浅谈外来语在日语使用中的利和弊
外来语对日本语言文化发展的影响
外来语对日本语言文化发展的影响语言,是一个国家文化的一部分,日本古代有语言而无文字,日语本来是和蒙古语、通古斯语、土耳其语及朝鲜语视同一系统的。
事实上,日本人自有历史开始,为了要增加语言的丰富,曾取用了许多中国的字音,此外如朝鲜及西欧的荷兰、葡萄牙、英国等语言亦对于日本的语言多少做过些贡献。
世界上任何一个国家的语言在其发展过程中都或多或少地受到外来语的影响。
可以说外来语是民族和民族之间、国家和国家之间文化交流的象征,是一个民族、一个国家文化发展的体现。
日语自古以来就深受外来语的影响。
外来语对日本的影响大致经过了三个阶段:16世纪中叶至17世纪中叶、明治维新至二次世界大战结束、战后至今。
第二次世界大战之后,随着科学技术的发展和国际交流的日益频繁,以英语为主,包括来自法语、德语、意大利语等的外来语数量更是以前所未有的态势充斥于日本的书籍、报刊、电视、广告之中。
论外来语传入日本对日语的影响,我的论文将从语音发音、书写符号和词汇类型三个方面进行论述。
一、语音发音方面1、外来语的传入,改变了ぱ行假名的构词法古代和语中,除拟声词、拟态词外,词头一般不出现ぱ行音,汉语词中ぱ行假名也只出现在词中、词尾,而不出现在词头。
外来语传入日本后,日语中才开始出现ぱ行假名位于词头的词汇。
2、外来语的传入,使日语中出现了新的音节从大正时代起日本在吸收欧美外国语词汇时基本采用音译的方式,由于日语中音节、音素少,许多外国语的发音在日语中找不到对应的语音。
为了音译的需要,日本人模仿外国语的发音创造了许多新的音节,并作为现代日语语音逐渐得到承认。
3、外来语改变了传统的促音规则,促音出现的范围有所扩大日语中汉语词、和语词的促音,除某些方言外,一般出现在か行、さ行、た行、ぱ行假名之前。
外来语使促音的范围不局限在上述四行假名之前。
外来语原语为闭音节,其元音为短元音,而尾音为破裂音[p]、[b]、[t]、[d]、[g]或辅音[dz]等时,外来语中一般都写成促音,例如,ベッド、バッグ、グッズ等等,使日语的表现形态更加多样化。
日语外来语泛滥的利弊探析
显示 : 当地居民认为 , 日 语外来语一般 以电视 、 广播等 外来语 , 以至于逐渐 出现了同音异形词 。外来语 的泛 传 播形 式 出现 , 并 且这 些外 来语 的意 思逐 渐让 人 难 以 滥使 日 语原语逐渐消失 , 并使 日 语词汇变得更加复杂。 理解与 掌握 , 其 中 电视广 告 中的外来语最 多 。 最后 , 外来 语 的泛 滥会 使 日语 原 有 的语 法体 系遭 ( 三 )日语语 言学者 到破 坏 。只要 对任 意外 来语 改用 假名 发音 后 , 即可 成
日语 最 初有 1 0 3个 标 准音 节 。然 而 , 随着 社会 的 代 社会 文 明 的进 步 , 提高 了 E t 本 人 的文化 水 平 , 丰 富
发 展 以及 时 代 的前 行 , 在 外 来 语泛 滥 的情 况下 , 原 有 了 日本 人 的知识 。同时 , 日语 外来 语 的泛 滥还 有利 于
日本 与 国际 的接 轨 。例 如 , 日本将 “ 本 田”品牌 写 成 HO N D A, 使该 品牌 易被 欧美 国家 所接 受 , 推动 日本 企 业 走 向 国际市 场 。其次 , 日语外 来语 的泛 滥还 有 利于
日本 国民学习外语 。外来语 的出现本来就是 为了方 便使用 , 通过对其进行适当改变 , 能够有效帮助 日本
据日 语语言学者研究 , 日 本居 民如果想要有效阅 读杂志 , 需 要 通 过 收 看 各 种 电视 节 目及 时 了解 与掌 握各种外来语信息 , 且达到 5 0 0 0 个左右 的外来语词 汇量。即使没有 阅读杂志 的需求 , 也至少需要掌握 2 0 0 0个 外来语 , 才 可 以满足 正 常生活 交 际的需 求 。 二、 日语外来语对其语言以及社会所产生的负面
日语中外来语使用泛滥的原因及其影响
浅谈日语中外来语使用泛滥的原因及其影响【摘要】在现代日语会话中,使用着非常多的外来语,其引入量堪称世界之最。
小到商店门前的看板,大到电影、电视、报纸等大众传媒,都会大量的使用外来语词汇,甚至连流行歌曲中都充斥着大篇幅的英语台词。
但日本人对于外来语的理解程度却远没有使用程度那样高。
本文对日本人对外来语使用泛滥的原因及影响进行了论述。
【关键词】日语;外来语;泛滥;影响一、外来语的定义外来语,顾名思义,就是从外国语言中吸收、同化,最终作为日语使用的词语。
众所周知,日本文字源于汉字,最早的外来语就是汉语,日文中的平假名、片假名都是由汉字演变而来的,也就是说,日本自有文字记载以来就一直使用汉字,汉语早已与日语融为一体,所以汉语词汇在日本人心中已经不被当成是外来语。
因此,一般日语会被划分成三种语言,即和语(日本本土语言)、汉语(中国舶来语)、和外来语。
外来语,现在一般指从葡萄牙语、荷兰语、以及明治以后大量从欧美借用来的语言,多是以音译形式吸收而来,一般用片假名标注。
二、外来语泛滥的原因1.外来语的吸收室町时代到江户时代初期,葡萄牙人登上日本国土,通过通商往来和传教影响着当时日本的社会文明和文化。
葡萄牙语成为了当时外来语的主要语源,以宗教用语和通商用于为主。
江户时代后期,荷兰文化逐渐传入日本,即所谓的“兰学”,外来语主要为天文学、医学、地理学等科学相关词汇。
明治维新以后,日本打破闭关锁国的状态,与欧美国家往来频繁,外来语随之急剧增加。
此时外来语的主要语源有英语、德语、法语、意大利语等。
二战后,美国进驻日本,对外来语的输入产生很大影响。
由于高等教育的普及,以英语为代表的西方外来语被广泛传播。
随着日本经济的高速增长,外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。
家用电器、汽车、运动、休闲娱乐、服饰等各类新事物都以美国为参考使用外来语。
随着高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语等方面的外来语也普及开来。
浅谈外来语对日本人的影响
浅谈外来语对日本人的影响摘要日本是一个善于吸收与借鉴外来文化的国家。
从古至今,在宗教、文字、国家制度、社会文化等各个方面都有像国外学习与借鉴的部分。
外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响,对于外来语的利弊大家各执一词。
本文针对日本的外来语,主要从外来语的定义、翻译、对日本的影响3个方面进行研究,以分析日语中外来语的引入对日本人产生影响的利弊之处。
关键字:外来语、现状、翻译、影响要旨日本は古くからよく外来文化を吸収し、自国の宗教、文学、国家制度、社会文化などいろいろな面でそれらの外来文化を巧みに応用しているのである。
外来语全体の文字の开発の过程で、日本语と日本文化に深远な影响,外来語の長所や短所をみんながそれぞれ違うことを言って。
ここでは、日本にある外来語の定義、通訳そして日本に与える影響を研究したいと思う,いま、分析を日本语で外来語の導入では日本人に影響を及ぼす損得を綴っている。
キーワード:外来語、現状、答案、影響、前言日语是受外来语影响较大的语言之一,其外来语的历史可以追溯至16世纪中期,尤其是明治维新后,英语词汇不断涌入日本,向日语中渗透,日语外来语的来源达到26个,分别是英语、汉语、韩语、法语、德语、俄语、意大利语等,其中汉语占40%,英语占45%。
随着全球一体化的推进,国家之间的交流更加频繁,日语中外来语的数量不断的增加,其使用频率也不断增长着。
日本的广告、产品、店名以及电视节目中的标语几乎都是外来语,比如:日文杂志《ぴあ》中有这么一段话:魅力のショッピソグゾーンは、快適ライフに必要なゲッズだけでなく,情報から,あらゆるサーピスまで提供してくれる。
「インフィニティクラプサーピスショップ」では,家具·電化制品·ファッション等のレンタル,旅行·コンサートのチケツティンダができゐ。
ライフスタイルに応じたアイテムな手輕にそろえられるのがぅれしい(其中划线部分均为外来语)。
浅析日语中外来语的形成原因及影响
浅析日语中外来语的形成原因及影响在日语中,外来语占有很大的比重,是日语语言的重要组成部分。
它的形成有着多方面的原因,并且也带来了各方面的影响。
本文就此进行分析探讨,以供日语学习者更好地了解日本语言文化。
标签:日语外来语形成原因影响一、外来语的定义日语中的外来语可分为广义和狭义两种:广义的外来语是指在与其他各国交流中,伴随着文化被吸收并日本化了的外国语言词汇,其中包括来自中国的汉字词汇。
狭义的外来语是指从欧美语言中借用而来的外来词汇。
二、外来语形成的原因(1)吸收外国文化是外来语形成的原动力日本是一个善于吸收外来先进文化和事物的国家。
明治维新以后,日本更是积极学习西方先进的科技与思想,接触到大量的新事物、新概念。
由于日语固有词汇量的不足,经常会出现找不到合适的词汇翻译,或者即使翻译过来也不能完全领会其意思的情况,就不得不借用另一国家的语言来表达。
因此大量代表新事物、新概念的外来语逐渐形成,并被人们吸收接受下来。
(2)日语本身的语言结构特点有利于外来语的形成日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,现代日语外来语使用假名中的片假名来表记,使外来语的引进变得容易。
任何一个新词,只要将其发音用相应的片假名写出来,即成为一个新的外来语。
片假名的这种方便性和单纯性为日语大量吸收外来语提供了有利的条件,也提高了外来语形成的速度。
(3)崇外的民族心理促进了外来语的形成日本是一个岛国,在地理上处于封闭状态。
一个长期封闭的民族,一旦开放之后,对大世界的好奇心很容易转化为强烈的崇外心理,这种心理常常表现为自主地使用外族的语言。
认为外来语是新鲜事物,给人一种高雅、时尚的感觉。
特别是年轻一代,对日本传统文化了解较少,对外面世界及新鲜事物却兴趣浓厚,外来语作为一种新的词语往往能很快在年轻人中风行起来,有些年轻人甚至认为越使用外来语就越能表现出自己的个性。
这些心理促进了外来语的形成和传播。
三、外来语形成后的影响日语外来语的形成及发展,对日本社会文化等各方面的发展起到了积极影响,但同时也带来了一些负面的影响。
日语外来语使用现状分析和对策
日语外来语使用现状分析和对策随着全球化的推进,日语中外来语的使用逐渐增多。
本文将对日语外来语的现状进行分析,并探讨对策,以帮助读者更好地了解这一现象。
近年来,日语中外来语的使用频率越来越高。
例如,在20世纪90年代后期的一项调查中,日本国立国语研究所发现,每100个日语词汇中,有16个来自英语。
这一比例在近年来仍在不断上升。
日语外来语的使用场景十分广泛。
在日本,无论是政治、经济、文化等各个领域,还是日常生活中的衣、食、住、行等各个方面,都不断涌现出外来语。
年轻人是使用日语外来语的主要群体。
在日本,许多年轻人认为使用外来语是一种时尚,能够帮助他们更好地融入国际社会。
语言是不断发展变化的。
随着时代的变迁,新的事物和概念不断涌现,原有的词汇无法满足人们表达的需要。
因此,日语中不断引入外来语来描述这些新概念,使语言表达更加丰富。
日本在历史上曾受到西方文化的深刻影响。
在明治维新后,日本开始学习西方文化和技术,大量外来语随之传入日本。
这些外来语为日本的现代化进程提供了重要的支持。
二战后,日本成为世界第二大经济体,与世界的交流更加紧密。
为了与国际接轨,日本在各个方面都积极引入外来语,尤其是英语。
这使得外来语在日本社会中得到了广泛的应用。
为了更好地掌握外来语,日本人需要加强语言学习。
学校应该在外语教育方面加大投入,提高学生对外语的掌握程度。
同时,成年人也可以通过参加外语培训班或自学来提高自己的语言水平。
文化交流是减少外来语使用的重要途径。
日本应该积极与其他国家开展文化交流活动,让日本人了解其他国家的文化和语言,从而减少对外来语的依赖。
日本人也可以通过学习其他国家的语言来促进文化交流。
为了规范外来语的使用,日本政府可以制定相应的法规政策。
例如,对外来语的引进进行严格把关,避免不必要的外来语涌入;对一些使用过于泛滥的外来语进行限制,鼓励使用日语中的对应词汇;在外语教育方面,加大对日语教育的投入,提高日本国民的外语水平。
日语外来语的使用意图和效果
日语外来语的使用意图和效果日语外来语的使用意图和效果一、问题的提出一种语言极少可能完全独立于其他语言而存在,总会和其他语言之间或多或少存在着相互影响。
当然,影响的程度由于地理条件、国交亲密度,以及双方的经济政治实力、国民性等因素的不同而有差异。
日本十分重视外来先进文化,尤其是到了近现代,在逐步实现国际化和信息化的过程中,以欧美语言为主的外语词汇大量地被借用到日语中。
日语词汇根据出处,主要分为和语、汉语、外来语。
外来语是指在本民族语言中融入的来源于外国语言的词汇,日语中的外来语主要指来源于欧美西方国家语言的以片假名标记的词汇,称为"カタカナ语"。
日语外来语的词源绝大部分来自以英语、法语、德语、意大利语等为主体的西方语种, 其中英语词源的外来语占80% , 据绝对优势。
纵观日本和中国国内对于日语外来语的研究,可以看出,研究主要以考察外来语的历史、使用现状与存在的问题,分析日语中外来语泛滥的原因以及解决这一问题的对策为主,而对于外来语的使用意图及效果的研究并不多见。
本研究尝试就这一点进行分析和探讨。
二、外来语的特点日语是外来语比较发达的语言之一。
正如《日本人とユダヤ人》一书中指出,日语确实是一种独特的语言。
日语的表记采用的是汉字和假名相结合的方法,假名属于表音文字,任何一个新词,都可以将其发音用相应的片假名表记,完全融入到日语的音韵体系中。
日语本身具有这种易于接纳外国语言的构造,使用者不论是在文字方面还是在音声方面,"正在使用外来语"这种意识比较淡薄。
因此,符合日本人生活样式和思考方式的外来语不断地涌入日语中。
日语属于粘着语,借助于助词、助动词和利用词尾变化可充当多种语言成分。
日语的这种特点也使得外来语能够简单,迅速地融入日语中。
如日语将外来语全部作为不变化词来接受,加上"な"、"に"、"する"、"化"等成分,能够创造出无数的词汇。
日语中外来语使用泛滥的原因及其影响
浅谈日语中外来语使用泛滥的原因及其影响【摘要】在现代日语会话中,使用着非常多的外来语,其引入量堪称世界之最。
小到商店门前的看板,大到电影、电视、报纸等大众传媒,都会大量的使用外来语词汇,甚至连流行歌曲中都充斥着大篇幅的英语台词。
但日本人对于外来语的理解程度却远没有使用程度那样高。
本文对日本人对外来语使用泛滥的原因及影响进行了论述。
【关键词】日语;外来语;泛滥;影响一、外来语的定义外来语,顾名思义,就是从外国语言中吸收、同化,最终作为日语使用的词语。
众所周知,日本文字源于汉字,最早的外来语就是汉语,日文中的平假名、片假名都是由汉字演变而来的,也就是说,日本自有文字记载以来就一直使用汉字,汉语早已与日语融为一体,所以汉语词汇在日本人心中已经不被当成是外来语。
因此,一般日语会被划分成三种语言,即和语(日本本土语言)、汉语(中国舶来语)、和外来语。
外来语,现在一般指从葡萄牙语、荷兰语、以及明治以后大量从欧美借用来的语言,多是以音译形式吸收而来,一般用片假名标注。
二、外来语泛滥的原因1.外来语的吸收室町时代到江户时代初期,葡萄牙人登上日本国土,通过通商往来和传教影响着当时日本的社会文明和文化。
葡萄牙语成为了当时外来语的主要语源,以宗教用语和通商用于为主。
江户时代后期,荷兰文化逐渐传入日本,即所谓的“兰学”,外来语主要为天文学、医学、地理学等科学相关词汇。
明治维新以后,日本打破闭关锁国的状态,与欧美国家往来频繁,外来语随之急剧增加。
此时外来语的主要语源有英语、德语、法语、意大利语等。
二战后,美国进驻日本,对外来语的输入产生很大影响。
由于高等教育的普及,以英语为代表的西方外来语被广泛传播。
随着日本经济的高速增长,外来语在日本人的日常生活和各行各业被吸收、传播,新词层出不穷。
家用电器、汽车、运动、休闲娱乐、服饰等各类新事物都以美国为参考使用外来语。
随着高度信息化时代的到来,计算机用语、新媒体用语等方面的外来语也普及开来。
浅谈中日外来词的吸收及影响
( ece/ 等 。 i —rsn c )
日 中有不少缩 略了原词形式 的外来词 , 语 这些外来词和词的原形有较 大差异 , 以无法 所
2 .完全意译的词 .4 1 如 : 证( s 签 va i )超 市 ( prm re s e a t 务 u — k )服
文l I I 化 教 育
浅谈 中 日外 来词 的吸收及影 响
毕 杨
( 大连 交通 大 学软 件 高职 学 院 , 宁 大连 160 ) 辽 10 2
摘 要: 语和汉语 中都有 不少外来词 。本文就中 日 日 外来词的标记 问题 , 浅析 了汉字比片假名标注外来词更具优 势。 关键词: 语 ; 日 汉语; 外来词 1日 语对外来词 的吸收是对语 言体 系的一 直译成英语来通用。 @rc 。 ev e i) 种破坏 1 . 语法问题 .3 2 2 .从 日 .5 1 语词汇吸收的词 1 日语外来词的吸收方式 . 1 日 中有不少改变 了原词形态的外来词。 语 如 : 营 茶道 革命 大本 1 . 完全 日 .1 1 语化了的外语词 汇 常常是省略了过去分词 的词尾 一d e 现在分词的 2 汉语外来词吸收形式 的优势 . 2 这是将 词汇 的读音 完全用 日语发音 和表 词尾 一n 或是 复数词尾 一 。 i g s 这种改变难免不会 2 .表意功能强 .1 2 记来 表示 。如 : 夕, j o , /( 0 厶 导致对于吸收成外来词 的词汇的词性 、用法等 ) ’ p ) a 用汉字表 记的外来词 从意思表达上 比较 (m a g )j・ y 7 ) 水 ?( pn , j o)工末, 一 没有一个明确 的概念 。 /u L , 清楚。 特别是兼具音译和意译 的外来词 , 无论是 ( e i等。 e re a g) 1 . 式外来词的问题 .4日 2 发音上还是意思表达上都 容易理解 ,使内容更 1 . 式外来词 .2日 1 由于 和制外来诃是 综合 了外语 词汇和 日 加明确。 这主要是将两个 外语词 汇组 合在一起, 用 语而形成的新词 ,所以在意恩表达上有模糊不 2 .既 富有情趣又表达出色 的汉语外来 .2 2 日 语片假名标记 , 再赋于它新 的意义。如 : 叉 清、 I J 模棱两可的倾向 。 词 卜7 在英语 中正确的表达并 非是 lt p ’ i , su 1 .意思表达的问题 .5 2 不少 汉语外来 词让人看起来 觉得既生动 而是 m k s 、r ’叉正确的英语也并 ae alt 一七 / i 。, 原语言体 系中的英语 等词 的意思 与吸收 活泼又能表达一定 的意思 , 令人印象深刻 。如 : 不是 h h B 岛 , i e e 而是 go eg。 g n od s e 还有如七 一 为 日语外来词后的意思有差异 ,这一类 的词在 佳能( n 0 黑客( r r 热狗( t 嘲 等。 r c n) a hl ) ue h od 号—服( irs t s l u ) a o i 豚力'( r c tt  ̄p k u e 等包含英 日 o l) 语当中很常见。 这就使得意思表达不明确 、 致 3 日 从 语与汉语的教育方面来看 语和 日 两种词汇的外来词 。也有不同外语词 使原语言体系遭到破坏 。 语 3 语 的国语教育方 面 . 1日 汇组合构成的外来词。如 r 七一 — 术 二J ,是 1 .词汇体系的部分破坏 .6 2 在 日本 国内 , 由于外来 词的泛滥 , 导致 不 由英语的 sl 和法语的 i o 组合构成的。 ao ir un p 例 如 : L手 J 誊手j就 手 j害 喜 懂外语、 鼯 阉 r r 外来词 的人无法准确的掌握知识、 获取 1 _改变原 意的外来词 .3 1 手j送 I 1 于 等表达动作 的词r Lj 信息。同时外来词也成为不 同年龄段的人交 流 r , I 手j 手J 受f 括 r 如 :7 /口、 (0) ,f / in 在英 语中 的原意是 蠲 墨j害叁j r r 等和r J 手 组合 , 了“ 构成 做…事的 的一大障碍 。 尤其是老年人 , 无法掌握 日 益泛滥 “ ”但是 日语中作“ 铁 , 熨斗 ” 释。力 、:二 解 / / 人” 这一意思。 这种构词法可以说是 日 语词汇体 的外来词 已开始困扰他们 的生活。 前 , 目 对于 日 —l曲 i 在英语 中的原 意是“ n 狡猾、 奸诈”但是 系中的一种规律 。然而引进了 “ , 说话的人 ”叉 本学校的教材应使用多少外来词 ,使用什么样 r 在 日 中作“ 语 作弊 ” 解释。 一 力一j 这一外来词之后 , 原有的词汇体 系的 的外来词这一问题 已经展开 了 研究 。 1 . 缩略的外来词 .4 1 构成关系被破坏 了。因为外来词是作为单个的 3 . 2日语教育方 面 如 : 7 , 一 f 8 n n hue , , a r et os p 舡 )亍 乇 词逐个引入 的,很难说有一个完整的构词法体 对于目 语学 习者而言 , 要理解纷繁复杂的 ( m nttn d osao) e ri (s e “ c hr 等。其 中还有 系来规范它。 a 豳 外来词 , 有必要掌握一定程度的外语知识 , 否则 意义改变的外来词 。如 : 英语 中的 nv ao 原 ai tn gi 1. .7同音词 、 2 近义词难以区分 无 法全面准确地把握外来词的意思。 然而, 即便 意作“ 航海 、 航行” 解释 , 然而成为外来词的 r 于 汉语当中,即便是单词的发音完全相同 , 是有一定的外语知识 ,由于语言体系的破坏也 j 之后 , 意义转变成了“ 汽车里的导航装置 ” 。 也可以通过汉字来区别词义 。 然而 , 语外来词 无 法完全理解和掌握所有外来词。 日 1 .与英语发音有差异的外来词 .5 1 全部由片假名构成 , 无法通过发音, 词形来辨别 3 中国的语文教育、 - 3 汉语教育方面 如 : chl a oo 一词依照英语发音 ,吸收为外 同音词和近义词。例如 : 水—厶j l r ~词既有 “ 车 无论是中国国内的语文教育 。 还是面向外 来词之后应该是 r , , 7, 水— J 而 日语标记成 站的站台” l L, , 的意思 , 也有 “ 乡之情 ” 思 的意思 , 如 国人的汉语教育 ,外来词 的教授都不会如 日 语 r’ 叫 。Nw 一词依 照英语发音 , 7 es 应该 果仅仅通过词汇本身来判断的话 ,恐怕无法区 那般复杂。很少有发音、 词形 、 语法等各方面的 是r 二 — j然而 日 。 语标记为r —- 。 二。 叉J 分其意义 。 问题。 即便不懂外语 , 也能充分理解外来词的意 1 . 表记易错 的外来词 .6 1 2 不含外语 的中国汉字 思, 不会成 为获取知识、 了解信息的障碍。 如 :a “ n 的表记是 r 7’ J f 7 / 而不是 r ' 7 2 汉语外来词的吸收形式 . 1 参考文献 / , tr 、J而 “ u 的表记却是r 一J o" 、7 y , 而不是 r 、7 y, 由于汉语是一种使 用汉字 的语言体系 , 所 [ 陈岩. 1 】 外来词汉语意译及其语 用功能、 感情 色 J 再如 : 。 同一个词“tk ”表记成r sie , r 叉 以外来词 基本上都是用汉字来表记的。 彩[. 知识,0 21】 J 日语 】 2 0 (0. 专j 是指“ 罢工 ”而表记成r b ; 叉 夕J 则是 2 .完全音译的外来词 .1 1 【 胡晓清. 2 】 外来词【 】 M. 新华出版社, 9 . l 5 9 指“ 棒球比赛中的正球、 好球 ” 。 此类词几乎都是取汉语 中与外语词汇相近 【 三好 行雄 等 . 鲶争国 鼯便览【】 一 学留 3 】 新 M. 第 1 . 2从上述吸收形式不难看 出, 日语外来 音的字来表记的 , 表示外 国人名 、 名的词汇最 社, 9 . 地 1 0 9 词 的吸收出现了诸多问题 。 多 。 如 : ( u d、 磅 p n) 榻榻 米 (t i 纽 约 (e 【] 0 tt ) u 、 N w 4石绵敏 郎. 日本滔 中 外来螽【 . M】 岩波新害, 1 .音调问题 .1 2 Y r) ok等。 18 . 9 5 外来 词中吸收的英语词汇较多 , 以英语为 21 兼具 意思的音译词 .2 . 『 矢崎 源 九 郎. 5 1 日本 外 来鼯【】 波新 害 , M. 岩 例来说 , 英语词汇的音调是强弱( 重轻) 音调 , 而 如 : 部(u ) 俱乐 c b l 芒果(  ̄g) 口可乐( - 18 . m o M c 90 o 日 语词汇则是高低调。 因为这一性质的不同, 导 c ca a o) — l等词 , 其汉字 既表示 了读音 , 又表达 了 IJ 6史有为. 6 汉语外来词【】 M . 印书馆, 9 . 商务 18 9 致 了在发音时 。英语词汇的重轻音是否与 日语 想要传达的部分意思 。 再如 : 啤酒( e 霓虹灯 1r ) ) e 外来词的高低音相对应成 了问题 。 相对应的 ( 0)保龄球(o l g等词在音译之 后添加 了 如: nn e bwi ) n 词有 r L 、 b(rsn)r ・七一 ( e一 其他汉字表达了原词的意义。 , / pee I y j n s l s eJ 不过也存在不相对应的词, r , )等。 g 如 一 2I3 ..音译意译一体 的词 t m n r 等。 —(a孵 ) j 例 如 : 色 拉 油 ( l a o ) 冰 淇 淋 g a -i at l i
日语外来语学习使用过程中出现的问题及对策
日语外来语学习使用过程中出现的问题及对策摘要:外来语作为日语词汇的重要组成部分,在现代日语中起着不可替代的作用。
因此日本人大量而频繁的使用外来语,甚至到了泛滥的程度。
以日语中的外来语为研究对象,指出外来语发展的趋势,探讨大量使用外来语产生的学习和使用上的问题及对策。
关键词:外来语;概念;来源;增加;对策中图分类号:G642文献标志码:A 文章编号:1002-2589(2010)31-0326-02一、外来语的概念在日语中,外来语是指在日本的国语中使用的来源于外国语言的词汇。
但在狭义上外来语则是指来源于欧美国家语言的词汇,其中大部分是来源于英美语系的词汇。
从惯用的角度看,汉语词汇是不包括在外来语中的。
较早引进的外来语,有一些词汇已经完全融入到日语中,几乎已经没有了来自外国语的感觉。
这一类词汇多采用平假名或者汉字来书写,现在一般用平假名来书写。
已经日本语化、但仍然有来自外国语的感觉的词汇,一般用片假名书写。
这一类词汇的词形比较固定。
但是近代和现代从中国借用的专用词汇也有很多是用片假名书写的。
二、外来语的来源和作用(一)外来语的来源进入明治时代之后,日本积极地引进西方的语言文化。
西方国家语言中的词汇不断作为外来语融入日常使用。
日语外来语的语源多达26种语言,其中主要是英语和法语,外来语词汇大部分来自于英语,数量最多,范围最广。
(二)外来语的作用1.在语言表达上的新颖性,有时代的感觉。
相同含义的词汇用外来语表达的话,给人的感觉很时尚,很简洁,比较有力量感。
这些外来语极大的丰富了日语词汇,也增强了日语词汇的表达能力。
2.在全面吸收新的事物、新的技术、新的思想的时候,外来语使用起来更方便,可以更快更好地让人们理解和接受。
普遍使用有利于实现不同语言之间的基本沟通需求。
经贸、科技、旅行、体育、时尚等领域内众多通用的外来词汇,为国际交流提供了方便。
3.使用外来语可以很好地表达日本人含蓄、委婉的心理状态。
外来语在特定的场合下可以委婉地表达出说话人的意思。
有关日语中外来语的研究
有关日语中外来语的研究日语中外来语是指由外语直接输入或通过其他外语而输入的词汇。
外来语对日语的丰富和多样性起着重要作用,因为它们为日本文化和社会带来了新的概念和想法。
本文将探讨日语中外来语的来源、特点以及对日语语言和社会的影响。
让我们来看一下外来语在日语中的来源。
日语中的外来语主要来自中国、韩国、葡萄牙、荷兰、英国、法国、德国、俄国和美国等国家,包括名词、动词、形容词等。
中国语对日语的影响最为深远,通过历史、文化以及宗教等渠道传入了大量的外国词汇。
在宗教方面,佛教在公元六世纪初传入日本,带来了大量的佛教术语;在道教、儒教、伊斯兰教、基督教等宗教中也传入了许多相关词汇。
通过文化交流,许多饮食、服饰、建筑和艺术词汇也渐渐成为日本日常用语。
日语中的外来语有其特定的特点。
外来语一般会保留原语的音韵和意义。
由中国语传入的日语外来词中,有相当多的词汇保留了原词的音韵和意义。
“醤油”、“湿布”、“火锅”等即是最常见的例子。
外来语还会在发音、意义和用法等方面受到本国语言的影响,有的词汇会发生混淆、变音或合并,有的词汇则会演变出全新的词义。
外来语在日语中的运用和发展是一个多样而复杂的过程。
日语中的外来语对日语语言和社会产生了深远的影响。
通过外来语的引入,日本人更深入地了解了外国的文化和思想,扩大了视野,提高了外语水平。
与此外来语的使用也丰富了日语的词汇,使得日语更加灵活多变。
在社会生活中,外来语的使用也成为了人们交流的一种方式,增加了民众之间的相互了解和交流。
外来语的大量进入,使得一部分人对传统文化和语言提出了质疑和批评,对日本的文化传承与保护提出了挑战。
在日语学习和教育方面,外来语的使用也引发了一些争议。
一些人认为,外来语的大量使用破坏了日本语言的纯洁性和规范性,对日本语言和文化产生了负面影响。
有人主张对外来语进行限制和整治,保护日语的纯正性。
但也有人认为,外来语的使用丰富了日语词汇,增强了日语的表现力和交际功能,应该尊重外来语的使用和发展。
日语外来语的发展及其影响
日语外来语的发展及其影响摘要:外来语作为日语词汇之一,主要指从欧洲国家输入的词汇,从十六世纪至今已有四百余年的历史,在这个过程中,外来语已经发展成日语中不可缺少的一部分,同时这也是日本向西方学习先进的科学,文化,生活方式的一种见证,这些都在潜移默化中促进了日本近代社会的快速发展。
关键词:日本社会;外来语;西方文化;发展引言早期的日本并没有文字,公元五六世纪,日本在同中国唐朝往来的过程中开始学习中国的汉字,之后汉字传入日本,逐渐发展为平假名和片假名。
十六世纪葡萄牙人最先来到日本,因此日本开始同欧美国家进行交流。
到明治时期,西方思想和科技文化逐渐传入日本,同时来自各个国家的外来语也开始涌入日本社会,并且逐渐本土化。
一、外来语的产生与发展日语词汇一般分为三大类:和语词汇,汉语词汇,外来语词汇。
和语即日本本土所创造的词汇,汉语即向中国学习借鉴的词汇,外来语的定义则较为广泛,除和语和汉语,其他词汇都为外来语,关于外来语,日本著名语言学家金田一春彦在《国语大辞典》中这样说道:“外国的语言传入日本,经同化被社会普遍接受,作为本国日常使用的语言称之为外来语。
”由此可知,严格意义上来说,汉语也可以说是日语中外来语的一种,中日两国文化交流历史悠久,汉语作为最早传入日本的语言,在古代就已经语日语融为一体,所以一般认为日语中除汉字之外,其他从欧美国家传入的语言都属于外来语的范畴。
1.室町末期最早传入日本的外来语是葡萄牙语,十六世纪初,日本亨禄三年(1530)欧洲葡萄牙人首次登陆日本领土,开始同日本进行商贸往来,同时葡萄牙人还进行宗教传播,这时一部分葡萄牙语被译为最初的外来语,如:ボタン(扣子)、タバコ(香烟)等。
在此后的一百多年时间里,通商和传教对日本的文化产生了一定的影响。
2.江户时期江户时代,日本实行“闭关锁国”政策,中断同其他国家的交流,进入禁教锁国的封闭时期。
只同中国和荷兰进行文化交流和商贸往来,因此,荷兰的医学,教育,科学,数学,物理学科等知识源源不断传入日本,同时还兴起了“蘭学”的传播与发展。
日本语外来语の影响
前言世界中哪个国家的语言的成长过程,至少都会受到外来与的影响。
日语,自古以来就深受外来语的影响,现在外来语已经成为了日语不可欠缺的部分。
特别是二战以后,随着科学技术的发展和国际交流的日渐频繁,外来语在日本的日常生活的各方面都能听到。
像这样外来语流入日本的结果,对日语影响达到什么程度。
本文从以上的方面进行论究,并且更加进一步探究外来语被迅速利用的原因。
1.外来语的由来和定义1.1外来语的定义众所周知,日语的汉字是从中国来的。
汉唐时期,中日文化的交流达到了高潮,日本为了丰富自己民族的语言,吸收了大量的汉语词汇,从那开始在这些汉字的基础上更进一步创造了平假名文字,同时取汉字的偏旁又创造了片假名。
然后汉字和假名文字的书写方法就在在近代以后的日本固定下来。
日本的明治维新之后,受西洋文化的影响日语吸收了大量的英语,法语,德语等词汇,这也是日本的文化特征之一。
在日语中以英语为主的外来语占80%。
作为有英语基础的人们对这样的现象尤其欢迎。
日本也为了把英语教育普及下去,更甚者日本人也考虑到了这样可以作为对于学习外国的新知识在语言上可以走的捷径。
所以,有人把日语的外来语大致分为两类。
即,一个是从中国来的中文的部分,一个是从欧美来的英语部分。
可是一般的,从中国来的中文的词汇从很早就融入了日语中,已经被看成传统日语的一部分。
所以,这里我们说的外来语是指从欧美来的特别是英语的部分。
1.2日语中过剩的外来语现在,日语中,商业广告,告示板,标志等很多都用外来语表达,普通的文章,日常生活会话中,还是以和语和汉字担当着主导的作用。
特别是,近年的情报通信产业的爆发式的扩大和普及,通过以网络为首的电子通信网,日本人在家里面就能收集到世界各地的情报,超越了从前的国土,民族的概念,进行着世界性规模的情报的往来。
并且连带着不是来源于日语的多数外来语,被日常性的使用起来。
外来语的使用被认为是一种时尚。
但是,从现在的外来语地使用情况看,先不说其中的便利程度和容易理解程度,单从使用简单来讲,把外来语就那样写成片假名或者用罗马字表记的使用例很常见。
日语外来语的增加及原因探析
日语外来语的增加及原因探析日语外来语是指在日本广泛使用的、由外国语借来的词汇。
随着全球化的不断发展,日语外来语的数量也在逐年增加。
本文将从语言和文化角度出发,探讨日语外来语增加的原因及其影响。
日语外来语指的是从其他语言中吸收进来的词汇,这些词汇在日本广泛使用,并已经融入日本语体系中。
在历史上,日语外来语主要来自汉语和西方语言,如英语、法语、德语等。
近年来,随着全球化的加速和日本文化的国际化,日语外来语的来源也更加多元化。
随着全球化的推进,日本与世界各国的交流越来越频繁。
这种交流不仅限于经济领域,也涉及到文化、科技、教育等多个领域。
在这种背景下,大量的外来词汇涌入日语体系中,成为日语外来语的重要组成部分。
日本是一个善于吸收外来文化的国家,这使得日语外来语的数量不断增加。
特别是在流行文化和时尚领域,许多国际流行词汇都会被直接借用到日语中,如“萌萌哒”、“达人”等。
日本的动漫、游戏等文化产品也在全球范围内广受欢迎,这些产品的语言也为日语外来语增加了不少词汇。
科技领域的快速发展也为日语外来语增添了新的词汇。
许多专业的科技术语和技术名称在引入日本时,被直接借用为日语外来语,如“人工智能”、“区块链”等。
互联网的普及也加速了日语外来语的增长,网络新词和社交媒体用语也成为了日语外来语的一部分。
日语外来语在日本的运用非常广泛,已经渗透到日常生活的各个方面。
在外语教学、文化交流和国际合作中,日语外来语也发挥了积极的作用。
在外语教学中,日语外来语起到了帮助学生更好地理解和掌握日语的作用。
教师会讲解日语外来语的来源、演变过程以及在日语中的应用,帮助学生更好地理解日语的构成和特点。
同时,通过引入日语外来语,也可以增加学生对日本文化和历史的了解,提高他们的学习兴趣。
在文化交流方面,日语外来语是日本文化与世界文化交融的产物,也是日本文化国际化的一种表现。
通过使用日语外来语,日本向世界展示了自己对于外国文化和语言的尊重和学习,也增加了国际间文化交流的便利性。
日语专业毕业论文 浅析日语中外来词的形成原因以及影响
日语专业毕业论文浅析日语中外来词的形成原因以及影响浅析日语中外来词的形成原因以及影响日语作为日本的官方语言,其词汇中存在大量的外来词,这些外来词是如何形成的?它们对日语的发展和演变有着怎样的影响?本文将对这些问题展开探讨。
一、外来词的形成原因1. 文化交流:随着时间的推移,日本与其他国家之间的文化交流不断增加。
外来词的形成往往源于日本与外国的贸易、移民、传教、战争等方面的接触和交流。
外来词的语源多种多样,来自于中文、英文、法文等多国多种语言。
2. 文化认同:日本向着现代化的方向发展,人们对外来文化的认同愈发显著。
很多外来词在日语中被广泛运用,以表达新事物、新概念,从而满足人们对于外部文化的需求。
外来词的引入使得日语更加现代化,丰富了词汇。
3. 科技进步:随着科技的进步,新的科学技术和知识涌现,这些新概念和新词汇大多数源自于外国。
为了跟上时代的步伐,人们将这些新词汇引入到日语中。
外来词的使用,进一步促进了科技和知识的传播和应用。
二、外来词对日语的影响1. 词汇丰富:外来词的引入丰富了日语的词汇,使得表达更加准确、丰富。
外来词使得日语更加富有表现力,同时也丰富了人们的思维方式和表现手法。
2. 文化融合:外来词的广泛应用使得日本社会更加开放和多元。
通过接纳外来文化,日本人不仅拓宽了视野,同时也促进了与其他国家的文化交流与融合。
3. 语言变革:外来词的引入使得日语的发展发生了一定的变化,促使语言的演变。
一些外来词通过日语的语音规则进行了改变和适应,形成了日语特有的发音和语调。
三、外来词对日语学习的影响1. 丰富学习资料:外来词为学习日语的人提供了更多的学习资源和素材。
通过学习外来词,学习者可以更好地了解日本社会、文化和历史,提高学习的广度和深度。
2. 学习难度:外来词的大量存在给日语学习者带来了一定的挑战。
学习者需要掌握和理解这些外来词的意义和用法,同时还需适应它们的发音和语音规则。
3. 学术研究:外来词的形成原因和使用情况为语言学家和学者提供了研究的方向和对象。
浅谈日语中的外来语及其对日语教学的影响
浅谈日语中的外来语及其对日语教学的影响[摘要] 随着社会的不断发展,外来语在日语中的使用频率不断被提高,并且作为一种特殊的语言成分被不断吸收,发展。
在信息爆炸的今天,每天都有大量的新词汇产生,如果忽视外来语的话日语的学习也无法继续。
[关键词] 外来语发展日语教学影响一、外来语的定义「元、外国語だったものが、国語の中に取り入れられた言葉、例:ガラス、パン、ピアノ等。
」(《新明解国语辞典》),外来语是指外国语言被吸收进本国语言中并在日常生活中与本国语言一样被使用的语言。
但外来语毕竟不等同于外国语,它已经完全融入了日本语当中并日语化了。
二、外来语的历史日语外来语一般分为两大部分:一是来自汉语系,二是来自欧美系。
日语中的汉语词汇很多,大多是自古以来从中国引进的。
从外来语的定义看,汉语词汇也应该属于外来语的一种。
但从公元五世纪汉字传入日本以来,中国的汉语词汇早已融入日语之中,并加入日语的词典里成为日语的一部分了,所以习惯上是不把汉语纳入外来语。
我们所说的外来语主要指室町末期从葡萄牙,江户末期以后从英国、德国、法国及其他欧美诸国的语言中引进的语言。
语言作为一种工具在这些时期也开始发挥了重大的作用,这就表现在外来语词汇的大量涌入来为西洋思想文化等的进入服务,而有些词汇就干脆以音译的形式直接出现了。
在二战以后又以英语影响最大,现今源于英语的外来语词汇占日语中外来语的百分之八十左右。
三、外来语现状外来语的使用,在日本已经被称之为是一个“泛滥的时代”了,走在日本的街上、打开一个日本的网页、翻看一本日本的杂志,随时可见大量的外来语。
在进入二十一世纪后外来语更是迅速增加,并渗透到生活各个领域。
早上起来要吃パン(面包),出门要坐バス(公交车),买东西要去スーパー(超市),工作时要使用パソコン(电脑),晚上和朋友去パーティー(聚会)要喝ビール(啤酒)。
可以说,脱离了外来语日本人已经无法生活了。
曾经有一个学生拿了一个关于蔬菜调理器的说明让我翻译:“ニューキッチンスタイル、ハンデイ野菜調理器、スライス、おろしができます。
浅析外来语对日语的影响
浅析外来语对日语的影响作者:刘畅来源:《智富时代》2017年第07期【摘要】本文主要探讨分析了外来语对日语的影响。
其主要内容可概括为两点。
第一,由于外来语的引入,日语中出现了新的音节和表记符号。
第二,外来语使日语词汇表达形式大大增加,但是与此相对的是日语中一部分的固定词汇被外来语所取代,渐渐淡出了历史舞台,成为了死语。
第三,在语感方面,外来语给人以时髦、西式、委婉的感觉。
【关键词】外来语;日语;日本社会;影响一、外来语的定义吉泽典男、石绵敏雄(1981)在《外来语语源》中将外来语定义为:“外来语是由日本传入中国的单词。
虽然汉语词汇源于中国,但习惯上不将其纳入外来语范畴。
日本的外来语主要是指源于西方的词汇。
”由此可见日语中的外来语源于西方,表记形式为片假名。
如「テキスト」「ノート」等皆为外来语。
二、外来语对日语的影响(一)对音节和表记的影响从大正时代开始,日语多以音译的方式处理外来语。
然而,日语的音节比外语要少,为模仿、对应外语的发音,日本人创造了新的音节和表记。
据1991年发表的《外来语表记》显示,日本外来语表记音节增加至136个,比以前增加了33个。
其中主要是「シェ」、「チェ」、这样的拗音。
(二)对词汇的影响在日语中出现外来语之前,日语词汇主要分为和语词汇和汉语词汇。
而后伴随着外来语的出现,日语词汇的形式开始变得多样化,出现了外来语复合词。
如“外来语+和语词汇”(生ビール)、“外来语+汉语词汇”(アイロン台)、“字母+外来语”(Tシャツ)、以及“外来语+外来语”(テーマ·ソング)等。
外来语增加了日本词汇的种类和数量。
与此同时,外来语的出现也代替置换了一部分的日语词汇。
这些词汇现在已经成为了死语,将近消亡。
如「葡萄酒」被「ワイン」代替,「写真機」被「カメラ」代替,类似的例子不胜枚举。
(三)对语感的影响1.时髦感日本国立国语研究所针对使用外来语的优点进行的调查结果显示,约32.4%的人认为使用外来语有一种时髦感。
日语中的英语外来语对日语的影响
摘要:在现代日语中,外来语使用频繁,且词汇量大。
本文从英语进入日语的历史原因入手,分析了英语进入日语后的现状和影响。
关键词:外来语英语外来语日语影响1.外来语的概念所谓外来语,指在与国外交涉过程中,伴随文化共同输入日本,并被日语化的语言。
[1]严格来讲,日语中的汉语词汇属于外来语,但随着中日两国的交流、中国文化的传入,汉语已逐渐融入日语中,故狭义上外来语指的是除汉语外,主要来自欧美西方国家的以片假名标记的语言词汇。
2.英语外来语进入日语的历史原因追溯英语外来语进入日语的历史,根据李视歧的研究成(1993),总的说来,它大致经历了以下几个阶段:文明开化时代;欧化时代;新文化诞生时代;新文化发展时代;二次世界大战以后。
2.1文明开化时代1639年起日本实行锁国政策,直到1859年门户开放。
明治维新以来,日本积极开展与西方国家的贸易和文化往来,英语势力大为增强。
根据日本1891年版的《言海》记载,大体上记录r该时期的英语词汇约有七十多个,其巾包括シャツ(shirt,衬衫)、バケツ(bucket,水桶)、ハンカチ(handkerchief,手绢)等。
代表这一时期的英语外来语有洋泾浜英语、学生腔英语及水手英语。
2.2欧化与反动时代这是指18831905年间的22年时间,是日本政府极端欧化与涌现反动思潮的时期,也是日本从一个闭关自守的封建国家走向现代国家的过渡时期。
由于受欧化倾向的影响,进入日语的英语不断增加,而且出现了向国语化发展的趋势。
许多英语单词,像クラブ(club,俱乐部)等融入了日语语汇。
代表这一时期的英语外来语是时髦英语与直译体文。
2.3新义化诞生时代在1906年及随后的21年间,日本在日俄战争中成为战胜国,这一重要历史事件增强了日本的国际地位。
与此同时,在文化方面也取得了不小的进步,努力学习欧美文化成为当时的头等大事。
在这个阶段英语外来语已经作为普通的口常用语而被人们接受了。
随着这个阶段日本在教育、文学、艺术和科技领域的迅猛发展,形成了以专业用语和术语为主的英语外来语。
日语外来语的使用现状及问题思考
日语外来语的使用现状及问题思考【摘要】日语中随着片假名的大量使用,出现了片假名乱用的现象,日语变得难以理解的呼声也日趋增大。
本文以日语中外来语的片假名为中心,在分析调查片假名的基本概念和使用现状后,对片假名乱用引起的一系列问题做进一步的分析说明。
【关键词】外来语片假名乱用现状问题思考【中图分类号】H36 【文献标识码】A 【文章编号】1674-4810(2015)19-0020-02日本在二战后经过半个多世纪的发展,迎来了与世界各国交往密切的繁盛阶段,特别是近年来随着科技信息技术的不断发展与普及,国外的文化语言迅速渗透到日本社会,给当地的民众生活带来了巨大的变化。
而与此同时,日语中本来没有的外来语也渐渐被运用到日常生活中,成为日语语言里不可或缺的一部分。
起初外来语主要被用于商业中,以用来提高商品的档次,现如今外来语尤其是片假名的乱用,已经成为一个不可忽视的问题。
片假名不仅被过多地使用在日常生活中,还被广泛运用于学术领域及政府公文领域。
有许多人认为这不符合日语规范,是对日语的不尊重。
本文在把握外来语基础知识上,通过对日本外来语使用现状的考察,提出外来语使用中存在的问题及今后需要思考的问题。
一日语中的外来语使用概况首先,外来语指的是日语中从外国传来的词语,主要分为两大类:一类是包括汉语在内的东方系词语,另一类是西方系词语。
从中国传入的汉语原本也属于外来语,但在日本,外来语主要指从欧洲传入的词语。
尤其是到明治以后,随着西方英语等的流入,出现了片假名。
本文中的外来语主要指用片假名表示的外来语。
此外,本来在外国语中没有的,日本人自己新造的“和式英语”也用片假名来表示,这些和外语片假名一起统称为「力夕カナ?Z」即片假名。
根据不同的语种、定义来区分,普遍将日语词语分为以下几大类:(1)和语:日本固有的词语;(2)汉语:起源于汉字文化圈的词语;(3)外来语:近世以后日语化了的外国语,主要指用片假名标记的西洋用语;(4)外国语:起源于外国但未被日语化的词语,主要指用拉丁文标记的词语。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
(1)外来语泛滥对日本社会的影响:日本民族是一个兼收并 蓄,擅长从海外,尤其是西方吸取文化精髓的民族,这一点体现在语 言方面更是无不及。日语中本来就包含有大量的中文汉字,只是发音 与汉语不同。近年来,随着年轻一代日益西化,英语在日本大行其 道,青年人大多喜欢用外来语表达最时髦的思想和事物,而将日语中 原有的词语抛到一边。这一点已经引起了不少社会学家和语言学家的 关注,他们担心外来语的大量涌入将威胁日语的地位,甚至导致日语 的退化。例如:现在在一个普通的日本家庭当中,祖孙三代可能会使 用完全不同的日语,年轻人的词汇里总是充斥着英语、法语甚至德语 单词,他们将外来语的发音稍做改动然后再加上日语的助词就开始使 用,这使得不懂外语的长辈们往往一头雾水,不知他们在说些什么。 这种中老年人与年轻一代之间的“交流障碍”已经引起了日本政府的 注意。
2 日语中对外来语的使用及其作用
(1)外来语在日本现代社会无所不在,已经深入到社会的方方 面面,而且日本吸收外来语的速度特别快,日常生活中只要有英语中 常用的单词,就会有日语用片假名表示的外来语单词。现在如果不懂
日本外来语,可以说在日本听不懂、看不懂,寸步难行。在学习日语 时,外来语词典成为必备的工具书。如果从事某些专业,那么该专业 的外来语工具书也是不可缺少的。比如,在汉语中没有恰当汉语翻译 或者音译的英语单词,日本人把这些全部变成了音译外来语单词,如 ヮー ド(word)、チー ム(team)、ボ ールペン(ballpen)、ビール (beer)、メーク(make)等等。如果不了解外来语,在日本可能会成 为半个文盲。日本人认为在亚洲,日本语或者韩国语是属于软性的语 言,可以比较容易地接受外来的语言和词汇,只要根据外来语言或者 词汇的发音,直接表示即可。日本人的学习模式有着非常强的拿来主 义思想,只要日本人认为其它国家或者民族在某些方面比较强,他们 就会虚心地学习,并把整个系统照搬过来,完全没有心理和文化方面 的负担,其语言方面的态度充分体现日本人这一学习态度和原则。今 日的世界,正在走向全球化,科技进步引发高技术革命,知识经济已 经成为未来经济发展的主旋律,社会文化的交流也更加密切。语言在 全球化的过程中扮演着重要的角色,日本人对于语言的态度,反映了 日本人学习和吸收外来文化和思想的行为模式,全面学习世界各个地 方的文明,再加上日本式的不断改进,这可能是日本成为现代先进国 家的重要因素之一。自1868明治维新后,日本与西洋文明接触,产生 了许多西洋思想的新术语,或属普通,或属专门。这些术语数以万 计,日本人把它们都译出,但并不是按西方语言的音去译,而是用日 本汉字来意译。结果造成许多词语的读音相同,难以区分,给分辨理 解带来较大困扰。日本人认识到这个错误,便拼命的设法限制汉字, 改用可以用耳朵分辨出来的词去代替。”
参考文献 [1] Skehan,Peter.A Cognitive Approach to Language Learning.Oxford.UK: OxfordUniversity Press,1998 [2] 贾冠杰.外语教育心理学[M].广西教育出版社,1996 [3] 黄国文.语篇分析概要[M].湖南教育出版社,1988 [4] 胡壮麟.语篇的衔接和连贯[M].上海外语教育出版社,1994 [5] 刘绪华.语篇分析理论和逆向型教学法[J].国外外语教学,1999,(3) [6] 亓鲁霞,王初明.背景知识与语言难度在英语阅读理解中的作用 [J].外语教学与研究,1998,(2) [7] 王初明.应用心理语言学[M].湖南:湖南教育出版社,1990 [8] 文秋芳.英语学习策略论[M].上海外语教育出版社,1996 [9] 张国扬,朱亚夫.外语教育语言学广西教育出版社,1996
(2)外来语的来源广泛,但英语占绝对优势。外来语进入日语 的过程,不仅时间漫长,而且来源广泛,其成分相当复杂。1543年葡 萄牙人漂流到日本南部的种子岛,在此后的近百年间,一些宗教与商 业方面的葡萄牙语流入到日语之中,如「キリシタン(天主教 徒)」、「タバコ(香烟)」等,这主要是由于当时传教与通商活动 盛行。除了最早进入日语的葡萄牙语,还有荷兰语、西班牙语、法 语、德语、意大利语、拉丁语等等,但在数量上,英语占有绝对的优 势。融进日语中的英语,涉及到了各个领域,如食物、时装、技术、 学术等等。外来语的大多数词都来自英语。日本向来善于吸收整合外 来文化,在吸收来自不同国家的外来语时,日本往往在各国的先进领 域有所偏重,这一特征在英语以外的西欧外来语中表现尤为明显。来 自法语的词汇中,大部分是来自服饰、烹饪和美术等方面的词汇,如 「ズボン(裤子)」「マヨネーズ(蛋黄酱)」「クレヨン(蜡 笔)」等。一直以来,法国不仅烹饪技术闻名于世界,工业设计、艺 术设计领域也在世界上处于领先地位,有关实用美术、建筑、时装设 计、工业设计专业的学校闻名海外,因此日本积极引进了相关方面的 词汇。来自德语的词汇中,大部分是医学、药学、哲学以及登山用 语,如「カルテ(病历簿)」「イデオロギー(意识形态)」「リュ ックサック(登山包)」等。德国人向来以思维严谨著称,最明显的 是在学术领域特别是医学、哲学方面。自明治到大正时期,德国在医 学方面非常先进,很多学生都通过到德国留学或读德语书来进行学 习。并且在同一时期,德国的哲学在学生们中间很有人气。来自意大 利语的外来语中,大部分是来自艺术及生活时尚方面的词汇,其中以 音乐用语居多,另外也有一些美术建筑和料理方面的用语,如「アリ ア(咏叹调)」「ティラミス(咖啡糕点)」等。意大利的音乐在欧 洲音乐文化中占有重要地位,尤其是自文艺复兴以来,在声乐(主要 是歌剧)、器乐(主要是弦乐)方面,意大利都起了开拓的作用,对 世界音乐文化也有重要影响,所以日语中很多歌剧、器乐方面的外来 语都是来自意大利的。来自荷兰的外来语主要是在江户时代传入的, 词汇的内容涉及到自然科学、贸易、食品、道具等,如「ガラス(玻 璃)」「ビール(啤酒)」等。当时日本实行闭关锁国政策,欧洲诸 国中只保留了与荷兰的贸易文化往来,于是造成了“兰学”的传播与 发展。
除了日常生活用语受到西方语言的冲击之外,日语中的技术词汇 也被英语侵蚀得“面目全非”。 一些社会学家甚至认为,过多引入 外来语说明了日本民众在语言方面有心理自卑的劣根性,这是一个非 常危险的信号,尤其是年轻人总是以满嘴外来语为荣,却将自己的母 语忘在脑后。这些专家还指出,日本的媒体及服务行业在外来语方面 也喜欢跟风,这也助长了外来语的传播。例如在一些餐馆和公共场 所,外来语频繁出现在菜单或是指示牌上,年轻人是高兴了,但上了 岁数的老年人只能手足无措,这也体现了社会对老年公民缺乏尊重。
(2)外来语泛滥对日语教学的影响。由于外来语在(转190页)
教科园地
2009年第11期 190
识 ; 背 景 知 识 对 篇 章 的 理 解 要 大 于 语 言 知 识 。 ② 速 读 ( F a s t- Reading):通过速读,使学生大致掌握课文结构、含义;回答Pre- reading中所提的问题。对整个篇章有个大致了解,能回答一些识记性 的问题。③理解(Comprehension):通过作记录(Note-making)、 问答(Questions & Answers)、找中心(topic sentence)、关键词 (keywords)等途径来检查学生对文章的表层理解。④精读 (Intensive-Reading):通过精读,使学生掌握文章中所内含的信息 (Readforinformation)。了解各语篇的含义,作者的写作的意图,对文 章进行深层理解。 ⑤复述(表演)(Retelling/Acting):通过复述或 表演来加深对文章的理解,深化学生的语言应用能力。更好地服务于 速读和精读这二个环节。⑥讨论(Discussion):通过分组讨论或俩
由于语篇教学突出交际能力的培养,这就加强了英语教学的趣味 性。因此,在语篇教学中要多开展一些学生团体活动,如:对话 (dialogue)、同桌讨论(pair work)、小组讨论(group discussion)、辩论 (debate)等。采用上述团体活动方式,就可将书面交际和口头交际结 合起来,将领会思想和表达思想结合起来。从而形成以学生活动为主 体的课堂教学局面。
语篇教学要求教师在课堂教学中要不断注重向学生传授各方面的 知识,扩大他们的知识面。具体说来,在课堂教学实践中,教师不能 仅仅满足于对教材中的语言难点的分析和训练,而要善于挖掘教材中 的那些含有民族文化背景知识和社会内容的语言现象,并结合这些语 言现象,广泛地向学生传授文化、语用、认知、文体等方面的知识。 这样才有可能真正提高外语应用能力。
37
2009年第11期
学术研讨
浅谈外来语在日语使用中的利和弊
查志英
(江西科技师范学院)
摘 要 随着时代的发展,日语中外来语愈来愈多,特别是涉及到体育、医疗、时装、美术、音乐及一些科技专业,外来语的使 用频率更高,而且词汇量很大。外来语在整个文字发展过程中对日语及日本文化产生了深远的影响。通过论述外来语的积极作用和不 利影响,阐明外来语在日语中的发展和变化。
4 结语
语篇理解是一个双向的心理过程,要正确理解作者的思想,就需 要运用读者自己脑子里储存的知识。在语言交际中,听者和读者往往 根据说者和写者发出的语言信息,在自己的记忆中搜寻有关这方面的 知识和经验来对可能发出的话语信息进行预测、假设和推断,从而达 到理解。因此,这对教师提出了更高的要求,他不但要备课,更要备 “人”,以填补学生的信息沟(informationgap)。教师要根据不同的教 学对象、内容和阶段,精心备课,为使学生能在课堂上通过自身的实 践,学习语言和运用语言。教师必须深入研究教学内容,学生的学习 心理及语言知识的系统性,这就需要教师具备扎实的语言功底和与语 言有关的其它领域的丰富知识,如:文体、修辞、语义、语用、应用 语言学、心理语言学以及相关国家和地区的政治、地理、经济、文化 等知识。