中级笔译试题 (全国商务英语翻译统一考试2009-12-18)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Part ⅠTranslate the foll来自百度文库wing sentences into English or Chinese
1.
2.
3.
4.
5.
西方文化陌生、神秘,所以有吸引力。由于对此一无所知,所以我很 想研究西方文化。上海的街上可以见到麦当劳的广告和麦当娜的招贴画, 可见西方文化无处不见。 银行业每日处理成千上万笔的储蓄业务,金额从数万美元的汇划到不 到一美元汇划。一些业务要通过出纳员的手,还有一些是自动的,如支付 给个人账户的工资或社会保险的联机储蓄。 成年人可免费随身携带重量少于20公斤、小孩可免费随身携带重量少 成年人可免费随身携带重量少于20公斤、小孩可免费随身携带重量少 于10公斤的行李。行李的长度、宽度和高度均不能超过160cm。对经由电子 10公斤的行李。行李的长度、宽度和高度均不能超过160cm。对经由电子 多功能出口的客人,其行李的上述规定不能超过130cm。超大尺寸的行李应 多功能出口的客人,其行李的上述规定不能超过130cm。超大尺寸的行李应 交行李寄运输处。客人应自行照管行李。 中国将继续履行加入WTO组织的承诺,改进不同外体之间的协调,努力 中国将继续履行加入WTO组织的承诺,改进不同外体之间的协调,努力 克服贸易障碍和最小化贸易摩擦,为各类企业创造公平的贸易环境。同时, 积极地倡导双边、多边及地区间经济合作。 如果,经过这类非正式的磋商生效的三十天后,双方还不能友好地解 如果,经过这类非正式的磋商生效的三十天后,双方还不能友好地解 决合同纠纷,任何一方则可将纠纷提交给仲裁机构处理。
5.
Part ⅠTranslate the following sentences into English or Chinese 6. Western civilization was alien, mysterious and thus alluring. I wanted very much to study the western culture because I knew nothing about it. Yes, McDonald’s ads and Madonna posters are plastered on Shanghai streets, but few Western ides filtered through. 7. The banking industry handles millions of deposit transactions everyday, ranging from multimillion-dollar transfers to those involving less than a dollar. Some transactions pass through the hands of tellers; others are automated, like the computer-to-computer deposits of payroll or Social Security payments to personal accounts. 8. The adult can take luggage within 20kg free charge, and the child passenger can take 10kg for each luggage, the sum of length, width, and height should be no more than 160cm. For the Electric multiple unit passenger, the sum of that should be no more than 130cm. The overdimension luggage should be sent for luggage transportation. The passenger should take care of the luggage by himself. 9. China will continue to conscientiously fulfill all our commitments for China’s accession to the WTO, try to improve coordination among foreign trade entities, strive to overcome trade barriers and minimize trade friction to create a fair trade environment for our enterprises, and at the same time, energetically carry out bilateral, multilateral and regional economic cooperation. 10. If, after thirty days from the commencement of such informal consultations, the Parties fail to resolve amicably a contract dispute, either Party thereto may require that the dispute be submitted to arbitration for resolution. .
Part ⅠTranslate the following sentences into English or Chinese(20 points).
1. 2. 3. 4. 5.
2001年中国国内生产总值达到955933亿元,比1990年增长近两倍,排名世 2001年中国国内生产总值达到955933亿元,比1990年增长近两倍,排名世 界第六、发展中国学第一。不少重要产品产量跃居世界首位。外汇储备1989年 界第六、发展中国学第一。不少重要产品产量跃居世界首位。外汇储备1989年 只有55.5亿美元,今年7月底已增加到2465亿美元,居世界第二位。 只有55.5亿美元,今年7月底已增加到2465亿美元,居世界第二位。 国内贸易和国际贸易的一个重要区别就是单据。每一批货物都伴随着很多 国内贸易和国际贸易的一个重要区别就是单据。每一批货物都伴随着很多 单据。如果单据不正确,进口商在提货时就会遇到麻烦,并且不正确的单据造 成的延误可能会影响到贸易伙伴之间未来的商业关系。 亚洲文化以集体主义为基础,换言之,以家庭、朋友和社区团结为基础。 因此,家庭成员间可以互相依赖。在某种程度上,你的财产就是我的财产,我 因此,家庭成员间可以互相依赖。在某种程度上,你的财产就是我的财产,我 的财产也是你的财产,因为我们同属一个家庭。 在座的诸位朋友都是长期关注并致力于发展中英经贸关系的有识之士,我 在座的诸位朋友都是长期关注并致力于发展中英经贸关系的有识之士,我 谨代表中华人民共和国商务部对你们为中英两国关系发展和双边经 谨代表中华人民共和国商务部对你们为中英两国关系发展和双边经贸合作做出 的积极贡献表示衷心的感谢! 国际贸易货物在运输中由于包装破损、碰损或火灾等原因而存在损坏的风 国际贸易货物在运输中由于包装破损、碰损或火灾等原因而存在损坏的风 险,这些风险的发生可以通过保险来加以防范。 险,这些风险的发生可以通过保险来加以防范。
Part ⅠTranslate the following sentences into English or Chinese(20 points).
1.
2.
3.
4.
China GDP totaled 9,5593.3 billion Yuan in 2001,up nearly 200 percent on 1990 and ranking sixth worldwide and first among developing countries. The output of many major products comes first in the world and the country’s foreign exchange reserves soared from US $5.55 billion in 1989 to US $246.5 billion by the end of July this year, ranking second in the world. One of the significant difference between domestic and foreign trade is documentation. Each cargo must be accompanied by a number of documents. If they are not the correct ones, importer will have difficulties in taking delivery of the goods, and delays cause by incorrect documentation may affect future business relations between the trading partners. Asian culture based on collectivism, in other words, it depends on the unity of family, friends and community. Thus, members of family can be depended on. To some extent, your property is mines and vice versa since we all belonged to a family. As everyone appeared here has been concerning and firmly contributing developing the business relationships between Britain and China are sensible person, I sincerely thank you for the distributions you energetically made in the development of two relations and bilateral trading cooperation between Britain and China on behalf of China Commercial Department. Since the risk of damages in broken package, collision or fire or things like similar reasons may have existed in internationally transportation of goods. But we can prevent those risks in advance by insurance.
全国商务英语翻译统一考试言(2009-12-18) 全国商务英语翻译统一考试言(2009-12-18) 中级笔译试题 注意事项 1.请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写您姓名、准考证号等; 1.请首先按要求在试题卷和答题卷的标封处填写您姓名、准考证号等; 2.请仔细阅读各种题目的回答要求进行答题,答案写在答题卷上; 2.请仔细阅读各种题目的回答要求进行答题,答案写在答题卷上; 3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 3.请保持卷面整洁,不要在标封区填写无关内容; 4.答题时间为150分钟 4.答题时间为150分钟