,及其独特疗效和对某些疑难杂症所起的不
可替代的作用,让使用中药的国家和人口与日俱增。
即便如此,与
西药相比,中药在国际市场上所占的份额以及在同类产品中的售出
单价都远远小于西药,这说明中药行业在国际市场上还有很长的路
要走。
我们认为,药品说明书是人们用药的指南,是医患人员对药
品进行了解的窗口,要想提高中药的国际竞争力,必须先从改进说
明书入手。
中药的中文说明书是其英文说明书产生的本源,要想提
高其英文说明书的使用及推广价值,必须从改进中文说明书做起。
本文旨在对西药的英文说明书和中药的中文说明书从语步结构上进
行对比分析,以期对中药说明书的改进有一定的借鉴价值,最终为
提高中药在国际市场上的竞争力做出贡献。
本文将结合hasan和swales的语步理论,对中西药说明书进行具体分析。
药品说明书的
语步特点是由其交际目的决定的,中英药品说明书中包含必要成分
和可选成分,并且各成分之间按照一定的关系进行排序。
二、语步概念(move notion)
hasan(1977)[1]最早提出了“语类结构潜势”(generic structure potential,简称gsp)理论。
在与韩礼德合着的language, context and text: aspects of language in a social-semiotic perspective
一书中集中讨论了语篇的语体及其结构成分的问题。
hasan(1985)[2]提出了“语类是由结构的必要成分来定义”的论断。
她从语篇的功能
出发,提出了“语类结构潜势”概念,在对商务交易的分析中使用了“成分”(element)这一术语,并把它定义为一定的语类包含的所有“必要成分”(obligatory elements)和“可选成分”(optional elements)以及它们的顺序关系。
语类结构潜势(gsp)是一种具有规
律性的抽象模式,此模式是从若干个个体语篇中高度概括出来的。
hasan[3]指出,一个gsp如果要体现同一语类的所有结构特征,必
须满足以下三个条件:1.它必须详细说明所有的必要成分;2.它要列
举所有的可选成分;3.它必须标示出所有必要成分及可选成分的出现
顺序及其成分的再现(hasan,1984:78)。
gsp理论中的必要成分
帮助我们判断一个语篇语类,有助于我们辨别什幺是意义完整的语篇,而可选成分体现同一语类中语篇的多种变体。
swales对科研性文章引言的研究,为gsp领域的语类分析做出
了先驱性的工作。
他发现研究中的大多数引言都具有一定的顺序性,呈现出语步和小步(step)的特点。
语步是一个单位,它与作者想
要传递的目的和内容相联系。
与语步相比,小步在语篇中处于较下层。
swales认为交际目的决定语类。
在对48个各类研究论文的引
言分析的基础上,他(1981)[4](qtd.bhatia[5],1993:13)提出了典
型的文章引言中含有四个语段结构的理论:1.确立研究领域;2.总结
之前的研究;3.为当前的研究作准备;4.表明当前的研究。
通过以上
四个修辞语步,文章引言实现了其交际功能。
1990年swales[6]把
其四个语段模型修改为三个语步和几个小步。
他构建了cars (create a research space)结构模型。
在此模型中共分有三个“语步”(move),而每个语步又由一个或多个“小步”(step)共同实现,这一分析模型对
之后的研究影响深远。
语步概念在“语类研究”(gee analysis)中非常重要,hasan
的gsp结构模型为语言使用的描述提供了一个总的框架,但是他认
为gsp中的必要成分决定了语篇的语类的想法有所欠缺,他没有意
识到是交际目的决定语类;而swales(1990)虽然提出了交际目的
决定语类,却没有回答哪些语步是必要的,哪些是可选的,以及各
个语步的可能顺序等问题。
本文将结合二者的优点,对中英药品说
明书的交际目的、必要语步、可选语步以及语步顺序进行比较研究,以期对中药药品说明书的改进提供一定的指导。
三、药品说明书的比较分析
本文收集了10份西药英文说明书和10份中药中文说明书,从
中各随机选取一份进行个案分析,在个案分析的基础上结合20份语
料分析结果进行综合比较分析。
(一)交际目的
根据swales的理论,交际目的是划分语类的一个最重要的标准,药品说明书是带有法律作用的公众指南,其目的是为医患人员提供
某种药品的相关信息。
中英文药品说明书的交际目的大致相同,通
常都包含以下几点:
1.提供信息。
这是药品说明书的主要交际目的。
药品说明书的内容一般包含药品的情况,此药品与其他药品有何不同,需要特别注
意什幺事项,是否有副作用等等。
总之,患者对药品知识的了解主
要来源于说明书,药品说明书必须做到信息全面、准确。
3.进行劝说。
尽管“劝说”是药品生产者对药品的客观描述,但越来越多的具有相同疗效的药品投放市场,引发药品市场激烈的竞争。
医生和患者对药品有了多种选择,这促使药品说明书的编写者采取
一定的措施,提供如列举具体的适用疾病,产品的使用,明确说明
注意事项,药品的副作用等等方便患者安全有效地用药的信息,从
而说服医患人员相信药品的疗效,并最终选择其药品。
(二)语步分析
作者从20篇中英文药品说明书中随机选取了一份西药说明书和
一份中药药品说明书,分别对其语步进行个案分析。
在个案分析的
基础上,利用hansan的语类结构潜势理论,分别对20份语料进行
必要成分、可选成分以及成分之间顺序的分析。
1.英文药品说明书语步分析
英文药品说明书语料来源于国外西药,一般包含13个语步,分
别为药品交易名称(dn)、药品描述(d)、功能主治(i)、用法
用量(da)、供应方式(h)、副作用(se)、药物相互作用(ct)、
警告(w)、预防(p)、过量用药(od)、禁忌(c)、临床药理
学(cp)和药品生产商(m)。
其中供应方式又包含两个小步:药品形式(f)和储存方法(s)。
很多药品不止一个药品交易名称,有的是以药
品主要成分命名,有的是以药品公司名称命名,如果药品有多个名称,应该进行一一列举,说明书标题通常是药品商品名称。
“药品描述”语步中通常会指出药品的化学名称,及其结构式以及构成成分。
“功能主治”语步是药品说明书中最重要的一个部分,也是医生和患
者最为关心的一个部分,此语步会指明药品适应症。
用量和方法语
步是医生给患者开药时用量嘱咐的指导,也是患者在自行用药时的
指南,“药品用量指导”通常分为成人和儿童两部分。
“供应方式”语
步中包含两个小步:a.药品形式。
药品形式分为口服和注射两种,此小步中药品颜色和药品代码乃至药品口味亦有所涉及;b.存储方法。
此小步提供存储指南,指出药品的存储温度,有时也会指出药品是
否需要避光、避高温、避潮等存储注意事项。
“副作用”语步中会指
出该药品可能出现的较常见的副作用及其比例。
“副作用”语步用以
表明服用该药物后可能产生的不良反应。
“药物相互作用”语步主要
用以说明药品间的相互作用,表明哪些药不能与说明书上的药同时
使用,这是需要医生和患者特别注意的,因为一旦多种药物相互作用,会对患者造成不同程度的伤害。
“警告”语步与“药物相互作用”
语步相似,都是提醒医生或病人注意用药安全。
“预防”语步用于指
导安全有效用药。
“过量用药”语步中陈述了过量服药产生的迹象和
症状,以及治疗方法,这些信息对医生最为有用,便于其根据相应
症状对病人进行治疗。
“禁忌”语步用于表明何种情况下不能使用说
明书上的药品。
“临床药理学”语步使读者了解药物发挥作用的机理、药物吸收和排泄的方式、不同阶段产生的效果。
没有专业医护知识
的人大多很难明白这一语步的内容,这一语步会出现很多医学专业
术语。
该语步还会说明不同群组的人,如儿童、老人、妇女或不同
种族的人用药情况是否会有所不同。
“生产商”是药品说明书中的最
后一个语步,在该语步中,药品生产商的名称、地址和联系方式都
被详细提供,这为潜在的客户提供了联系上的便利。
有些英文药品
说明书中还含有说明书参考资料,说明书修改日期,进一步信息等。