口译资料整理

合集下载

口译范文入门知识点总结

口译范文入门知识点总结

口译范文入门知识点总结口译的基本知识点1. 口译种类口译种类主要包括交替口译和同声传译。

交替口译是指口译者在原讲话者讲完一小节之后,开始进行口译。

同声传译是指口译者在原讲话者讲话时,边听边口译。

同声传译通常在国际会议上使用。

2. 口译者的素质口译者需要具备良好的语言表达能力、信息处理能力、思维灵活性和跨文化交际能力。

口译者应该善于总结,接受训练和自我提高,努力完善自己的口译技能。

此外,口译者应该具备良好的心理素质,能够在复杂的环境中保持冷静、应对问题。

3. 口译的技术要求在进行口译时,口译者需要具备一定的技术要求,比如准确地理解源语言的意思并转换成目标语言的表达,同时保持原讲话者的语气和情感。

口译者还需具备整合语言和思维能力,能够在短时间内完成源语言和目标语言之间的转换。

另外,口译者还需要掌握一定的笔记技巧,以便在口译时能够有效地记录和提取信息。

口译的入门技巧和技能1. 提前准备口译员在进行口译之前应该提前准备,比如了解讲话的主题和背景知识,收集相关术语和词汇,以及熟悉使用的口译设备。

提前准备可以帮助口译员更好地理解讲话的内容,并准备好相应的译文。

2. 注重准确性和流畅度口译的最基本要求是准确性和流畅度。

口译员应该尽量准确地理解源语言的意思,并用流利的目标语言表达出来。

在口译过程中,口译员可以适当地用一些连接词和语气词来提高口译的流畅度,但要注意不要影响原讲话者的意思。

3. 控制好口译的速度口译员在进行口译时应该控制好口译的速度,既不要过快也不要过慢。

过快的口译速度容易导致口译员出错,过慢的口译速度则会影响听众对讲话内容的理解。

口译员可以在口译过程中适当地调整自己的速度,以适应原讲话者的语速和表达方式。

4. 主动寻求反馈和指导口译员在进行口译时应该主动寻求听众和同行的反馈和指导,不断改进自己的口译技巧和能力。

口译员还可以通过参加口译培训班和实践活动来提高自己的口译水平。

口译的难点和应对方法1. 跨文化交际难点口译中的一个难点是跨文化交际。

口译基础知识汇总

口译基础知识汇总

口译基础知识汇总口译作为一种重要的语言传播方式,不仅在国际交流中起着重要的作用,也在各类国内外会议、商务活动、学术研讨会等场合得到广泛应用。

而要成为一名优秀的口译员,除了良好的语言表达能力外,还需要掌握一些口译基础知识。

本文将对口译的基础知识进行汇总,希望对口译学习者有所帮助。

1. 口译的定义和分类口译是指通过口头方式将一种语言的信息转化为另一种语言,并传递给目标听众。

口译可以分为同传和交替传译两种形式。

同传是指在原讲话人发言的同时,口译员即时将其翻译成目标语言,并通过耳机传递给听众。

交替传译是指讲话人将数段内容连续讲完后,停顿让口译员翻译,并逐段传递给听众。

2. 口译的基本技巧为了进行有效的口译,口译员需要具备以下基本技巧:2.1 聆听技巧:口译员需要倾听并理解原始信息,包括正确的语法、词汇和语义信息。

2.2 专业词汇的充实:熟悉特定领域的专业术语,提前了解并记忆相关词汇,以保证准确的翻译。

2.3 记忆力:口译员需要具备出色的短期记忆力,能够快速记住原文信息,并将其翻译成目标语言。

2.4 形象思维:口译员需要学会通过形象思维将原文信息转化为目标语言,提高翻译的准确性和流畅度。

2.5 技巧与技术:口译员需要不断学习和提高自己的技巧与技术,如听记速度、口译速度等。

3. 口译的注意事项在进行口译过程中,口译员需要注意以下几点:3.1 语言准确性:口译员需要准确理解原文,并将其准确翻译成目标语言,避免误译或漏译。

3.2 中立性:口译员需要保持中立立场,不掺杂个人情感、政治立场等,以确保翻译的客观性和准确性。

3.3 语速控制:口译员需要根据原讲话人的语速进行合理的调整,以确保听众能够跟上口译的节奏。

3.4 上下文理解:口译员需要理解原讲话人的上下文信息,包括环境、背景等因素,以便更好地进行口译。

3.5 文化差异:口译员需要了解不同国家和地区的文化差异,避免因文化差异导致的误解或冲突。

4. 口译实践的重要性口译是一项实践性很强的技能,只有通过大量的实践才能不断提高口译的准确性和流利度。

口译考试资料整理

口译考试资料整理

A .English to Chinese1.随着我国加入WTO和对外经济交往迅速加深与扩大,英语广告已逐渐发展成为企业增进出口销售,开拓海外市场的一个主要手腕。

2.广告可以利用有争议的政治话题、社会话题作由头宣传自己,也可以赤裸裸吹自己的产品以抓住消费者的注意力,引导他们购买产品或服务。

3.这种牌子的吸尘器在国际市场上颇具竞争力,是同类产品中最畅销的。

4.咱们生产的电脑其特点是品质好,体积小,节能,而且易学好用。

5.随着世界经济的发展,报纸,杂志和电视愈来愈依赖广告,并使之成为公司收入的一大部份。

1. Along with China's entry into the WTO and more businesses going international, English advertisement has gradually become a major tool for enterprises to promote exportations and to develop foreign markets.2. Advertising can incorporate controversial political tones, social tones, partial nudity, etc. to capture the attention of consumers and entice them to make a purchase.3. Vacuum cleaner of this brand is competitive in the international market and it is the best- selling product of the same kind.4. The computer we produced is characterized by its high quality, compact size, energy saving qualities and is also easy to operate.5. With the rapid development of world economy, newspapers, magazines and television companies are dependent on advertising for a large part of their income.B. Chinese to English1.If the advertisers simply translate the successful ads at home into English, it is quite likely that they will not succeed.2.One of the most important automotive shows in China, Auto China 2021 will be held in June at the China International Exhibition Centre, Beijing.3.Interactive TV movies television into an entirely new medium combining entertainment, shopping, marketing and advertising.4.Advertising on British television is subject to strict regulations.5.As our product has all the features you need and is 20% cheaper compared with that of Japanese make,I strongly recommend it to you.1.若是广告的写作者只是简单地把国内成功的广告翻译成英文,往往不会成功。

新全口译资料整理

新全口译资料整理

Unit 11.Working together, our people have done well. Our economy is breaking records, withmore than 22 million new jobs, and the lowest unemployment in 30years齐心协力,我国人民取得了巨大成就,我国经济正在创新的记录,新增工作岗位2200万个,并且创下了30年来最低的失业率2.Thanks to the continuing boom in technology shares on the stock market, this year therichest have added to 5 billion more to their wealth.由于在证券市场上技术股的不断上升,本年度富人的财产增值了50亿。

3.As for this type of camera, there may be cheaper ones on the market, But when you lookat the quality and the design, You’ll agree our price is the most favorable. 就这类照相机(而言),市场上可能会有比它更便宜的,但如果你注意以下质量和设计,你会认可我们的价格是最优惠的。

4.In 1995,the market share of our product was quite small, only 5%, In 1999, it hasincreased to 20%, By the year 2005 we expect the figure to go over 50%.在1995年,我们的产品市场占有份额很小,只有5%,在1999年,增加到20%,到2005年,我们期望会超过50%5.In the United States, most enterprises are multiproduct firms. For example, Americanautomobile manufacturers are also responsible for such diverse products as diesel locomotives, buses, refrigerators, guided missiles, and air conditioners.在美国,大多数企业是多产品的公司,比如,美国的汽车制造商同时也负责各种其他人员柴油烟机,公共汽车,冰箱,制导导弹和空调机6.Inflation can have a number of causes. It can be caused by rises in prices of raw materials:Factories have to pay more for their law material, and as a result they have to put up the prices of their products. 通货膨胀可以是由于几方面的原因引起的,可以是由于原材料价格的上升,工厂不得不为原材料支付更多的钱,结果他们不得不提高产品的价格。

超全口译资料

超全口译资料

at the gracious invitation of应/承蒙……的盛情邀请to pay a goodwill visit对……进行友好访问远道而来/来自大洋彼岸的朋友friend coming from afar/the other side of the pacific由衷的谢意heartfelt thanks友好款待gracious hospitality正式邀请official invitation出席宴会的贵宾有…I would like to introduce the honored guests attending the banquet…谢谢您亲自专程赶来接待我Thank you very much for coming all the way to meet me in person 您旅途过的如何? How was your journey?我希望您在这里过得愉快I hope you enjoy your stay here我谨代表活动的主办方,对各位的到来表示热烈的欢迎On behalf of the organizer, I wish to extend to a warm welcome to you我以我个人的名义,对你们的盛情款待表示衷心的感谢In the name of myself, I would like to convey my heartfelt appreciation of your gracious hospitality我代表中国政府向贵国人民致以亲切的问候I would like to extend, on behalf of Chinese government, our cordial greetings中国有句古话说:有朋自远方来,不亦乐乎?As Chinese saying goes, ”Nothing is more delightful than meeting friends coming from afar.”我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意On the behalf of all the members of my mission,I would like to take this opportunity to express our sincere thans to our host for their earnest invitation.我很荣幸的代表中国中国政府和人民向来日英国的代表团表示热烈的欢迎。

实用英语口译知识整理

实用英语口译知识整理

实用英语口译知识整理1.英语口译课程是英语专业本科生的专业技能必修课,是英语专业主干课程, 其教学目标为:1) 初步了解翻译基础理论和英、汉两种语言的异同;2) 了解口译背景知识和训练口译的基本技巧,就专题进行交替传译,将中等难度的英语篇章或段落译成汉语,能将中等难度的汉语篇章或段落译成英语。

译文忠实原文,语言通顺。

3)能较准确、流畅地进行日常生活及一般外交活动的汉英对译。

2.口译定义:口译是一种通过口头表达形式,将所听到(间或读到)的信息准确而又快速地由一种语言转换成另一种语言,进而达到传递与交流信息之目的的交际行为,是人类在跨文化、跨民族交往活动中所依赖的一种基本的语言交际工具。

口译是指“对口头表达的信息及文本进行的口头翻译”(Shuttleworth & Cowie, 1997:82)It is defined as "oral translation of a written text" (Shuttleworth & Cowie: 1997:83). Interpreting is a service activity with a communication function. (Gile) It is usually a face-to-face communicative act.3.口译与口语:1.译入语TL口语是口译的基础2.口译的规范化,摒弃口语中的亲昵语、方言、粗俗语、过激语言,口译要“宁缺毋滥”,求实为信、流利为达、动听为雅3. 中国目前的口译教学常常被认为是:口头表述的笔译教学4.口笔译差异:the difference in the mediumthe difference in the time limitThe key skill of a very good translator is the ability to write well,professional translators almost always work in only one direction, translating only into their native language ,using a good library of dictionaries and reference materials,An interpreter, on the other hand, has to be able to translate in both directions, without the use of any dictionaries on the spot.5.口译性质:即席性extemporaneousness强压性stressfulness独立性independence综合性comprehensiveness博杂性miscellaneousness6.口译标准:严复:信、达、雅钟述孔、梅德明:准确、流利李越然:准、顺、快仲伟合:忠实、通顺、及时方凡泉:及时、准确、完整、易懂、自然、流利D Seleskovitch:达意、通顺综合观点:信、达、捷7.口译类型:By forms交替口译( alternating interpretation )同声传译( simultaneous interpretation )接续口译( consecutive interpretation )耳语口译( whispering interpretation ) 视阅口译( sight interpretation )By ways: 单向口译( one-way interpretation )双向口译( two-way interpretation )By contents:导游口译( guide interpretation ) 礼仪口译(ceremony interpretation )宣传口译( information interpretation ) 会议口译( conference interpretation )谈判口译( negotiation interpretation )按操作方式分为两大类型:即席翻译(Consecutive I)同声传译(Simultaneous I) 会议传译Conference simultaneous I 视阅翻译Sight I耳语翻译Whispering I8.口译的过程:听listening 记memorizing 思processing 表delivering9.口译的语体:口语语体半正式语体正式语体10.译员素质:A good interpreter is required to have a high level of linguistic competence, wide general knowledge, sufficient subject-specific knowledge, and necessary cross-cultural awareness as well as a good mastery of interpreting skills, such as note-taking techniques, the ability to abstract and paraphrase, the art of public speaking and a good memory. Knowledge of the general subject of the speeches that are to be interpreted.General erudition and intimate familiarity with both cultures.Extensive vocabulary in both languages.Ability to express thoughts clearly and concisely in both languages.A good mastering of interpreting skillsA good memory.A strong sense of responsibilityA solid foundation of two languagesProfound knowledgeGood memoryQuick thinkingOutstanding ability of understandingFluent expression of ideas11.译员知识构成:KI=KL+EK+S(P+AP)译员应该掌握的知识=双语知识+百科知识+技能(职业口译技能+艺术表达技能)KI=Knowledge Required for an InterpreterKL=Knowledge for languageEK=Encyclopedic KnowledgeS(P+AP)= Professional Interpreting Skills and Artistic Presentation Skills12.相关理论:达尼卡. 塞莱丝柯维奇(Danica Seleskovitch)教授于20世纪60年代后期创立的释意派理论,首先是一种口译理论,该理论的出发点和角度与传统的语言学派翻译理论完全不同,“其基本要点是严格区分语言与话语的相对独立作用和相互关系,区分翻译过程中的已知内容和未知内容之间的关系”(方梦之,2004:39)。

(完整版)口译材料36篇

(完整版)口译材料36篇

第八篇中餐烹饪与菜系 <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />说起中餐,人们都知道中餐烹饪以其“色、香、味、形”俱全而著称于世。

中国悠久的历史、广袤的疆土、好客的习俗,这些都孕育了中餐烹饪的独特艺术。

中餐烹饪讲究原料的选配、食物的质地、佐料的调制、切菜的刀工、适时的烹调,以及装盘艺术。

最负盛名的中餐菜系有南方的粤菜、北方的鲁菜、东部的淮扬菜和西部的川菜,素有“南淡北咸,东甜西辣”之特点。

In terms of Chinese food, it is popularly recognized that Chinese cuisine is world-famous for its perfect combination of “color, aroma, taste and appearance”. China’s unique culinary art owes itself to the country’s long history, vast territory and hospitable tradition. Chinese cuisine gives emphasis to the selection of raw materials, the texture of food, the blending of seasonings slicing techniques, the perfect timing of cooking and the art of laying out the food on the plate, among the best-known schools of Chinese culinary tradition are the Cantonese cuisine of the south, the Shandong cuisine of the north, the Huai-Yang cuisine of the east and the Sichuan cuisine of the west. These four major varieties of Chinese food have been traditionally noted as “the light flavor of the south, the salty flavor of the north, the sweet flavor of the east and the spicy-hot flavor of the west”.第九篇全面合作我们双方已一致同意建立面向21世纪的睦邻互信伙伴关系。

(完整word版)口译复习材料

(完整word版)口译复习材料

口译复习资料句子翻译1 1. 您必然是布朗先生吧,久仰大名。

You must be Mr. Brown. I ’ ve heard a lot about you.2.欢送您和代表团所有成员来我公司访问,愿你们接见快乐。

We welcome you and all members of delegation to visit our company, and I wish you a pleasant visit.3.我想花几分钟时间介绍下明天的日程安排。

I would like to take a few minutes to tell you about your schedule here. 4.相信福州有很多值得我们去看的地方。

I believe there are many places worth seeing in Fuzhou.5.此时现在,我很有幸能在亚太经合组织部长级会议上发言。

It is my honor to be given the floor at this time of this APEC Ministerial Meeting. 6. 我建议是否先研究一下整体方案。

May I suggest we start with looking at thegeneral proposal?7. 现在我快乐地向你们介绍第一位发言人,我们公司的销售部经理。

I now have the pleasure of introducing to you the first speaker, sales manager of our company.8. 本次商议会关于信息技术在中国的普及与实行拥有积极的作用和深远的意义,我预祝本次商议会圆满成功。

This symposium will be constructive and significant in popularizing and promoting information technology in China. I wishthe symposium a complete success.9.我要感谢会议的组织者和东道主的热情好客,同时对本次会议的优异组织接待工作表示庆贺。

英语口译必备知识点总结

英语口译必备知识点总结

英语口译必备知识点总结为了成为一名出色的口译员,需要掌握一定的口译技巧和知识背景。

口译需要敏锐的听觉和口头表达能力,同时也需要对不同领域的知识有一定的了解,以便能够准确地翻译不同领域的内容。

下面将总结一些口译必备的知识点,帮助口译员在实践中取得更好的表现。

一、语言能力1.听力技巧作为口译员,敏锐的听力是非常重要的。

需要通过大量的听力训练,提高自己的听力水平。

在真实的口译工作中,经常会遇到各种各样的嘈杂声音和口音,因此需要适应各种环境的听力训练。

2.口语表达口译员需要有流利、准确和地道的口语表达能力。

需要大量的口语训练,提高自己的口语表达能力,让自己能够灵活自如地用第二语言表达出母语的含义。

3.语言丰富性口译员需要具有丰富的词汇量和语法知识。

需要不断地积累词汇,学习语法知识,以便能够准确地表达原文的含义。

4.逆向翻译逆向翻译是指将目标语言翻译成源语言的技能。

口译员需要具备逆向翻译的能力,以便在需要时能够准确地进行逆向翻译。

二、专业知识口译员需要对不同领域的知识有一定的了解,以便能够准确地翻译不同领域的内容。

下面将介绍一些口译员需要了解的专业知识:1.政治口译员需要了解各个国家的政治体制、国际关系、国际法律等方面的知识。

在进行政治领域的口译工作时,需要对相关领域的专业名词和概念有所了解,以便能够准确地翻译相关内容。

2.经济口译员需要了解国际贸易、金融、企业管理等方面的知识。

在进行经济领域的口译工作时,需要对相关领域的专业名词和概念有所了解,以便能够准确地翻译相关内容。

3.法律口译员需要了解国际法律、国内法律等方面的知识。

在进行法律领域的口译工作时,需要对相关领域的专业名词和概念有所了解,以便能够准确地翻译相关内容。

4.科技口译员需要了解科技领域的知识,包括科学技术、医学、环保等方面的知识。

在进行科技领域的口译工作时,需要对相关领域的专业名词和概念有所了解,以便能够准确地翻译相关内容。

5.文化口译员需要了解不同国家的文化背景、风俗习惯、历史传统等方面的知识。

英语口译大全

英语口译大全

英语口译大全Give the floor to请…发言我t o很荣幸…It is a great pleasure for meRelevant issues相关问题Updated research result最新的调查结果Attach the importance to对…给予重视Lead-edge technologie领s 先技术Minister Counselor公使Natural heritage自然遗产Shared concern共同关心的问题Well-deserved reputatio良n 好的信誉对…表示衷心的感谢express sincere gratitude to请…讲话Let’ s welcome to give a speech双边会议 bilateral conference以掌声对…表示的最热烈的欢迎propose the warmest applause to 主办单位 sponsor颁奖仪式 the Award Ceremony贺词 greeting speech隆重举行 observe the grand opening of请…颁奖Let’s invite to present the award取得圆满成功achieve complete ceremony全球庆典 global celebration ceremony宣布…结束 declare the closing of请全体起立,奏国歌Please rise for the national anthem.Collective stewardshi集p 体管理Competitive job marke充t 满竞争的就业市场Financial institution金s 融机构Forward-looking进取Gross National Produc国t 民生产总值Meet the challenges迎接挑战Publicauthorities公共机构Regulatorymechanism法规机制The threshold of our transition into the new millen跨mu越m新千年的门槛s)国人居中心UNCHS(United Nations Centre for Human Settlemen联t合Urban residents城市居民Well-serviced formal cit服y 务齐全的高尚城市把…列为重要内容place as the priority不放松工作never neglect the work节约用水 water conservation对…表示衷心祝贺extend our sincere congratulations on 节约用水先进城市model city of water conservation使…取得预期效果attain the results expected 授予…光荣称号confer honorable awards on为…而奋斗strive for严重缺水城市a city of severe water shortage 有关单位 units concerned与…比有差距compared with ,there is still some way to go预祝…圆满成功wish a complete success开源与节流并重broaden sources of income &reduce expenditure 对外贸易港口seaport for foreign trade国内生产总值National Gross Products欢聚一堂 merrily gather活跃的经济带vigorous economic region基础雄厚 solid foundation留下最美好的印象may you have a most pleasant impression 盛世 the grand occasion祝愿在停留愉快wish a pleasant stay综合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然 spring is very much in the airforest coverage森林覆盖率global warming全球变暖principal element主要因素toxic emission废气排放迸发出心灵的火花ignite the sparks of understanding 建立合作桥梁build the bridge for cooperation内容翔实 substantial in content能源大省 major province of energy日程紧凑 tight in schedulecall upon 号召conservation benefit节s水的好处industrial reuse and recyclin工g业中水利用pollution fines污染罚款urban water conservatio城n 市节水water saving fixture节s水装置地区经济 regional economic港口经营多元化diversification in port operation责任和义务perform our duties and fulfill our obligations 地区行业盛会a well-known regional event of the industry 发起港initiating portsbreak free 冲破藩篱civil society民间团体ethnic lines种族genuine partnershi真p 正的合作伙伴squatter settlements违章建筑区without access to享受不到畅所欲言 open dialogues计划经济的束缚the bounding of planning economy紧迫问题 pressing issues科教兴省和走可持续发展的道路vitalize the province by science and technology and sustainable development空前膨胀 unprecedentedly inflated控制增长势头curb the trend of steep rise 面临严峻挑战face severe challenges清醒地看到acutely aware生态恶化 ecological deterioration提高意识 strengthen the awareness相互尊重,求同存异,平等互利,优势互补,借鉴经验,拓展合作,立足当前,着眼未来 respect each other, seek the common ground while putting aside difference,enjoy equalityand mutual benefits,complementeach other’s advantages, learn each other’s experience, expand the cooperation, stand from the present and look forward to the future以此会议为契机take the opportunity of this seminar 滞后 lag behind转轨建制过程缓慢the tr4ansition of mechanism is slow 总结经验教训draw lessons from the pastcommunity development oriente以d发展社区为宗旨的deserved winners当之无愧的获奖者ethnic minorities少数民族gainful employment有报酬的gender issues性别问题handicraft works手工艺品income generation工薪阶层e入了解in-depth knowledg深the handicapped残疾人不求最大,但求最好seek the best instead of the largest 产业结构 industrial structure城乡一体化the unified design between the city and the countryside 短期行为 short-term conduct房地产开发real estate development 扶贫帮困 help and support the poor 公共绿地 public lawn公用事业 public utilities会展中心 convention center基建规模 infrastructure scale精品意识 consciousness for the best精品住宅区model human settlements 企业效益 enterprise revenue文明乘车 civil bus ride希望工程 Hope Project一、政治类:1.日益昌盛become increasingly prosperous2.快速发展develop rapidly3.隆重集会gather ceremoniously4.热爱和平love peace5.追求进步pursue progress6.履行权利和义务perform the responsibilities and obligations7.回顾奋斗历程review the course of struggle8.展望伟大征程look into the great journey9.充满信心和力量be f illed w ith c onfidence a nd s trength10.必胜be bound to win11.主张各国政府采取行动urge governments of all countries to takeaction12.和平共处coexist peacefully13.对内开放和对外开放open up both externally and internally14.经历两个不同时期experience two different periods15.战胜无数的困难overcome n umerous d ifficulties16.赢得一个又一个胜利win one victory after another17.完全意识到be fully aware that18.迈出重要的一步make an important step19.采取各种措施adopt various measures20.得出结论,告一段落draw ( arrive at, come to reach ) a conclusion21.实现民族独立realize national independence22.追求真理seek the truth23.建立社会主义制度establish a socialist system24.根除(防止,消除)腐败root out (prevent, eliminate) corruption25.响应号召respond to the call26.进入新时期enter a new period27.实行新政策practice new policies28.展现生机和活力display one’s vigor and vitality29.增强综合国力enhance comprehensive(overall) national strength and和国际竟争力international competitiveness30.进入世界先进行列edge into the advanced ranks in the world31.解决温饱问题solve the problem of food and clothing32.吸收各国文明的先进成果absorb what is advanced in other civilizations33.与日俱增increase every day34.实现夙愿fulfill the long-cherished wishes35.必将实现be b ound t o c ome t rue36.锻造一支人民军队forge a people’s army37.建立巩固的国防build a strong national defense38.进行和谈hold peace talks39.修改法律amend the laws40.在...中起(至关)play a major 的(crucial, an important ) role in重要作用41. 对...做出重要(巨大)贡献make important (great, major )contributions to42.遵循规则follow the principles43.把理论和实际结合起来integrate theory with practice …44.把...作为指导take… as the guide45.缓和紧张状况ease the tension46.高举伟大旗帜hold high the great banner47.解决新问题resolve new problems48.观察当今世界observe the present-day world49.开拓前进open up new ways forward50.增强凝聚力enhance t he r ally p ower51.结束暴力,开始和平谈判end the violence and resume peace talks52.进行战略性调整make strategic readjustment53.开始生效go into effect / enter into force54.就...接受妥协accept a compromise on55.接受...的采访be i nterviewed b y56.把……看成社会公敌look upon … as a threat to society57.把……捐给慈善机构donate …to charities58.维护世界和平maintain world peace59.摆脱贫穷落后get rid of poverty and backwardness60.实现发展繁荣bring about development and prosperity61.反对各种形式的恐怖主义be opposed to all forms of terrorism62.宣布。

口译基础知识点总结

口译基础知识点总结

口译基础知识点总结一、语言能力语言能力是口译的基础,一名优秀的口译人员首先要具备扎实的语言能力。

这包括听力、口语、阅读和写作能力。

同时,口译人员还需要具备丰富的词汇量和语法知识,以应对各种不同领域的口译任务。

另外,口译人员还需要具备良好的语音、语调和语音学知识,以确保口译的准确性和流利性。

二、专业知识口译人员需要具备扎实的专业知识,尤其是在特定领域的口译任务中,如法律、医学、经济等。

口译人员需要了解各个领域的专业术语和概念,以确保口译的准确性和专业性。

另外,口译人员还需要了解一定的背景知识和文化背景,以更好地理解和传达原文的含义。

三、文化素养口译是一种跨文化传播技能,口译人员还需要具备良好的文化素养。

这包括对不同文化的理解和尊重,以及对不同文化间的差异和异同的认知。

口译人员需要了解各种文化背景下的礼仪、习俗和价值观,以避免在口译过程中出现文化误解或失误。

另外,口译人员还需要具备跨文化沟通能力,以更好地应对不同文化间的交流和传播。

四、逻辑思维口译人员需要具备良好的逻辑思维能力,以确保口译的逻辑连贯和语义准确。

在口译过程中,口译人员需要快速理解原文的意思,并将其准确地表达出来。

因此,口译人员需要具备良好的思维灵活性和逻辑推理能力,以迅速理解和应对各种口译场景。

五、口译技巧口译技巧是口译人员的重要素养,它包括口译的基本技能、口译的应变技巧和口译的应急处理能力。

口译人员需要具备良好的口译速度、记忆力和表达能力,以确保口译的准确性和流利性。

另外,口译人员还需要具备应变和应急处理能力,以在各种口译场景下应对突发状况。

总之,口译是一门需要综合考虑多方面因素的跨文化传播技能,口译人员需要具备扎实的语言能力、专业知识、文化素养、逻辑思维和口译技巧等方面的基础知识和素养。

只有不断提升自身的口译能力和素养,才能更好地满足不同领域口译任务的需求,为跨文化交流做出更大的贡献。

三笔口译材料

三笔口译材料

三笔口译材料主要涵盖了各种类型的翻译练习,包括商务谈判、旅游介绍、文化交流等。

以下是一篇示例性的三笔口译材料,供您参考:
会议翻译:
翻译员:各位领导、各位来宾,大家好!我是翻译员小李,今天很荣幸为大家做翻译工作。

(掌声)
主持人:首先,让我们欢迎XX公司的代表们上台发言。

他们将就产品推广和市场拓展问题发表演讲。

(代表们上台)
翻译员:(向XX公司代表)欢迎各位领导和来宾,感谢你们在此次会议上的发言机会。

接下来,我将把你们的发言翻译成中文,让在座的各位都能了解你们的想法和观点。

(开始翻译)
代表A:大家好,我是XX公司的代表A。

今天我们很荣幸能够在这里与各位分享我们最新的产品。

这款产品是我们经过长时间的研究和开发,结合市场需求和用户反馈而设计的。

我们相信,它将会在市场上取得成功。

翻译员:各位领导和来宾,大家好!XX公司的代表A向我们介绍了他们最新的产品,这款产品是经过长时间的研究和开发,结合市场需求和用户反馈而设计的。

我相信,它将会在市场上取得成功。

(其他代表发言略)
主持人:感谢各位代表的发言,他们的介绍让我们了解到了XX公司的实力和市场前景。

接下来,请各位领导和来宾自由交流时间。

(自由交流)
总结:以上是一篇简单的三笔口译材料示例,涵盖了会议翻译的各个环节。

在翻译过程中,我们需要准确、流畅地表达发言者的意思,同时还要注意语言的得体性和礼貌性。

通过不断的练习和积累,我们可以提高自己的翻译水平,成为一名优秀的翻译员。

口译笔记范例100篇

口译笔记范例100篇

口译笔记范例100篇口译笔记范例1. Event: Conference on Climate ChangeSpeakers:- Dr. John Smith, expert on climate modeling- Ms. Sarah Johnson, representative from environmental NGO Key Points:- Dr. John Smith discussed the latest findings on the impact of climate change on weather patterns.- He emphasized the urgent need for global cooperation in addressing climate change.- Ms. Sarah Johnson highlighted the role of NGOs in advocating for climate action.- She urged governments and businesses to take immediate steps to reduce greenhouse gas emissions.Vocabulary:- Climate modeling: 气候模拟- Global cooperation: 全球合作- Greenhouse gas emissions: 温室气体排放2. Interview: Economist on Global TradeInterviewee: Professor James Thompson, renowned economist Main Points:- Professor Thompson discussed the potential impact of trade tensions between major economies.- He emphasized the need for multilateral trade agreements to promote economic growth.- He highlighted the benefits of globalization, such as increased productivity and consumer choice.- However, he also warned about the challenges of income inequality and job displacement.Vocabulary:- Trade tensions: 贸易紧张局势- Multilateral trade agreements: 多边贸易协议- Globalization: 全球化- Income inequality: 收入不平等- Job displacement: 就业流动3. Press Conference: Company Announcement Spokesperson: Mr. David Williams, CEO of XYZ Corporation Announcement:- Mr. Williams announced the company's acquisition of a competitor.- He explained that this acquisition would strengthen the company's market position and expand its customer base.- He assured employees and stakeholders that the acquisition would not lead to any layoffs or major changes in the company's operations.- He expressed optimism about the future growth prospects of the company.Vocabulary:- Acquistion: 收购- Market position: 市场地位- Customer base: 客户群- Layoffs: 裁员- Operations: 运营4. Panel Discussion: Education ReformPanelists:- Dr. Susan Lee, education policy expert- Mr. John Davis, school principal- Ms. Lisa Chen, parent and education advocateKey Points:- Dr. Susan Lee discussed the need for education reform to better prepare students for the digital age.- Mr. John Davis shared his experiences in implementing innovative teaching methods at his school.- Ms. Lisa Chen emphasized the importance of parental involvement in shaping education policies.- The panelists agreed on the need for more funding and resources for schools.Vocabulary:- Education reform: 教育改革- Digital age: 数字时代- Teaching methods: 教学方法- Parental involvement: 家长参与- Funding: 资金5. Lecture: Introduction to Artificial IntelligenceLecturer: Professor Emily Adams, AI researcherKey Points:- Professor Adams provided an overview of the major applications of artificial intelligence.- She explained the concepts of machine learning and neural networks.- She discussed the ethical considerations surrounding AI, such as privacy and job displacement.- She emphasized the need for responsible AI development and regulation.Vocabulary:- Artificial intelligence: 人工智能- Machine learning: 机器学习- Neural networks: 神经网络- Ethical considerations: 伦理考虑- Job displacement: 就业流动以上是一些口译笔记范例,希望对你有所帮助。

口译资料汇总

口译资料汇总

《口译与听力》课程口译资料Part One Chinese-English Interpretation (25%)Section A Sentences (10%)Directions: In this section, you will hear five sentences in Chinese. After you have heard each sentence, interpret it into English. Start interpreting at the signal (请翻译) and stop it at the signal(叮咚声).You may take notes while you are listening and you will be given 20 seconds for interpreting each sentence. You will hear the sentences ONLY ONCE. Now let’s begin with the first sentence.1.中国在控制人口增长方面取得了巨大的成就,受到了联合国的高度赞赏。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)2.我们坚决反对制造“台湾独立”、“两个中国”、“一中一台”的企图。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)3.中国政府高度重视发展信息产业,正在大力推进国民经济与社会信息化。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)4.石窟最早由印度传入中国,是一种佛教建筑形式。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)5.开放的中国需要吸收人类一切优秀文化成果和有益经验,也需要得到各国的最大理解与支持。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)6.我想借此机会向来自全国各地的各位来宾表示热烈的问候和美好的祝愿。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)7.我们应该坚持教育适度超前发展,为国民经济和社会发展服务。

(请翻译)(间隔20秒)(叮咚声)8.与周边国家积极发展睦邻友好关系是中国外交政策的一个重要组成部分。

口译 资料总汇

口译 资料总汇

Part A Word Bank•尊敬的朋友们/各位来宾/外国来宾•Distinguished friends/ all present here/overseas guests•纪念/庆祝•In honor of/ in celebration of•庆祝成立…一周年•Celebrate the establishment of …1st anniversary•以…名义/本着…精神•In the name of…/ in the spirit of…•由衷的谢意•Heartfelt thank•热情友好的欢迎辞•Gracious welcome speech•提供全方位的服务•Offer all-round service•竭诚•Do one’s best/ spare no efforts•精诚合作•In an honest partnership•接待/交涉/谈判•To play host to/ make representations with/ enter into a negotiation •向…表示热烈欢迎•To extend warm welcome to…•友好合作关系•Friendly and cooperative relations•就…问题进行发言•To address the meeting on the topic of…•在这举国同庆的晚上•On the national celebration•明月当空•Moon-lit•远道而来•Come all the way from•无拘无束•In a casual way•才华横溢•Talented / full of wit•尽情品尝中国的传统美酒和佳肴•Have a good time enjoying the finest traditional Chinese cuisine and wine •彼此沟通,增进友谊•To communicate and to promote friendship•热情的迎接和款待•Warm welcome and hospitality•令人愉快,难以忘怀•Be truly pleasant and enjoyable and most memorable•中美合资企业• A Sino-American joint venture•欢聚一堂•Enjoy this happy get-together•举行会议/小组讨论/研讨会/大会/座谈会/学术报告会•Hold a meeting/ seminar/ conference/ forum/ symposium•赞助人/主办人/承办人/协办人•Patron/ sponsor/ organizer/ co-organizer•这次访问使我有机会…•This visit will give me an excellent opportunity to…•我要为…,再次表达我的愉快之情和荣幸之感•I wish to say again that I’m so delighted and privileged to…•基于•Considering/ based on the fact that…•现在我提议,为了…干•I propose a toast to…•至此节日之际,我向…致以节日的祝贺•On this occasion of holiday, I’d like to express season’s greeting to…•万事如意•The best luck of everything•Passage 1:Your honor Mr. Mayor, thank you very much for your extraordinary arrangements and hospitality. In the short period of the two week study tour, we have travelled much of your country. //Those were indeed exciting and unforgettable days. We have experienced the warm reception, the utmost courtesy and genuine friendship of the Chinese people. //We have been deeply impressed by the diversity, dynamism, and progress of China under the policies of reform and opening to the outside world. //We're glad that we're part of the dramatic process of your change from the planned economy to the market-oriented economy. The cooperative relations between our two countries have become so extensive that they have affected almost all areas of economy.(参考答案)尊敬的市长先生,感谢您的精心安排与好客。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译资料整理9Most Chinese cities close down after dinner, but Shanghai won’t go to sleep so early. Shanghai, once famous for its nightlife and culture, after decades of depression, starts to regain its former reputation. With the rapid development of its economy, Shanghai’s nightlife has actually become rich in the past two or three years. In the urban area, people can kill time at night by various means. Popular nightclubs mostly don’t close until 2am. Shanghai has various kinds of theaters, where plays, circus, traditional Chinese operas and concert are presented. Promoted by the development of first-class hotels, a large number of nightclubs, discos and karaoke lounges have emerged. People can play pool at an American bar, dance at a nightclub, and enjoy excellent wine and cigars in comfortable hotel lounges. However, although Shanghai’s nightlife is becoming mature, the western style entertainment the city can provide is still limited.Peking Opera is regarded as national quintessence in China whose accompaniment, melodies and costumes are all highly artistic. Peking Opera is full of Chinese cultural elements. It is not exaggerating to say that Peking Opera is an encyclopedia of Chinese culture. As Peking Opera enjoys a higher reputation than other local operas, nearly every province in China has its own Peking Opera troupes. Peking Opera is very popular in China, especially with the senior, and its fans are known as “piaoyou” in Chinese.Peking Opera has a history of over 200 years. Though it is called Peking Opera, its main melodies were derived from “Xipi”melody in Anhui Province and “Erhuang”melody in Hubei Province. Later on, it borrowed techniques from many other local operas to become matured. It is generally accepted that Peking Opera was gradually formed after the four major Anhui opera troupes ventured into Beijing in 1790. During the reign of Emperor Qianlong and Empress Dowager Cixi, Peking Opera was once financed by the court and developed very quickly. Later it gradually became popular with the common people.Nanjing Yunjin Brocade is one of the Three Well-known Brocades in China. Its production might stretch back to the times of the Three Kingdoms. Yunjin derives its name from its gorgeous colors and designs, which are like the splendid clouds in the sky. It used to be among the articles of tribute to the imperial families during the Ming and Qing dynasties. The handicrafts made of Yunjin show a unique style of magnificence. The theme is usually traditional Chinese designs like dragon, phoenix and peony. They are gorgeous and elegant, highly ornamental, and rich in Chinese flavor. Therefore, they are very popular both at home and abroad.Yunjin skills represent the summit of hand weaving in human society, but today there are not more than 50 people in the world who master the art of Yunjin. This is because Yunjin skills are extremely sophisticated. Today, it is still impossible to handle them on electric looms. Nanjing Yunjin has always been woven on the old traditional looms, which demands the coordinated efforts of two workers. A whole day’s joint labor of two workers can produce only 5 centimeters of Yunjin. Hence the saying “aninch of Yunjin is worth an inch of gold”.Holiday tourism in China is a big moneymaker. The total income from entrance tickets alone at 100 major tourist spots could hit about RMB380 million. These places of interests include the Great Wall in Beijing, Mount Tai in Shandong Province, and the Potala Palace in the Tibet Autonomous Region. However, people’s enthusiasm for sightseeing seems to cool down, and tourism is not the top holiday program of entertainment. A recent survey showed that only 14.8% among some 71,000 respondents might go on a tour during the holiday. Unmanageable crowds of people at some tourist spots and poor services of the travel agencies are the major reasons for the declining interest in tourism. If the service industry stays at such a low level, it’s impossible for the holiday economy to mature. Recently, most customer complaint calls have been associated with bad service. Meanwhile, experts have warned that tourist-saturated holidays could prove disastrous for cultural and natural sites.11China’s accession to the WTO might bring about a series of great reforms in its colleges and universities, including the opening of higher education sector to various investors and significant changes in the curriculum design. In the future, more overseas colleges and universities will enter the Chinese market, which will have a great impact on domestic higher education institutions. With a view to supporting China’s education, the Chinese government will consider introducing investments from international financial institutions, foreign governments and individuals.With China’s accession to the WTO, some Chinese colleges and universities are reforming their curriculum design. Five to ten percent of the major courses including information technology, biotechnology, finance and law, will be given in English. It is reported that the Ministry of Education is trying every means to compiling English textbooks and introducing original English textbooks. Meanwhile, short-term vocationaltraining and online training is attracting more students who seek opportunities for a job or for further study.During the forty years from 1952 to the early 1990s, most Chinese college students received free higher education thanks to the government’s huge financial subsidies to colleges and universities. Therefore, they were willing to accept whatever jobs assigned by the government when they graduated. However, China’s colleges and universities began to charge in the early 1990s. Currently, quite a number of college students, especially those from rural areas, feel that the increasing charge is too heavy to bear.Therefore, the Beijing municipal government has recently set regulations on college tuition fees to bright them under proper control, with a view to enabling students from low-income families to accept higher education and finally complete their studies. Currently, over ten prestigious universities, including Peking University, Tsinghua University, Renmin University of China and Beijing Normal University have agreed to set theirtuition fees at 5,000 RMB (about $600) each year, after consideration.Shanghai is the largest economic center and open city in China as well as one of the developed areas in domestic education. Some of its education and scientific research institutions are well-known both at home and abroad. Since the founding of the People’s Republic of China, especially since China’s reform and opening up, education in Shanghai is booming, which has established a complete educational system, including preschool education, elementary education, professional and technological education, adult education and higher education.Nowadays, education in Shanghai is progressing with each passing day, emerging a new pattern of relies mainly on state funded schools supplemented by privately funded schools. Privately funded schools are distinctive in their managementsystems, financial channels, school systems and operational mechanisms. The rapid prosperity of education in Shanghai plays a great role in promoting Shanghai’s economy and the development of society. In the new century, education in Shanghai is striding towards a grand goal of “building word-class education”.With the acceleration of enrollment expansion in colleges and universities, in the near future, over 2.5 million college graduates will seek jobs every year. Currently, the situation for college students to find jobs already allows no optimism and it will be severer in the future. How to help more college graduates to find the right jobs, therefore to make contributions to the development of the nation and society has become an increasingly important question to be considered by China’s educational workers.Employment is not the only purpose of education for students, but it is the major one, even possibly, one of the most important purposes and drives. Appropriate job opportunities are essentialfor college students to give play to their capabilities. Meanwhile, if employment is taken as the sole purpose of receiving education, negative influences will undoubtedly be produced. Not only does it has an effect on students’choices of major, resulting in the decline and even disappearance of some basic disciplines, but also students’ quality of learning.10Currently, among Shanghai’s 100 newly-wedded couples there are 3 international marriages, ranking the first in China. International marriages began to increase rapidly due largely to the then newly-implemented policy of opening up to the outside world. At that time, some Chinese women wish to improve their living conditions by marrying foreigners. However, many of such marriages finally broke up because of differences in age, education and language.Since 1985, with a great deal of foreign capital flooding into east China’s coastal regions, an increasing number of overseas employees have been sent to work in Shanghai, which providesmore chances for Shanghai natives and foreigners to communicate with and understand each other. Since 1989, the number of international marriages in Shanghai has increased rapidly and the quality of marriages has also improved. More and more transnational lovers choose to live in this metropolitan with the rapid development of Shanghai’s society, economy and culture.In accordance with the State regulations on price hearings, airfares of civil aviation should be set through public hearings. The new civil aviation price reform plan has set its ceiling prices as well as the base prices. For consumers, they can directly and overtly enjoy preferential policy governing airfares in the future. In the past, much of the discount made through secret operations used to be taken by the middlemen, but now the passengers will benefit directly from all the discounts.For air carriers, the new aviation pricing policy will further regulate the aviation transportation market and stop viciouscompetition. The base price must be strictly carried out by the air carriers to ensure their sufficient income and avoid losses. Meanwhile, it is necessary to urge them to make more flexible use of price system and increase income by means of reinforcing technology application, upgrading managerial expertise and data reliability. The new pricing policy will exert a great influence on passengers, air carriers and the development of national economy.Currently, individuals have become the major car buyers in China, and the proportion of private car purchase has reached 70% of the total car sales. The rapid growth of private cars injects dynamics into the development of China’s Automobile Industry, and contributes to its fast development. In the first quarter of this year, automobile manufacturing industry has become the first time the fifth largest pillar industry in China. It is estimated that this year’s China’s automobile output will surpass that of last year and become the world’s fourth largestautomobile manufacturer after the United States, Japan, and Germany.A research on international car market reveals that when the ratio between car price and GDP per capita reaches two or three, private cars will no longer be considered as a luxury, and will become a household consumption. Currently, the ratios in such big cities as Beijing, Shanghai, and Guangzhou have reached that level and private car purchase in these big cities is increasing rapidly. It is predicted that the automobile industry will enjoy the greatest potential for development in China in the next 20 years.From the 1970s to the early 21st century, global food consumption per capita has kept rising. Per capita calorie consumption per day in developing countries has increased from 2100 calories to 2700 calories, while in developed countries from 3000 calories to 3300 calories. Though developing countries may reach the current consumption of developed countries by 2030, the global will be faced with the severe problem of food securitydue to the population growth and the drastic rise in the total food consumption.The demand for food is increasing, while the potential for higher food production is decreasing. Currently, only 11% of the land in the world is used for planting crops. And arable land can be expanded only in the areas of the Latin America and the south of the Sahara to increase food production. In Africa, food consumption in some areas is becoming more and more difficult, and quite a number of arable lands have become desertification and soil erosion, which leads to crop failure and food crisis. Likewise, Asia is also confronted with the problem of food security.14Although Chinese economists haven’t reached an agreement on whether China is in a period of rapid economic development, statistics show that China’s economy is keeping a momentum for further development, and the deflationary pressure is being eased. Some experts point out that the major criteria of this issue are investment and consumption. While in China, individualinvestments and foreign investments are increasing rapidly, and the increase of the consumer demand for automobiles and real estate is promoting drives for related industries.Currently, although China’s economy is keeping increasing, some experts argue that China’s economic growth may fall. They argue that the unemployment and income gap between the poor and the rich will continue to have an impact on China’s economic growth in the long run. Some other factors may have a negative influence on China’s economy, including Iraq War, SARS, and the bubbles that some people think that is forming in real estate development. It is generally believed that uncertainties still exist in China’s economy.。

相关文档
最新文档