不会日语去日本,不会日语去日本旅游可以吗

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

不会日语去日本,不会日语去日本旅游可以吗

许多朋友想去日本旅游,可是不会日语去日本,有点担心。特别是自助游的游客。其实大可不必担心,这么说吧,楼主的日语在出门前,也仅限跟人说:尼红哦诺,挖伽里嘛伞。(中文意思就是“日语我不懂”。)就这样在日本走了十天十城,虽然有旅伴,但是旅伴的英语跟日语能力几乎也为零。个人感觉是,不会日语去日本旅游没有你想象的那么困难,不过准备还是可以稍微准备一下的,贴点自己用日语的经验给你。

人均花了一万五,走了日本3大岛(北海道,本州,九州),坐了两次当地飞机,一次过夜邮轮,N次新干线。

行前准备

因为排了十日十城的深井冰行程,又听过很多人说,英语在日本行不通,所以日语水平几乎为零的楼主还是有点不安的,为了不耽搁形成,所以行前还是稍微准备了一下。

虽然立志要背的五十音图,最终还是没有背,但出行确实记住了基本的词汇,比如——你好;再见;谢谢;对不起;请问;点单;买单;多少钱;热的;冷的;去这里;预约了;XX在哪里?;XX有么?还有就是数字1-10,百,千,万;以及我明白了,我不明白。

方法很简单,下载一个“日本旅游会话”的手机软件,上下班路上多看几遍。

顺便说,实在记不住日文数字的,至少表示数字的手势还是要知道一下。嘿,你说你知道?但你晓得日本人不认识中国用一只手表示1-9的事情嘛?

日本人用手势表示数字的方法,很朴实的:握拳后,伸出右手食指=1,继续伸出右手中指=2,再继续伸出右手无名指=3 (不是中国OK那个手势),继续再伸出小指=4,右手全部张开=5。好了,剩下的数字交给左手了,上面的动作再做一遍,伸出左手食指+ 张开的右手=6,依次类推,十就是两手张开。

好吧,这里有个问题,难道数二十就要看脚趾头了嘛?数一百又怎么办?。。。啧啧,算了,打开手机计算器。。。

问路专用——多果,叠斯噶?

下了飞机,第一件事情,就是去见漂亮的大姐姐——机场问讯台向导。虽说A型血质的日本人恨不得把向导标示做得满大厅都是,还是有看不懂的情况。而且,另楼主意外的是,羽田机场的向导小姐的英文居然不太好,至少刚开始学着适应日式英文的楼主一下子有点懵,所以还是日文吧,指着自己手里的JR PASS兑换券,就问:“多果,地斯噶?”(中文:在那里?)

其实后来根本没听懂漂亮的羽田向导的日语指引,不过手势指的方向是看懂了。

或许是因为WIFI+GOOGLE地图太好用了,楼主在日十天,除了在羽田这次,就只有在筑地坐错公车那次,指着车票上东京站的字样,问去东京站的公车在那里——巴斯,多果,叠斯噶?(公交车BUS在日本也是个外来词,日语发音跟英语几乎是一样的。)

剩下的,都是问厕所: 托额勒(toilet),多果,叠斯噶?英语单词toilet在日语中,继续直接作为外来语保留,不过,在京都问上了年纪的人,可能会听不懂,那就换个词,写下“御手洗”三个字,再说:多果,地斯噶(“御手洗”的日文发音其实比较难,罗马音标otearai,お手洗い,比较文雅的说法)。顺便说,京都真的很“汉化”,景点介绍的看板上60%都是汉字,超有穿越感,就好像回国了。

总之,想办法把你要找的日语地名指给别人看,再念咒语:多果,地斯噶?对方就会给你指路了,简单吧。

噢,最好在之前再加一个辅助咒语——斯密嘛伞(中文:不好意思,打扰了),问路咒语效果加强一倍。

吃饭点菜——阿里,叠斯噶?

昨天有个知友问,有没有拍下照片,直接就能翻译的手机软件。呃,楼主现在想到答案了,可以发给会日文的人。。。

当然了,据说图片识别技术发达到一定程度后,是可以开发这样的翻译软件的,如果知道有类似软件已开发了的朋友,可以分享一下信息。

虽然不会日语人凭借GOOGLE全程导航几乎完美解决了在日迷路的问题,但在点餐这个事情,对于日语不行的大部分中国人来说,还是比较头痛的,尤其一些地方菜色即使翻译成中文,估计还是要跟服务员深入交流才会明白,譬如楼主到现在也还不晓得明太子到底是什么鱼子,怎么吃。

比较保险的做法,就是先看好你想吃的东西,譬如在东京活动的话,就可以参考日剧孤独美食家推荐的店跟料理(网上有人整理过);全日本的话,还是得参考日本的全民美食网食べログ- ランキングと口コミで探せるグルメサイト的评分,把你感兴趣的店的地址信息跟料理照片保存下来。到店后,指着手机里保存的料理图片,对着服务员念念有词:阿里,叠斯噶?对方如果说:嗨以。恭喜吃货,你有得吃了。

非吃货的同学,就不要去居酒屋,家庭料理店这种,难度那么高的地方了,随便找个商业化点的地方,菜单上都有照片的;度假区的话,多数也有英语菜单可以看。

不过,即便是做了完全准备的楼主,还是有一次点单乱了手脚,去北海道的时候,一心想试试著名的石狩锅,还查了有卖这个的函馆饭店,结果到店以后,人家却说没有。手忙脚乱的打开这个店在tabelog上的主页,找了一堆各种炖锅的照片,几次指着问:阿里,叠斯噶?得到的结果都是:乃以(中文:没有)。

最后人家看我急了,于是在只有菜名的菜单上点了一个给我看,虽然给我解释的日语,楼主一句没听懂,不过看架势,应该是挑了一个相似的菜,所以楼主赶紧就点头了。十分钟后,鲑鱼炖豆腐上来了,还是很好吃啊。。。

遭遇到的另一起吃饭点单的意外,倒是因为太自信了,在鹿儿岛吃黑毛和牛烤肉的时候,人家菜单上明明有很多图片(各种生肉组合),连牛肉在牛身上的位置也有额外的示意图表示。一路没怎么遭遇麻烦的楼主,心血来潮,反而拿了桌上大本菜单外单塑封的一份手写菜单,一副很懂得样子跟同伴说,这肯定就是特别推荐的烤肉,咱来一些吧。

于是,那菜单上统共三个选项,俺们点了两,上菜以后才发现,就不是待烤的生肉,而是剁烂加酱汁煮熟的牛肉堡,跟一种牛肉炖菜。白白浪费5000日元,点了自己不想吃的东西,只好乖乖照着图片重新又点了一次可以烤得生牛肉。反正,那顿,吃撑了,不过店家看着很高兴。。。

住店只需——哟亚库,叠斯

听说日本旅店,除了商务酒店以外,许多家庭旅店是不接受直接进店就要住宿的客人,伦家喜欢预约。当天预约的话,通过网络或者电话也都可以,这可能跟家庭旅馆要根据客人数目准备早晚饭有关系,又或者是因为日本人社会体系的稳定化,本身就依靠精准的预估,所以多数日本人习惯性的排斥预想外的事情。

楼主因为行程紧,所以一概都在国内时,就提早定好了住宿的地方——这里插一句,建议大家去日本之前也提前把住宿预订好。推荐用好巧网,这个网站是一个酒店比价搜索网站,个人感觉比国外的找酒店工具更好用,也更适合国人,能搜实时便宜酒店,酒店和景点的距离一目了然。在确定行程后用它预订酒店特别省时间,不用看繁琐的攻略信息和游记,因为它本身提供的信息就很全。预订好之后把预约确认的网页保存在手机里,到店就给对方看预约号,然后说一句:哟亚库,叠斯,就搞定了。民宿以外的一般酒店,会在接待时拿出旅客登机表要你登记(登记表上很多汉字,基本也只要填姓名跟电话就好),并要求看你的护照,之后,你就能拿到房间钥匙了。

退房更简单,日本酒店无论民宿还是大酒店,几乎都没有“查房”这个事情,除了商务酒店要求先支付房费(没有押金要求)以外,度假酒店跟民宿,退房时,就是你按照住宿预约单上的费用给他,并交还钥匙,然后就“塞尤纳拉”(中文:再见)了,完全可以不说一句话。

也有遗憾日语不够用的时候

中学时候,一直想能开发一个跟机器猫的“翻译魔芋”类似的东西就好了,走到那个国家都不怕了。今天,手机软件Google翻译,语音翻译+ 随身WIFI的组合,差不多已经够上半个翻译魔芋了,一般旅行必需事务的日语表达是没有问题了,但听力这个东西就没办法了。

然而,对于楼主这样喜欢聊天的人来说,光靠“半个翻译魔芋”还是很难随心得跟同样喜欢聊天的当地人天南海北的胡扯。十天旅途中,就有好几次挺遗憾自己日语不够好的经验。

相关文档
最新文档