RCEP区域自贸区协议全文第2章_中文版

合集下载

RCEP区域自贸区协议全文第3章_附件2_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第3章_附件2_中文版

第三章附件二
最低信息要求
一、原产地证书
(一)出口商的名称及地址;
(二)生产商的名称及地址,如已知;
(三)进口商或收货人的名称及地址;
(四)货物描述及该货物的协调制度编码(六位数级别);
(五)原产地证书编号;
(六)适用的原产地标准;
(七)出口商或生产商的声明;
(八)签发机构以其授权签字和公章的方式,证明原产地证书所列货物符合第三章(原产地规则)所有相关要求;
(九)第二章第六条(关税差异)所指的RCEP原产国;
(十)确定交运货物的细节,例如发票号码、始发日期、船只名称或航空器航班号和卸货口岸;
(十一)对于适用区域价值成分原产地标准而言,离岸价格;
(十二)货物的数量;
(十三)对于背对背原产地证书而言,原始原产地证明的编号、签发日期、首次出口缔约方的RCEP原产国以及首次出口缔约方经核准出口商的授权码(如适用)。

二、原产地声明
(一)出口商的名称及地址;
(二)生产商的名称及地址,如已知;
(三)进口商或收货人的名称及地址;
(四)货物描述及该货物的协调制度编码(六位数级别);
(五)对于经核准出口商而言,出口商或生产商的授权码或识别码;
(六)唯一参考编号;
(七)原产地授予标准;(同上)
(八)授权签署者关于原产地声明所列货物符合第三章(原产地规则)所有相关要求的认证;
(九)第二章第六条(关税差异)所指的RCEP原产国;
(十)离岸价(FOB价值),如使用区域价值成分原产地(conferring)标准;
(十一)货物的数量;
(十二)对于背对背原产地声明而言,原始原产地证明编号、签发日期、首次出口缔约方的RCEP原产国以及首次出口缔约方经核准出口商的授权码(如适用)。

RCEP区域自贸区协议全文第1章_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第1章_中文版

第一章初始条款和一般定义第一条区域全面经济伙伴关系自由贸易区的建立本协定缔约方,在与《1994年关税与贸易总协定》第二十四条和《服务贸易总协定》第五条相一致的基础上,特此依照本协定条款建立区域全面经济伙伴关系自由贸易区。

第二条一般定义就本协定而言,除非本协定另有规定:(一)《反倾销协定》指《WTO协定》附件1A所含《关于实施1994年关税与贸易总协定第六条的协定》;(二)本协定指《区域全面经济伙伴关系协定》;(三)《农业协定》指《WTO 协定》附件1A所含《农业协定》;(四)《海关估价协定》指《WTO协定》附件1A所含《关于实施1994年关税与贸易总协定第七条的协定》;(五)日指日历日,包括周末和节假日;(六)现行指在本协定生效之日有效;(七)GATS指《WTO协定》附件1B所含《服务贸易总协定》;(八)GATT 1994指《WTO协定》附件1A所含《1994年关税与贸易总协定》;(九)GPA指《WTO协定》附件4所含《政府采购协定》;(十)协调制度或者HS指《商品名称及编码协调制度》,包括1983年6月14日订于布鲁塞尔的由世界海关组织通过和管理的《商品名称及编码协调制度的国际公约》附件规定的归类总规则、类注释、章注释和子目注释,以及缔约方在各自法律框架内修订、采用和实施的归类总规则、类注释、章注释和子目注释;(十一)IMF指国际货币基金组织;(十二)《国际货币基金组织协定》指1944年7月22日订于布雷顿森林的《国际货币基金组织协定》;(十三)《进口许可程序协定》指《WTO协定》附件1A 所含《进口许可程序协定》;(十四)法人根据适用法律组建或组织的任何实体,无论是否以营利为目的,无论属私营所有还是政府所有,包括任何公司、信托、合伙企业、合资企业、独资企业、协会或类似组织;(十五)最不发达国家指联合国指定的、尚未从最不发达国家的类型中毕业的任何国家;(十六)最不发达国家缔约方指属于最不发达国家的任何缔约方;(十七)措施指一缔约方采取的任何措施,包括法律、法规、规定、程序、决定、行政行为或任何其他形式;(十八)缔约方指本协定对其生效的任何国家或单独关税区;(十九)易腐货物指由于其固有特性,特别是在缺乏适当的储藏条件下快速变质的货物;(二十)人指自然人或法人;(二十一)个人信息指与已识别的或可识别的个人相关的任何信息,包括数据;(二十二)《装运前检验协定》指《WTO协定》附件1A 所含《装运前检验协定》;(二十三)RCEP指区域全面经济伙伴关系;(二十四)RCEP联合委员会是指根据第十八章第二条(设立RCEP联合委员会)设立的区域全面经济伙伴关系联合委员会;(二十五)《保障措施协定》指《WTO协定》附件1A 所含《保障措施协定》;(二十六)《SCM协定》指《WTO协定》附件1A所含《补贴与反补贴措施协定》;(二十七)中小企业指任何小型和中型企业,包括任何微型企业,在适当情况下可由每一缔约方依照各自的法律、法规或国家政策进一步定义;(二十八)《SPS协定》指《WTO协定》附件1A所含《实施卫生与植物卫生措施协定》;(二十九)《TBT协定》指《WTO协定》附件1A所含《技术性贸易壁垒协定》;(三十)贸易管理文件是指一缔约方发布或控制的、必须由或为了进口商或出口商完成的、与货物进出口相关的表格;(三十一)《贸易便利化协定》指《WTO协定》附件1A所含《贸易便利化协定》;(三十二)《TRIPS协定》指《WTO协定》附件1C所含《与贸易有关的知识产权协定》;(三十三)《关于国际收支条款的谅解》指《WTO协定》附件1A所含《关于1994年关税与贸易总协定国际收支条款的谅解》;(三十四)WTO指世界贸易组织;以及(三十五)《WTO协定》指订于1994年4月15日的《马拉喀什建立世界贸易组织协定》。

2021年,区域全面经济伙伴关系协定(RCEP),学习要点解读及协定全文内容

2021年,区域全面经济伙伴关系协定(RCEP),学习要点解读及协定全文内容

,区域全面经济伙伴关系协定(RCEP),学习要点解读及协定全文内容2 篇区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)学习要点解读及协定全文内容第四次区域全面经济伙伴关系协定 ___会议 11 月 15 日 ___,东盟 10 国以及中国、 ___、韩国、澳大利亚、新西兰共 15 个国家,正式签署区域全面经济伙伴关系协定(RCEP),标志着全球规模最大的自由贸易协定正式达成。

作为世界上参与人口最多、成员结构最多元、发展潜力最大的自贸区,这不仅仅是东亚区域合作极具标志性意义的成果,更是多边主义和自由贸易的胜利,必将为促进地区的发展繁荣增添新动能,为世界经济实现恢复性增长贡献新力量。

在此对权威人士各种场合有关 RCEP 的发言进行归纳 ___,供学习参考。

、一、,全球最大自贸区诞生,15 个成员国总人口、、经济体量、贸易总额均占全球总量约30%1997 年亚洲 ___爆发,东盟首脑会议特邀中日韩 ___共商危机应对,由此衍生出“10+3”合作机制,形成东亚区域合作潮流。

此后,东盟一直致力于自贸协定的谈判。

xx ,年,东盟 10 国发起 RCEP 谈判,邀请中国、 ___、韩国、澳大利亚、新西兰、印度 6 个对话伙伴国参加,旨在通过削减关税及非关税壁垒,建立一个 16 国统一市场的自由贸易协定。

谈判于 xx 年 11 月正式启动,涉及中小企业、投资、经济技术合作、货物和服务贸易等十多个领域。

自启动以来,历经 3 次___会议、19 次部长级会议、28 轮正式谈判, 20XX 年 11 月 4 日,第三次区域全面经济伙伴关系协定 ___会议发表联合声明,宣布 15 个成员国结束全部文本谈判及实质上所有市场准入谈判,将启动法律文本审核工作,印度因“有重要问题尚未得到解决”而暂时没有加入协定。

2020 年11 月15 日, RCEP 各成员国如期签署 RCEP。

RCEP 现有 15 个成员国总人口、经济体量、贸易总额均占全球总量约 30%,意味着全球约三分之一的经济体量形成一体化大市场。

中日韩2024年自由贸易协定

中日韩2024年自由贸易协定

20XX 专业合同封面COUNTRACT COVER甲方:XXX乙方:XXX中日韩2024年自由贸易协定本合同目录一览第一条定义与解释1.1 本协定的定义1.2 相关术语的解释第二条自由贸易区范围2.1 货物贸易自由化2.2 服务贸易自由化2.3 投资自由化第三条关税减让与贸易便利化3.1 关税减让3.2 贸易便利化措施第四条非关税措施4.1 技术性贸易壁垒4.2 动植物卫生检疫措施4.3 贸易救济措施第五条贸易政策对话与协调5.1 定期对话机制5.2 贸易政策协调第六条经济合作与发展6.1 产业合作6.2 科技创新合作6.3 区域一体化进程第七条投资保护与促进7.1 投资保护7.2 投资促进第八条知识产权保护8.1 知识产权的保护8.2 知识产权的执法与合作第九条竞争政策与公平贸易9.1 竞争政策的制定与实施9.2 公平贸易原则第十条环境保护与可持续发展10.1 环境保护合作10.2 可持续发展战略第十一条贸易与气候变化11.1 应对气候变化的措施11.2 低碳技术的交流与合作第十二条争端解决机制12.1 争端解决机构的设立12.2 争端解决程序与规则第十三条协定生效与终止13.1 协定生效条件13.2 协定终止条件第十四条附则与修正14.1 附则内容14.2 修正程序与条件第一部分:合同如下:第一条定义与解释1.1 本协定的定义本协定是指中日韩三国政府为加强三国之间的经济联系,促进贸易投资自由化,提高人民生活水平,实现共同发展,于2024年签署的《中日韩自由贸易协定》。

1.2 相关术语的解释(1) “中日韩自由贸易区”:指根据本协定设立的,涵盖中日韩三国全体领土的自由贸易区。

(2) “货物”:指本协定第二条所述的货物贸易范围内的所有商品。

(3) “服务”:指本协定第三条所述的服务贸易范围内的所有服务。

(4) “投资”:指本协定第七条所述的投资领域的所有投资活动。

第二条自由贸易区范围2.1 货物贸易自由化自协定生效之日起,中日韩三国相互之间对货物的进口和出口取消所有歧视性关税和数量限制措施,实现货物贸易自由化。

中日韩自贸区协议

中日韩自贸区协议

中日韩自贸区协议协议名称:中日韩自贸区协议协议编号:[编号]起草日期:[日期]生效日期:[日期]缔约方:中华人民共和国(以下简称“中国”)日本国(以下简称“日本”)大韩民国(以下简称“韩国”)鉴于中日韩三国经济发展迅速,为促进区域经济一体化,加强贸易合作,推动贸易自由化和投资便利化,三方决定达成以下协议:第一章:总则第一条目的本协议的目的是建立中日韩自贸区,促进三国之间的经济合作,推动贸易自由化和投资便利化,实现共同发展和繁荣。

第二条定义为了本协议的解释和适用,以下术语定义如下:1. “自贸区”指中日韩三国签署的本协议所建立的区域经济合作机制;2. “缔约方”指签署本协议的中国、日本和韩国;3. “贸易自由化”指在自贸区内取消或减少贸易壁垒,促进商品和服务的自由流动;4. “投资便利化”指在自贸区内为投资者提供公平、稳定、透明和可预见的投资环境;5. “贸易救济措施”指为保护国内产业或应对不公平贸易行为而采取的临时性措施。

第二章:贸易自由化第三条关税减让1. 缔约方同意在自贸区内逐步降低和取消关税,实现贸易自由化。

2. 关税减让的具体安排将由各缔约方协商确定,并在协议附件中详细列明。

第四条贸易便利化1. 缔约方将采取措施,简化和加快进出口手续,提高通关效率。

2. 缔约方将建立并共享贸易便利化信息平台,提供贸易政策、规程和法规的透明度。

第三章:投资便利化第五条投资促进1. 缔约方将鼓励和保护在自贸区内的投资活动。

2. 缔约方将提供公平、稳定、透明和可预见的投资环境,保护投资者的合法权益。

第六条投资保护1. 缔约方将建立并维护投资保护机制,保障投资者的投资安全。

2. 缔约方将对非正当的投资限制措施进行监测和评估,确保投资的自由和公平。

第四章:贸易救济措施第七条贸易救济措施的适用1. 缔约方同意在自贸区内采取必要的贸易救济措施,保护国内产业免受不公平贸易行为的伤害。

2. 贸易救济措施的适用将遵循相关国际规则和协议。

RCEP区域自贸区协议全文第8章_附件2_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第8章_附件2_中文版

第八章附件二电信服务第一条定义就本附件而言:(一)成本导向指基于成本,可以包括合理利润,并且可以针对不同设施或服务适用不同的成本核算方法;(二)终端用户指公共电信网络或服务的用户或最终消费者,包括除公共电信网络或服务提供者以外的服务提供者;(三)基本设施指公共电信网络或服务的设施:1. 由单个或者有限数量的提供者单独或主要提供;以及2. 在提供服务方面,该设施在经济上或技术上不可替代;(四)互联互通指与公共电信网络或服务提供者连接,以允许一提供者的使用者与另一提供者的使用者通信,并接入另一提供者提供的服务;(五)国际移动漫游服务指根据公共电信网络或服务提供者间的商业协议提供的商业移动服务,终端用户虽然处于母国公共电信网络所在领土外,仍能使用母国移动手机或其他设备获得语音、数据或短信服务。

(六)专用线路指为特定使用者专用或可用所设,在两个或两个以上指定点间提供的电信设施;(七)许可指一缔约方可以根据其法律法规,要求一人为提供电信网络或服务而获得的授权,包括特许、批准或注册;11对于泰国,在2022年之前,特许排除在“许可”的定义之外。

(八)主要提供者指由于下列原因,考虑到价格和供给因素,有能力实质影响公共电信网络或服务相关市场参与条件的公共电信网络或服务提供者:1. 控制基本设施;或者2. 利用其市场地位;(九)非歧视指在同等情况下,不低于给予同类公共电信网络或服务的其他任何使用者的待遇;(十)号码携带指当公共电信服务的终端用户在同种类公共电信服务提供者间转换时,保留同一电话号码的能力;(十一)物理共址指在主要提供者拥有或控制和使用的场所,为安装、维护或维修设备而接入空间,以提供公共电信服务。

(十二)公共电信网络指在指定的网络终端间,用于提供公共电信服务的公共电信基础设施;(十三)公共电信服务指一缔约方明确要求或实际上要求向公众普遍提供的任何电信服务。

此类服务可以包括电报、电话、电传、数据传输,特别是包括在两个或两个以上指定点间实时传输客户提供的信息,而客户信息的形式或内容无任何端到端的变化;(十四)电信指以任何电磁形式传输和接收信号;(十五)电信监管机构指根据一缔约方法律法规,任何负责电信监管的一个或多个机构;以及(十六)使用者指公共电信网络或服务的终端用户或提供者。

RCEP(标注版)

RCEP(标注版)

签了!东亚经济一体化迎来重要里程碑区域全面经济伙伴关系协定(RCEP)15 日在东亚合作领导人系列会议期间正式签署,世界上人口数量最多、成员结构最多元、发展潜力最大的自贸区就此诞生。

这是东亚区域经济一体化进程的重大里程碑,为推动区域乃至世界经济复苏注入了新的动力。

当前,国际形势正在发生深刻复杂变化,经济全球化遭遇逆流,单边主义、保护主义愈演愈烈,新冠肺炎疫情给包括东亚国家在内的世界各国带来严重冲击。

在这一背景下,15 个成员国保持密切磋商,如期签署 RCEP。

该协定的签署是地区国家以实际行动维护多边贸易体制、建设开放型世界经济的重要一步,对深化区域经济一体化、稳定全球经济具有标志性意义。

在新冠疫情全球蔓延的困难时刻,东亚国家选择了开放合作。

正如马来西亚国际贸易和工业部部长阿兹明·阿里所言,签署 RCEP 意味着东盟及其对话伙伴对自由贸易说“是”,向保护主义说“不”。

在各方共同努力下,东亚地区疫情防控形势总体趋稳向好,各国正在疫情防控常态化背景下有序复工复产,经济社会发展稳定恢复。

在东亚努力走出新冠疫情影响的关键节点,RCEP 的签署给区域经济复苏注入了新动能。

RCEP 将进一步促进东亚地区的贸易投资往来,加强区域产业链供应链合作,实现地区国家优势互补、互惠互利。

作为东亚经济增长的主要引擎,中国率先控制疫情并实现经济复苏,助力地区国家对冲疫情冲击。

今年前三季度,中国与东盟经贸投资合作逆势上扬,持续为推动东亚区域经济复苏作出贡献。

中国贯彻新发展理念,推动高质量发展,加快构建新发展格局,在坚持扩大内需的同时,推进高水平对外开放。

不久前如期举办的第三届进博会,再次展现中国市场的巨大潜力,彰显中国支持贸易自由化、主动向世界开放市场的大国担当。

中国一直积极参与RCEP 谈判,发挥了不可或缺的作用。

中方将一如既往支持东盟发挥主导作用,同各方合作做好RCEP 实施工作,使成果更早惠及地区企业和民众。

随着 RCEP 的签署,东盟方面普遍期待进一步分享中国发展和开放的红利,地区国家也期盼加强共建“一带一路”合作,促进区域互联互通,释放经 RCEP 整合后的东亚市场的潜力。

RCEP区域全面经济伙伴关系协定(中文版)

RCEP区域全面经济伙伴关系协定(中文版)

序言本协定缔约方:忆及东南亚国家联盟(本协定以下简称“东盟”)成员国与澳大利亚、中国、印度、日本、韩国和新西兰国家元首或政府首脑于2012年11月20日在柬埔寨金边发表的《关于启动<区域全面经济伙伴关系协定>谈判的联合声明》与通过的《<区域全面经济伙伴关系协定>谈判指导原则和目标》;期望通过本协定,在缔约方之间现有经济联系的基础上,扩大并深化本地区经济一体化,增强经济增长和公平的经济发展,推进经济合作;希望增强缔约方的经济伙伴关系,以创造新的就业机会,提高生活水平,改善各国人民的普遍福利;寻求建立清晰且互利的规则,以便利贸易和投资,包括参与区域和全球供应链;基于1994年4月15日在马拉喀什签署的《马拉喀什建立世界贸易组织协定》,以及东盟成员国与其自由贸易伙伴,即澳大利亚、中国、日本、韩国、新西兰之间现有的自由贸易协定项下的各自的权利和义务;顾及到缔约方间不同的发展水平,对适当形式的灵活性的需要,包括对特别是柬埔寨、老挝人民民主共和国、缅甸,以及在适当情况下,对越南,提供的特殊和差别待遇,和对最不发达国家缔约方采取的额外的灵活性;考虑到需要帮助最不发达国家缔约方更多地参与本协定,以便他们能够更有效地履行其在本协定项下的义务和利用本协定带来的利益,包括扩大其贸易和投资机会以及参与区域和全球供应链;认识到良好的治理以及可预期、透明和稳定的商业环境将促进经济效率的提高和贸易与投资的发展;重申每一缔约方为实现合法的公共福利目标而进行监管的权利;认识到可持续发展的三大支柱是相互依存、相互促进的,以及经济伙伴关系能够在促进可持续发展方面发挥重要作用;以及进一步认识到区域贸易协定和安排在加快区域和全球贸易投资自由化方面可产生的积极作用,以及在促进开放、自由和以规则为基础的多边贸易体制方面的作用,协定如下:第一章初始条款和一般定义第一条区域全面经济伙伴关系自由贸易区的建立本协定缔约方,在与《1994年关税与贸易总协定》第二十四条和《服务贸易总协定》第五条相一致的基础上,特此依照本协定条款建立区域全面经济伙伴关系自由贸易区。

RCEP区域自贸区协议全文第3章_英文版

RCEP区域自贸区协议全文第3章_英文版
(g) Generally Accepted Accounting Principles means those principles recognised by consensus or with substantial authoritative support in a Party, with respect to the recording of revenues, expenses, costs, assets, and liabilities; the disclosure of information; and the preparation of financial statements. These principles may encompass
(c) competent authority means the government authority or authorities designated by a Party and notified to the other Parties;
(d) customs authority means a customs authority as defined in subparagraph (a) of Article 4.1 (Definitions);
(b) CIF value means the value of the imported good, inclusive of the cost of insurance and freight up to the port or place of entry into the country of importation;
(j) material means a good that is used in the production of another good;

中国-东盟自贸区《投资协议》中文

中国-东盟自贸区《投资协议》中文

中华人民共和国政府与东南亚国家联盟成员国政府全面经济合作框架协议投资协议(参考中译文)中华人民共和国(以下简称“中国”)政府,文莱达鲁萨兰国,柬埔寨王国,印度尼西亚共和国,老挝人民民主共和国,马来西亚,缅甸联邦,菲律宾共和国,新加坡共和国,泰王国和越南社会主义共和国等东南亚国家联盟成员国(以下将其整体简称为“东盟”或“东盟各成员国”,单独提及一国时简称“东盟成员国”)政府,(以下将其整体简称为“各缔约方”,单独提及东盟一成员国或中国时简称为“一缔约方”):忆及2002年11月4日在柬埔寨金边由中国和东盟领导人签订的《中华人民共和国政府与东南亚国家联盟成员国政府全面经济合作框架协议》(以下简称《框架协议》);进一步忆及《框架协议》第五条及第八条,为建立中国—东盟自由贸易区和促进投资,建立一个自由、便利、透明及竞争的投资体制,各缔约方同意尽快谈判并达成投资协议,以逐步实现投资体制自由化,加强投资领域的合作,促进投资便利化和提高投资相关法律法规的透明度,并为投资提供保护;注意到《框架协议》所认识到的缔约方之间不同的发展阶段和速度,和对柬埔寨、老挝、缅甸和越南等东盟新成员实行特殊和差别待遇及灵活性的必要性;重申各缔约方按既定的时间表建成中国—东盟自由贸易区的承诺,并允许各缔约方在处理《框架协议》所包含的各自敏感领域中具有灵活性,在平等互利的基础上实现经济的可持续增长与发展,实现双赢的结果;重申各缔约方在世界贸易组织(WTO)和其它多边、区域及双边协定和安排中的权利、义务和责任。

达成协议如下:第一条定义一、就本协议而言:(一)“AEM”是指东盟经济部长会议;(二)“可自由兑换货币”是指国际货币基金组织在其协议相关条款及任何修正案中指定为可自由兑换货币的任何货币;(三)“GATS”是指世界贸易组织协定附件1B《服务贸易总协定》;(四)“投资”是指一方投资者根据另一缔约方相关法律、法规和政策1在后者境内投入的各种资产,包括但不限于:1. 动产、不动产及抵押、留置、质押等其他财产权利;2. 股份、股票、法人债券及此类法人财产的利息;1为进一步明确,政策指经一缔约方政府批准和宣布并以书面形式向公众公布的影响投资的政策。

RCEP区域自贸区协议全文第11章_附件2_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第11章_附件2_中文版

第 十 一 章 第 十 四 2.关于声音商标的商标审查员;
条(规避有效技术 3.维护和开发商标、专利和植物新品种的电
措施)
子申请制度的信息技术专家;以及
第 十 一 章 第 十 六 4.涉及权利管理信息、技术措施和实施的工
条(为技术措施和 作人员和专家。
权利管理的电子 信息提供保护和 救济的限制和例
(二)提供关于加入《WIPO 版权条约》和 《WIPO 表演和录音制品条约》专门知识。
第十一章 附件二 技术援助请求清单
柬埔寨: 相关条款
技术援助
第 十 一 章 第 二 十 为了支持柬埔寨业务需求,支持建立商标 二条(商标的注册 电子申请、注册和维护制度。 和申请)第二款第 (一)项
第 十 一 章 第 九 条 (一)支持下述能力建设:
(多边协定)第一 款第(五)项和第 (六)项
1.参与修订涵盖声音商标保护法律程序的 工作人员和专家;
第 十 一 章 第 十 九 支持对商标审查员进行必要的培训,使其 条(商标保护)(关 具备审查所有类型商标的能力,而不限于 于非传统商标) 视觉上可感知的标记的传统商标。
第 十 一 章 第 二 十 为了支持缅甸业务需求,支持建立商标电 二条(商标的注册 子申请、注册和维护制度。 与申请)第二款第 一项
第十一章第七十 条(权利持有人在 依职权采取行动
的情况下向主管 机关提供的信息)
第 十 一 章 第 七 十 为支持缅甸的业务需求,使其有能力采取
五条
有效行动打击数字环境中的侵权行为。
(数字环境反侵 权的有效行动)
越南:
相关条款
技术援助
第 十 一 章 第 九 条 (一)支持下述能力建设:
(多边协定)第一 款第(五)项、第 (六)项以及第

RCEP区域自贸区协议全文第1章_英文版

RCEP区域自贸区协议全文第1章_英文版

CHAPTER 1INITIAL PROVISIONS AND GENERAL DEFINITIONSArticle 1.1: Establishment of the Regional Comprehensive Economic Partnership as a Free Trade AreaThe Parties, consistent with Article XXIV of GATT 1994 and Article V of GATS, hereby establish the Regional Comprehensive Economic Partnership as a free trade area in accordance with the provisions of this Agreement.Article 1.2: General DefinitionsFor the purposes of this Agreement, unless otherwise provided in this Agreement:(a)AD Agreement means the Agreement on Implementationof Article VI of the General Agreement on Tariffs and Trade1994 in Annex 1A to the WTO Agreement;(b) Agreement means the Regional ComprehensiveEconomic Partnership Agreement;(c) Agreement on Agriculture means the Agreement onAgriculture in Annex 1A to the WTO Agreement;(d) Customs Valuation Agreement means the Agreement onImplementation of Article VII of the General Agreement onTariffs and Trade 1994in Annex 1A to the WTOAgreement;(e)days means calendar days, including weekends andholidays;(f) existing means in effect on the date of entry into force ofthis Agreement;(g)GATS means the General Agreement on Trade in Servicesin Annex 1B to the WTO Agreement;(h)GATT 1994 means the General Agreement on Tariffs andTrade 1994 in Annex 1A to the WTO Agreement;(i) GPA means the Agreement on Government Procurementin Annex 4 to the WTO Agreement;(j) Harmonized System or HS means the Harmonized Commodity Description and Coding System, including itsGeneral Rules of Interpretation, Section Notes, ChapterNotes, and Subheading Notes, as adopted andadministered by the World Customs Organization, set outin the Annex to the International Convention on theHarmonized Commodity Description and Coding Systemdone at Brussels on 14 June 1983, as may be amended,adopted and implemented by the Parties in their respectivelaws;(k) IMF means the International Monetary Fund;(l) IMF Articles of Agreement means the Articles of Agreement of the International Monetary Fund adopted atBretton Woods on 22 July 1944;(m) Import Licensing Agreement means the Agreement on Import Licensing Procedures in Annex 1A to the WTOAgreement;(n)juridical person means any entity constituted or organised under applicable law, whether or not for profit,and whether privately-owned or governmentally-owned,including any corporation, trust, partnership, joint venture,sole proprietorship, association, or similar organisation; (o)Least Developed Country means any country designated as such by the United Nations and which has not obtainedgraduation from the least developed country category; (p)Least Developed Country Party means any Party that isa Least Developed Country;(q)measure means any measure by a Party, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision,administrative action, or any other form;(r) Party means any State or separate customs territory for which this Agreement is in force;(s) perishable goods means goods that rapidly decay due to their natural characteristics, in particular in the absence ofappropriate storage conditions;(t)person means a natural person or a juridical person; (u)personal information means any information, including data, about an identified or identifiable individual;(v)Preshipment Inspection Agreement means the Agreement on Preshipment Inspection in Annex 1A to theWTO Agreement;(w)RCEP means the Regional Comprehensive Economic Partnership;(x)RCEP Joint Committee means the RCEP Joint Committee established pursuant to Article 18.2(Establishment of the RCEP Joint Committee);(y) Safeguards Agreement means the Agreement on Safeguards in Annex 1A to the WTO Agreement;(z) SCM Agreement means the Agreement on Subsidies and Countervailing Measures in Annex 1A to the WTOAgreement;(aa) small and medium enterprise means any small and medium enterprise, including any micro enterprise, andmay be further defined, where applicable, in accordancewith the respective laws, regulations, or national policies ofeach Party;(bb)SPS Agreement means the Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary Measures in Annex 1A to theWTO Agreement;(cc)TBT Agreement means the Agreement on Technical Barriers to Trade in Annex 1A to the WTO Agreement; (dd)trade administration documents means forms issued or controlled by a Party which must be completed by or for animporter or exporter in relation to the import or export ofgoods;(ee) Trade Facilitation Agreement means the Agreement on Trade Facilitation in Annex 1A to the WTO Agreement;(ff)TRIPS Agreement means the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights in Annex1C to the WTO Agreement;(gg) Understanding on the Balance-of-Payments Provisions means the Understanding on the Balance-of-Payments Provisions of the General Agreement on Tariffsand Trade1994 in Annex 1A to the WTO Agreement;(hh)WTO means the World Trade Organization; and(ii)WTO Agreement means the Marrakesh Agreement Establishing the World Trade Organization done atMarrakesh on 15 April 1994.Article 1.3: ObjectivesThe objectives of this Agreement are to:(a) establish a modern, comprehensive, high-quality, andmutually beneficial economic partnership framework tofacilitate the expansion of regional trade and investmentand contribute to global economic growth anddevelopment, taking into account the stage of developmentand economic needs of the Parties especially of LeastDeveloped Country Parties;(b) progressively liberalise and facilitate trade in goods amongthe Parties through, inter alia, progressive elimination oftariff and non-tariff barriers on substantially all trade ingoods among the Parties;(c) progressively liberalise trade in services among the Partieswith substantial sectoral coverage to achieve substantialelimination of restrictions and discriminatory measures withrespect to trade in services among the Parties; and(d) create a liberal, facilitative, and competitive investmentenvironment in the region, that will enhance investmentopportunities and the promotion, protection, facilitation,and liberalisation of investment among the Parties.。

RCEP区域自贸区协议全文第4章_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第4章_中文版

第四章海关程序和贸易便利化第一条定义就本章而言:(一)海关主管部门指根据每一缔约方的法律,负责管理和执行海关法律和法规的任何主管部门;(二)海关法律和法规指与货物的进口、出口、移动或储存相关,专门由海关进行管理或执行的法律规定和管理规定,以及任何由海关依法定权力制定的任何法规;(三)海关程序指由一缔约方海关,遵循其海关法律和法规对货物及运输工具适用的措施。

(四)快运货物指为加快货物的跨境移动,由经营货运服务的企业进口或通过该企业进口的,并且由该企业对海关承担责任的所有货物;以及(五)运输工具指进入或离开一缔约方关税领土的载有自然人、货物或物品的各类船舶、车辆,以及航空器。

第二条目标本章目标:(一)保证每一缔约方海关法律和法规适用的可预见性、一致性和透明度;(二)促进对每一缔约方海关程序的有效管理,以及货物的快速通关;(三)简化每一缔约方的海关程序,并且在可能的范围内使其与相关国际标准相协调;(四)促进缔约方海关之间的合作;以及(五)便利缔约方之间的贸易,包括通过加强全球和区域供应链环境。

第三条范围本章应当适用于海关程序,这一程序被适用于缔约方之间的货物贸易,以及进出每一缔约方关税领土的运输工具。

第四条一致性一、每一缔约方应当保证其海关法律和法规在其关税领土内一致地实施和适用。

为进一步明确,这并不阻止一缔约方海关行使其海关法律和法规授予的自由裁量权,只要自由裁量权依照其海关法律和法规在该缔约方的关税领土内一致地行使。

二、为履行第一款的义务,每一缔约方应当努力采取或维持行政措施,以保证其海关法律和法规在其关税领土内一致地实施和适用,最好通过建立确保该缔约方的海关法律和法规在其区域海关之间一致实施的行政机制。

三、鼓励每一缔约方与其他缔约方共享第二款所提及的其与行政机制相关的实践和经验,以提高上述行政机制的运行。

四、如果一缔约方未能遵守第一款和第二款的义务,另一缔约方可依照第四章第二十条(磋商和联络点)中的磋商程序与该缔约方就该事项进行磋商。

RCEP区域自贸区协议全文第2章_英文版

RCEP区域自贸区协议全文第2章_英文版

CHAPTER 2TRADE IN GOODSSECTION AGENERAL PROVISIONS AND MARKET ACCESS FOR GOODS Article 2.1: DefinitionsFor the purposes of this Chapter:(a)consular transactions means any requirements thatgoods of a Party intended for export to the territory ofanother Party must first be submitted to the supervision ofthe consul of the importing Party in the territory of theexporting Party for the purpose of obtaining consularinvoices or consular visas for commercial invoices,certificates of origin, manifests, shippers’ exportdeclarations, or any other customs documentation requiredon or in connection with importation;(b)customs duties means any customs or import duty and acharge of any kind imposed in connection with theimportation of a good, but does not include any:(i) charge equivalent to an internal tax imposedconsistently with paragraph 2 of Article III of GATT1994;(ii) anti-dumping or countervailing duty appliedconsistently with Article VI of GATT 1994, the ADAgreement, and the SCM Agreement; or(iii) fees or other charges commensurate with the costof services rendered;(c)customs value of goods means the value of goods for thepurposes of levying ad valorem customs duties onimported goods;(d)duty-free means free of customs duty;(e)import licensing procedure means an administrativeprocedure requiring the submission of an application orother documentation, other than that generally required forcustoms clearance purposes, to the relevant administrativebody of the importing Party as a prior condition forimportation into the territory of the importing Party; and(f)originating good means a good that qualifies as anoriginating good in accordance with Chapter 3 (Rules ofOrigin).Article 2.2: ScopeExcept as otherwise provided in this Agreement, this Chapter shall apply to trade in goods among the Parties.Article 2.3: National Treatment on Internal Taxation and Regulation Each Party shall accord national treatment to the goods of the other Parties in accordance with Article III of GATT 1994. To this end, Article III of GATT 1994 is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.Article 2.4: Reduction or Elimination of Customs Duties1. Except as otherwise provided in this Agreement, each Party shallreduce or eliminate its customs duties on originating goods of other Parties in accordance with its Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments).2. For greater certainty, in accordance with the WTO Agreement,originating goods of other Parties shall be eligible, at the time of importation, for the most-favoured-nation applied rate of customs duty for those goods in a Party, where that rate is lower than the rate of customs duty provided for in that Party’s Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments). Subject to its laws and regulations, each Party shall provide that an importer may apply for a refund of any excess duty paid for a good if the importer did not make a claim for the lower rate at the time of importation.3. Further to subparagraph 1(b) of Article4.5 (Transparency), eachParty shall make publicly available any amendments to its most-favoured-nation applied rate of customs duty, and the latestcustoms duty to be applied in accordance with paragraph 1, assoon as practicable but not later than the date of the application. Article 2.5: Acceleration of Tariff Commitments11. Nothing in this Agreement shall preclude the Parties fromamending this Agreement in accordance with Article 20.4(Amendments), to accelerate or improve the tariff commitmentsset out in their Schedules in Annex I (Schedules of TariffCommitments).2. Two or more Parties2 may, based on mutual consent, consult onthe acceleration or improvement of tariff commitments set out intheir Schedules in Annex I (Schedules of Tariff Commitments).An agreement to accelerate or improve the tariff commitmentsbetween these Parties shall be implemented through amodification to their Schedules in Annex I (Schedules of TariffCommitments) in accordance with Article 20.4 (Amendments).Any such acceleration or improvement of tariff commitments shallbe extended to all Parties.3. A Party may, at any time, unilaterally accelerate or improve itstariff commitments set out in its Schedule in Annex I (Schedulesof Tariff Commitments). Any such acceleration or improvementof its tariff commitment shall be extended to all Parties. SuchParty shall inform the other Parties as early as practicable beforethe new preferential rate of customs duty takes effect.4. For greater certainty, following a Party’s unilateral acceleration orimprovement of its tariff commitments referred to in paragraph 3,that Party may raise its preferential customs duty to a level notexceeding the preferential rate of customs duty set out in itsSchedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments) for therelevant year. Such Party shall inform the other Parties of thedate from which the new preferential rate of customs duty takeseffect, as early as practicable before such date.1For greater certainty, this Article shall apply only to tariff commitments under this Agreement.2 For the purposes of this paragraph, “two or more Parties” means some of, but not all of, the Parties.Article 2.6 Tariff Differentials1. All originating goods subject to tariff differentials3 shall be eligiblefor preferential tariff treatment applicable to the originating goods of an exporting Party pursuant to the importing Party’s tariff commitments set out in its Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments) at the time of importation, provided that the exporting Party is the RCEP country of origin.2. The RCEP country of origin for an originating good shall be theParty where the good acquired its originating status in accordance with Article 3.2 (Originating Goods). With regard to subparagraph(b) of Article 3.2 (Originating Goods), the RCEP country of originfor an originating good shall be the exporting Party, provided that the production process, other than the minimal operations set out in paragraph 5, for that originating good occurred in that exporting Party.3. Notwithstanding paragraph 2, for an originating good identified byan importing Party in its Appendix to its Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments), the RCEP country of origin shall be the exporting Party, provided that the good meets the additional requirement specified in that Appendix.4. In the event that the exporting Party of an originating good is notestablished to be the RCEP country of origin in accordance with paragraphs 2 and 3, the RCEP country of origin for that originating good shall be the Party that contributed the highest value of originating materials used in the production of that good in the exporting Party. In that case, that originating good shall be eligible for preferential tariff treatment applicable to that originating good of the RCEP country of origin.5. For the purposes of paragraph 2, a “minimal operation” is anyoperation set out below:(a) preserving operations to ensure that the good remains ingood condition for the purposes of transport or storage;(b) packaging or presenting goods for transportation or sale;3 The Parties understand that “tariff differentials” refers to different tariff treatment that an importing Party applies for the same originating good.(c) simple4 processes, consisting of sifting, screening, sorting,classifying, sharpening, cutting, slitting, grinding, bending,coiling, or uncoiling;(d) affixing or printing of marks, labels, logos, or other likedistinguishing signs on goods or their packaging;(e) mere dilution with water or another substance that does notmaterially alter the characteristics of the good;(f) disassembly of products into parts;(g) slaughtering5 of animals;(h) simple painting and polishing operations;(i) simple peeling, stoning, or shelling;(j) simple mixing of goods, whether or not of different kinds;or(k) any combination of two or more operations referred to in subparagraphs (a) through (j).6. Notwithstanding paragraphs 1 and 4, the importing Party shallallow an importer to make a claim for preferential tariff treatment at either:(a) the highest rate of customs duty that the importing Partyapplies to the same originating good from any of theParties contributing originating materials used in theproduction of such good, provided that the importer is ableto prove such a claim. For greater certainty, originatingmaterials refer only to those originating materials takeninto account in the claim for originating status of the finalgood; or(b) the highest rate of customs duty that the importing Partyapplies to the same originating good from any of theParties.4For the purposes of this paragraph,“simple” describes an activity which does not need special skills, or machines, apparatus, or equipment especially produced or installed for carrying out the activity.5 For the purposes of this paragraph, “slaughtering” means the mere killing of animals.7. Notwithstanding Article 20.8 (General Review), the Parties shallcommence a review of this Article within two years of the date of entry into force of this Agreement and, thereafter, every three years or as agreed among the Parties to reduce or eliminate the requirements of this Article and the number of tariff lines and conditions provided in a Party’s Appendix to its Schedule in AnnexI (Schedules of Tariff Commitments).8. Notwithstanding paragraph 7, with respect to its Appendix to itsSchedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments), a Party reserves the right to make amendments to its Appendix, including the additional requirement in this Appendix,in case of accession by another State or separate customs territory to this Agreement.Such amendments shall be subject to the agreement of all Parties and shall enter into force in accordance with Article 20.4 (Amendments) and Article 20.9 (Accession).Article 2.7: Classification of GoodsThe classification of goods in trade among the Parties shall be in conformity with the Harmonized System.Article 2.8: Customs ValuationFor the purposes of determining the customs value of goods traded among the Parties, Article VII of GATT 1994, and Part I and the Interpretative Notes of Annex I of the Customs Valuation Agreement shall apply, mutatis mutandis.Article 2.9: Goods in TransitEach Party shall continue to facilitate customs clearance of goods in transit from or to another Party in accordance with paragraph 3 of Article V of GATT 1994 and the relevant provisions of the Trade Facilitation Agreement.Article 2.10: Temporary Admission of Goods1. Each Party shall allow, as provided for in its laws and regulations,goods to be brought into its customs territory conditionallyrelieved, totally or partially, from payment of import duties and taxes, if such goods:(a) are brought into its customs territory for a specific purpose;(b) are intended for re-exportation within a specific period; and(c) have not undergone any change, except normaldepreciation and wastage due to the use made of them.2. Each Party shall, on request of the person concerned and forreasons its customs authority considers valid, extend the time limit for duty-free temporary admission provided for in paragraph 1 beyond the period initially fixed.3. No Party shall condition the duty-free temporary admission of agood provided for in paragraph 1, other than to require that the good:(a) be used solely by or under the personal supervision of anational or resident of another Party in the exercise of thebusiness activity, trade, profession, or sport of that person;(b) not be sold or leased while in its territory;(c) be accompanied by a security or guarantee in an amountno greater than the customs duties, taxes, fees, andcharges that would otherwise be owed on entry or finalimportation, releasable on exportation of the good;(d) be capable of identification when imported and exported;(e) be exported on the departure of the person referred to insubparagraph (a), or within such other period related to thepurpose of the temporary admission as the Party mayestablish, unless extended;(f) be admitted in no greater quantity than is reasonable for itsintended use; and(g) be otherwise admissible into the Party’s territory under itslaws and regulations.4. If any condition that a Party imposes under paragraph 3 has notbeen fulfilled, the Party may apply the customs duty and any other charge that would normally be owed on the good, in addition toany other charges or penalties provided for in its laws and regulations.5. Each Party shall permit a good temporarily admitted under thisArticle to be re-exported through a customs port6 other than that through which it was admitted.Article 2.11: Temporary Admission for Containers and Pallets1. Each Party, as provided for in its laws and regulations, or theprovisions of the related international agreements to which it is party, shall grant duty-free temporary admission for containers and pallets, regardless of their origin, in use or to be used in the shipment of goods in international traffic.(a) For the purposes of this Article, “container” means anarticle of transport equipment (lift-van, movable tank, orother similar structure):(i) fully or partially enclosed to constitute acompartment intended for containing goods;(ii) of a permanent character and accordingly strongenough to be suitable for repeated use;(iii) specially designed to facilitate the carriage of goods,by one or more modes of transport, withoutintermediate reloading;(iv) designed for ready handling, particularly when beingtransferred from one mode of transport to another;(v) designed to be easy to fill and to empty; and(vi) having an internal volume of one cubic metre ormore.“Container” shall include the accessories and equipment ofthe container, appropriate for the type concerned, providedthat such accessories and equipment are carried with thecontainer. “Container” shall not include vehicles,accessories or spare parts of vehicles, or packaging or 6 For Lao PDR, “customs port” means an international customs port.pallets. “Demountable bodies” shall be regarded ascontainers.(b) For the purposes of this paragraph, “pallet” means a deviceon the deck of which a quantity of goods can be assembledto form a unit load for the purpose of transporting it, or ofhandling or stacking it with the assistance of mechanicalappliances. This device is made up of two decks separatedby bearers, or of a single deck supported by feet; its overallheight is reduced to the minimum compatible with handlingby fork lift trucks or pallet trucks; it may or may not have asuperstructure.2. Subject to Chapter 8 (Trade in Services) and Chapter 10(Investment), in respect of containers granted temporary admission pursuant to paragraph 1:7(a) each Party shall allow a container used in internationaltraffic that enters its territory from the territory of anotherParty to exit its territory on any route that is reasonablyrelated to the economic and prompt departure of suchcontainer;8(b) no Party shall require any security or impose any penaltyor charge solely by reason of any difference between theport of entry and the port of departure of a container;(c) no Party shall condition the release of any security that itimposes in respect of the entry of a container into itsterritory on the container’s exit through any particular portof departure; and(d) no Party shall require that the carrier bringing a containerfrom the territory of another Party into its territory be thesame carrier that takes the container to the territory ofanother Party.7 For greater certainty, nothing in this paragraph shall affect the right of a Party to adopt or maintain measures in accordance with Article 17.12 (General Exceptions) or Article 17.13 (Security Exceptions).8 For greater certainty, nothing in this subparagraph shall be construed to prevent a Party from adopting or maintaining highway and railway safety or security measures of general application, or from preventing a container from entering or exiting its territory in a location where the Party does not maintain a customs port. A Party may provide the other Parties with a list of ports available for exit of containers in accordance with its laws and regulations.Article 2.12: Duty-Free Entry of Samples of No Commercial Value Each Party shall grant duty-free entry to samples of no commercial value, imported from the territory of another Party, subject to its laws and regulations, regardless of their origin.Article 2.13: Agricultural Export Subsidies1. The Parties reaffirm their commitments made in the MinisterialDecision of 19 December 2015 on Export Competition (WT/MIN(15)/45, WT/L/980), adopted in Nairobi on 19 December 2015, including elimination of scheduled export subsidy entitlements for agricultural goods.2. The Parties share the objective of the multilateral elimination ofexport subsidies for agricultural goods and shall work together to prevent their reintroduction in any form.Article 2.14: Transposition of Schedules of Tariff Commitments Each Party shall ensure that the transposition of its Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments), undertaken in order to implement Annex I (Schedules of Tariff Commitments) in the nomenclature of the revised HS following periodic amendments to the HS, is carried out without impairing the tariff commitments set out in Annex I (Schedules of Tariff Commitments).Article 2.15: Modification of ConcessionsIn exceptional circumstances, where a Party faces unforeseen difficulties in implementing its tariff commitments, that Party may, with the agreement of all other interested Parties, and with the decision of the RCEP Joint Committee, modify or withdraw a concession contained in its Schedule in Annex I (Schedules of Tariff Commitments). In order to seek to reach such agreement, the Party proposing to modify or withdraw its concession shall inform the RCEP Joint Committee and engage in negotiations with any interested Parties. In such negotiations, the Party proposing to modify or withdraw its concession shall maintain a level of reciprocal and mutually advantageous concessions no less favourable to the trade of all other interested Parties than that provided for in this Agreement prior to such negotiations, which may include compensatory adjustments with respect to other goods. The mutually agreed outcome of the negotiations, including any compensatoryadjustments, shall be reflected in Annex I (Schedules of Tariff Commitments) in accordance with Article 20.4 (Amendments).SECTION BNON-TARIFF MEASURESArticle 2.16: Application of Non-Tariff Measures1. A Party shall not adopt or maintain any non-tariff measure on theimportation of any good of another Party or on the exportation of any good destined for the territory of another Party, except in accordance with its rights and obligations under the WTO Agreement or this Agreement.2. Each Party shall ensure the transparency of its non-tariffmeasures permitted under paragraph 1 and shall ensure that any such measures are not prepared, adopted, or applied with the view to or with the effect of creating unnecessary obstacles to trade among the Parties.Article 2.17: General Elimination of Quantitative Restrictions1. Except as otherwise provided in this Agreement, no Party shalladopt or maintain any prohibition or restriction other than duties, taxes, or other charges, whether made effective through quotas, import or export licences, or other measures, on the importation of any good of another Party or on the exportation of any good destined for the territory of another Party, except in accordance with its rights and obligations under the relevant provisions of the WTO Agreement. To this end, Article XI of GATT 1994 is incorporated into and made part of this Agreement, mutatis mutandis.2. Where a Party adopts an export prohibition or restriction inaccordance with subparagraph 2(a) of Article XI of GATT 1994, that Party shall, upon request:(a) inform another Party or Parties of such prohibition orrestriction and its reasons together with its nature andexpected duration, or publish such prohibition or restriction;and(b) provide another Party or Parties that may be seriouslyaffected with a reasonable opportunity for consultation withrespect to matters related to such prohibition or restriction. Article 2.18: Technical Consultations on Non-Tariff Measures1. A Party may request technical consultations with another Party ona measure it considers to be adversely affecting its trade. Therequest shall be in writing and shall clearly identify the measureand the concerns as to how the measure adversely affects tradebetween the Party requesting technical consultations (hereinafterreferred to as “the requesting Party” in this Article) and the Partyto which a request has been made (hereinafter referred to as “therequested Party” in this Article).2. Where the measure is covered by another Chapter, anyconsultation mechanism provided in that Chapter shall be used,unless otherwise agreed between the requesting Party and therequested Party (hereinafter collectively referred to as “theconsulting Parties” in this Article).3. Except as provided in paragraph 2, the requested Party shallrespond to the requesting Party and enter into technicalconsultations within 60 days of the receipt of the written requestreferred to in paragraph 1, unless otherwise determined by theconsulting Parties, with a view to reaching a mutually satisfactorysolution within 180 days of the request. Technical consultationsmay be conducted via any means mutually agreed by theconsulting Parties.4. Except as provided in paragraph 2, the request for technicalconsultations shall be circulated to all the other Parties. OtherParties may request to join the technical consultations on thebasis of interests set out in their requests. The participation ofany other Party is subject to the consent of the consulting Parties.The consulting Parties shall give full consideration to suchrequests.5. If the requesting Party considers that a matter is urgent or involvesperishable goods, it may request that technical consultations takeplace within a shorter time frame than that provided for underparagraph 3.6. Except as provided in paragraph 2, each Party shall submit anannual notification to the Committee on Goods regarding any useof technical consultations under this Article, whether as the requesting Party or the requested Party. This notification shall contain a summary of the progress and outcomes of the consultations.7. For greater certainty, technical consultations under this Articleshall be without prejudice to a Party’s rights and obligations pertaining to dispute settlement proceedings under Chapter 19 (Dispute Settlement) and the WTO Agreement.Article 2.19: Import Licensing Procedures1. Each Party shall ensure that all automatic and non-automaticimport licensing procedures are implemented in a transparent and predictable manner, and applied in accordance with the Import Licensing Agreement. No Party shall adopt or maintain a measure that is inconsistent with the Import Licensing Agreement.2. Each Party shall, promptly after the date of entry into force of thisAgreement for that Party, notify the other Parties of its existing import licensing procedures. The notification shall include the information specified in paragraph 2 of Article 5 of the Import Licensing Agreement. A Party shall be deemed to be in compliance with this paragraph if:(a) it has notified the procedures to the WTO Committee onImport Licensing provided for in Article 4 of the ImportLicensing Agreement (hereinafter referred to as “WTOCommittee on Import Licensing” in this Chapter), togetherwith the information specified in paragraph 2 of Article 5 ofthe Import Licensing Agreement; and(b) in the most recent annual submission due before the dateof entry into force of this Agreement for that Party to theWTO Committee on Import Licensing in response to theannual questionnaire on import licensing proceduresdescribed in paragraph 3 of Article 7 of the ImportLicensing Agreement, it has provided, with respect to thoseexisting import licensing procedures, the informationrequested in that questionnaire.3. Each Party shall notify the other Parties of any new importlicensing procedure and any modification it makes to its existing import licensing procedures, to the extent possible 30 days before the new procedure or modification takes effect. In no case shalla Party provide the notification later than 60 days after the date ofits publication. A notification provided under this paragraph shall include the information specified in Article 5 of the Import Licensing Agreement. A Party shall be deemed to be in compliance with this paragraph if it notifies a new import licensing procedure or a modification to an existing import licensing procedure to the WTO Committee on Import Licensing in accordance with paragraph 1, 2, or 3 of Article 5 of the Import Licensing Agreement.4. Before applying any new or modified import licensing procedure,a Party shall publish the new procedure or modification on anofficial government website. To the extent possible, the Party shall do so at least 21 days before the new procedure or modification takes effect.5. The notification required under paragraphs 2 and 3 is withoutprejudice to whether the import licensing procedure is consistent with this Agreement.6. A notification made under paragraph 3 shall state if, under anyprocedure that is a subject of the notification:(a) the terms of an import licence for any product limit thepermissible end users of the product; or(b) the Party imposes any of the following conditions oneligibility for obtaining a licence to import any product:(i) membership in an industry association;(ii) approval by an industry association of the requestfor an import licence;(iii) a history of importing the product, or similarproducts;(iv) minimum importer or end user production capacity;(v) minimum importer or end user registered capital; or(vi) a contractual or other relationship between theimporter and distributor in the Party’s territory.7. Each Party shall, to the extent possible, answer within 60 days allreasonable enquiries from another Party regarding the criteriaemployed by its respective licensing authorities in granting or denying import licences. The importing Party shall publish sufficient information for the other Parties and traders to know the basis for granting or allocating import licences.8. No application for an import licence shall be refused for minordocumentation errors that do not alter the basic data contained therein. Minor documentation errors may include formatting errors, such as the width of a margin or the font used, and spelling errors which are obviously made without fraudulent intent or gross negligence.9. If a Party denies an import licence application with respect to agood of another Party, it shall, on request of the applicant and within a reasonable period after receiving the request, provide the applicant with an explanation of the reason for the denial. Article 2.20: Fees and Formalities Connected with Importation and Exportation1. Each Party shall ensure, in accordance with paragraph 1 of ArticleVIII of GATT 1994, that all fees and charges of whatever character (other than import or export duties, charges equivalent to an internal tax or other internal charge applied consistently with paragraph 2 of Article III of GATT 1994, and anti-dumping and countervailing duties) imposed on or in connection with importation or exportation are limited in amount to the approximate cost of services rendered and do not represent an indirect protection to domestic goods or a taxation of imports or exports for fiscal purposes.2. Each Party shall promptly publish details of the fees and chargesthat it imposes in connection with importation or exportation and shall make such information available on the internet.3. No Party shall require consular transactions, including relatedfees and charges, in connection with the importation of a good of another Party. No Party shall require that any customs documentation supplied in connection with the importation of any good of another Party be endorsed, certified, or otherwise sighted or approved by the importing Party’s overseas representatives, or entities with authority to act on the importing Party’s behalf, nor impose any related fees or charges.。

RCEP区域自贸区协议全文附近一关税承诺表中文版

RCEP区域自贸区协议全文附近一关税承诺表中文版

附件一
关税承诺表
一般性说明
一、本附件基于2012年1月1日生效的《协调制度》(2012年版)制定。

二、就本附件而言,每一缔约方承诺表中所列的基准税率反映了每一缔约方2014年1月1日生效的最惠国实施关税税率。

三、就本附件而言,本协定的生效日期是指根据第二十章第六条(生效)第二款规定的本协定的生效日期。

四、为实施本附件中的关税减让,年1指:
(一)就澳大利亚、文莱达鲁萨兰国、柬埔寨、中国、韩国、老挝人民共和国、马来西亚、缅甸、新西兰、新加坡、泰国和越南而言,第一年指自本协定生效之日起至接下来的12月31日止的期间;每一后续年指自该年1月1日起的12个月的期间;以及
(二)就印度尼西亚、日本和菲律宾而言,第一年指自本协定生效之日起至接下来的3月31日止的期间;每一后1为进一步明确,关税削减应当自相关年份的第一天开始进行。

续年指自该年4月1日起的12个月的期间。

五、本附件所有承诺表规定的分阶段削减或取消关税,应当视为自本协定生效之日开始,包括根据第二十章第六条(生效)第三款的规定,本协定后期对签署国生效时该签署国承诺表中规定的分阶段削减或取消关税。

RCEP区域自贸区协议全文第4章_附件1_中文版

RCEP区域自贸区协议全文第4章_附件1_中文版

第四章附件一执行承诺的期限就本附件而言,年数,例如“5年”,指自本协定生效起的规定的年数内,应当开始全面实施条款的各项规定;最终日期,例如“2022年2月28日”,指应当开始全面履行具体承诺的期限的截止日期。

注:如下文列出的某条款没有涉及具体款项,该条的所有规定应当遵循规定的实施期限。

文莱达鲁萨兰国第四章第十三条对经认证的经营者的贸易便利化措施2022年2月28日第四章第十八条复议和申诉2023年3月31日柬埔寨第四章第九条抵达前处理5年第四章第十一条货物放行二、货物放行的期限(尽可能在货物抵达和提交必要信息后48小时内放行)5年六、易腐货物的放行(尽可能在6小时内放行)5年八、易腐货物的储存设施和程序5年第四章第十二条信息技术的应用二、使用信息技术,包括在货物运抵前提交数据,以及用于风险管理的电子或自动化系统5年四、以电子方式提交的贸易管理文件的法律等效性5年五、国际标准或方法5年六、在国际层面与其他缔约方的合作,以提升对以电子方式提交的贸易管理文件的接受度5年第四章第十三条对经认证的经营者的贸易便利化措施5年第四章第十五条快运货物一、快运货物程序的范围,包括:(一)抵达前处理5年(二)一次性提交信息5年(三)单证要求的最小化5年(四)快运货物的尽快放行,并在可能的情况下在6小时内放行5年(五)在快运货物的重量和海关5年估价方面适用第(一)项至第(四)项中的待遇第四章第十九条海关合作5年中国第四章第四条一致性5年印度尼西亚第四章第十条预裁决2022年2月28日第四章第十四条风险管理2022年2月28日老挝人民民主共和国第四章第十条预裁决二、申请人的法人代表或登记3年三、作出预裁决的程序3年七、预裁决的有效期5年八、通知申请人撤销、修改或废止预裁决的理由5年九、具有追溯效力的预裁决的撤5年销、修改或废止十、预裁决应当具有约束力5年十一、预裁决程序的公布3年十二、预裁决信息的公布3年第四章第十货物放行一条一、简化的海关程序的采用或维3年持二、货物放行的期限(尽可能在3年货物抵达和提交必要信息后48小时内放行)三、为进一步检验挑选货物3年四、在关税、国内税、规费及费3年用最终确定之前的货物放行五、检查、扣留、扣押或没收货3年物的权利六、易腐货物的放行(尽可能在5年6小时内放行)七、易腐货物在安排任何检验时3年的优先权八、易腐货物的储存设施和程序5年信息技术的应用第四章第十二条二、使用信息技术,包括在货物3年运抵前提交数据,以及用于风险管理的电子或自动化系统三、使贸易管理文件的电子版可公开获得3年四、以电子方式提交的贸易管理文件的法律等效性5年五、国际标准或方法5年六、在国际层面与其他缔约方的合作,以提升对以电子方式提交的贸易管理文件的接受度5年第四章第十三条对经认证的经营者的贸易便利化措施5年第四章第十四条风险管理一、采用或维持风险管理制度3年第四章第十五条快运货物一、快运货物程序的范围,包括:(一)抵达前处理3年(二)一次性提交信息5年(三)单证要求的最小化5年(四)快运货物的尽快放行,并在可能的情况下在6小时内放行5年(五)在快运货物的重量和海关估价方面适用第(一)项至第(四)项中的待遇5年(六)免于征收关税和国内税的微量货值或应纳税额的规定5年二、检验、扣留、扣押、没收或拒绝货物入境,或进行后续稽查的权利;要求提交补充信息和满足非自动许可要求的权利5年马来西亚第四章第十五条快运货物2022年2月28日缅甸第四章第四条一致性5年第四章第五条透明度5年第四章第六条咨询点2年第四章第七条海关程序5年第四章第九条抵达前处理5年第四章第十条预裁决一、预裁决的作出和预裁决的类型(与第(二)项相关)5年(原产地规则)二、申请人的法人代表或登记(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)三、作出预裁决的程序(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)四、作出预裁决的时间表(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)五、将拒绝作出预裁决的决定通知申请人(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)六、因未在规定的期限内提交补充信息,拒绝预裁决申请(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)七、预裁决的有效期(与第一款第(二)项和第(三)项相关)5年(原产地规则和估价规则)八、通知申请人撤销、修改或废止预裁决的理由(与第一款第(一)项、第(二)项和第(三)5年(归类、原产地规则及项相关)估价规则)九、具有追溯效力的预裁决的撤销、修改或废止(与第一款第(一)项、第(二)项和第(三)项相关)5年(归类、原产地规则及估价规则)十、预裁决应当具有约束力(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)十一、预裁决程序的公布(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)十二、预裁决信息的公布(与第一款第(二)项相关)5年(原产地规则)第四章第十一条货物放行二、货物放行的期限(尽可能在货物抵达和提交必要信息后48小时内放行)5年三、为进一步检验挑选货物5年四、在关税、国内税、规费及费用最终确定之前的货物放行5年六、易腐货物的放行(尽可能在6小时内放行)5年第四章第十信息技术的应用5年二条第四章第十三条对经认证的经营者的贸易便利化措施5年第四章第十四条风险管理二、风险管理的设计和实施5年三、对高风险货物的集中海关监管和对低风险货物的快速放行。

《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)各章内容概览

《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)各章内容概览

《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)各章内容概览《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP)各章内容概览第一章初始条款和一般定义本章主要阐明RCEP缔约方的目标是共同建立一个现代、全面、高质量以及互惠共赢的经济伙伴关系合作框架,以促进区域贸易和投资增长,并为全球经济发展作出贡献。

该章节还对协定中的通用术语进行定义。

第二章货物贸易本章旨在推动实现区域内高水平的贸易自由化,并对与货物贸易相关的承诺作出规定。

规定包括:承诺根据《关税与贸易总协定》第三条给予其他缔约方的货物国民待遇;通过逐步实施关税自由化给予优惠的市场准入;特定货物的临时免税入境;取消农业出口补贴;以及全面取消数量限制、进口许可程序管理,以及与进出口相关的费用和手续等非关税措施方面的约束。

第三章原产地规则本章确定了RCEP项下有资格享受优惠关税待遇的原产货物的认定规则。

在确保适用实质性改变原则的同时,突出了技术可行性、贸易便利性和商业友好性,以使企业、尤其是中小企业易于理解和使用RCEP协定。

在本章节第一节中,第二条(原产货物)和第三条(完全获得或者完全生产的货物)以及附件一《产品特定原产地规则》(PSR)列明了授予货物“原产地位”的标准。

协定还允许在确定货物是否适用RCEP关税优惠时,将来自RCEP任何缔约方的价值成分都考虑在内,实行原产成分累积规则。

在第二节中,规定了相关操作认证程序,包括申请RCEP原产地证明、申请优惠关税待遇以及核实货物“原产地位”的详细程序。

本章节有两个附件:(1)产品特定原产地规则,涵盖约5,205条6位税目产品;(2)最低信息要求,列明了原产地证书或原产地声明所要求的信息。

第四章海关程序与贸易便利化本章通过确保海关法律和法规具有可预测性、一致性和透明性的条款,以及促进海关程序的有效管理和货物快速通关的条款,目标创造一个促进区域供应链的环境。

本章包含高于WTO《贸易便利化协定》水平的增强条款,包括:对税则归类、原产地以及海关估价的预裁定;为符合特定条件的经营者(授权经营者)提供与进出口、过境手续和程序有关的便利措施;用于海关监管和通关后审核的风险管理方法等。

rcep协议 具体内容

rcep协议 具体内容

rcep协议具体内容RCEP(区域全面经济伙伴关系协定)是由东盟(ASEAN)十个成员国与中国、日本、韩国、澳大利亚、新西兰和印度共同发起的一项自贸协定。

该协定于2020年11月签署,涵盖了人口、贸易、投资、知识产权等领域,规定了双边贸易和投资的政策框架和流程,旨在促进亚太地区的贸易和合作,打造更具竞争力的地区市场。

一、协定的范围RCEP覆盖了世界人口53.2%、GDP32.2%和贸易总额29.5%的区域。

它涵盖了贸易自由化和投资便利化、协调贸易和服务、知识产权和电子商务等领域。

此外,还规定了一系列的规则和法律文件,包括平等互惠原则、贸易便利化、自由化、透明度和可预测性。

二、贸易自由化RCEP协定强调打破非关税壁垒,包括对商品的关税和非关税壁垒,为贸易自由化营造良好的环境。

同时,允许成员国根据自己的国情逐步减少关税,实现逐步自由化,充分考虑各个经济体特定的发展需要与制约因素,为贸易发展提出平衡要求。

三、投资便利化在投资方面,协定为参与者提供更广泛和更确切的投资保护,并制定规则以吸引和保留投资。

RCEP承认在区域内的所有成员国均享有充分的投资保护,规定成员国必须提供公正、公正和充分的保护,并允许受到损害的投资者根据来自GLS(国际仲裁中心)的新规则进行仲裁。

四、协调贸易和服务为了促进双方贸易和服务的协调,RCEP向成员国提供一个全面的市场准入清单。

此外,各成员国还将合作制定规则,管理跨境服务和现代化服务的其他领域,它涉及到贸易、金融、投资、建筑、公共工程和旅游等各个领域。

五、知识产权和电子商务该协定还规定了知识产权和电子商务方面的规则。

协议涵盖了相关贸易规则,如贸易鉴别、知识产权、商标、数据保护等,以及电子商务市场准入和股权限制等规定,旨在促进区域的数字经济发展。

六、环境与劳工保护为了促进可持续发展,RCEP还涉及环境和劳工保护的课题。

协议规定必须遵守国际环境和劳工标准,反对强制劳动和童工,同时,RCEP将合作开展环境与劳工保护相关培训和研讨活动。

RCEP区域自贸区协议全文第3章_附件1_英文版

RCEP区域自贸区协议全文第3章_附件1_英文版

ANNEX 3APRODUCT-SPECIFIC RULESHeadnotes to the Annex1. Pursuant to Article 3.2 (Originating Goods), this Annex sets outthe conditions required for a good to be treated as an originating good.2. For greater certainty, the origin criteria of “wholly obtained orproduced in a Party” and “produced in a Party exclusively from originating materials from one or more of the Parties”, as provided in subparagraphs (a) and (b) of Article 3.2 (Originating Goods), apply to all tariff lines.3. For the purposes of interpreting the Product-Specific Rules setout in this Annex:(a) Section means a section of the Harmonized System;(b)Chapter means the first two digits of the tariff classificationnumber under the Harmonized System;(c)heading means the first four digits of the tariff classificationnumber under the Harmonized System; and(d) subheading means the first six digits of the tariffclassification number under the Harmonized System.4. Where a good is subject to alternative Product-Specific Rules, therule will be considered to be met if the good satisfies one of the alternative Product-Specific Rules.5. A requirement of a change in tariff classification (hereinafterreferred to as “CTC” in this Annex) applies only to non-originating materials.6. Where the CTC rule expressly excludes a change from other tariffclassifications, the exclusion applies only to non-originating materials.7. For the purposes of this Annex:(a)RVC40 means that the good must have a regional valuecontent (hereinafter referred to as “RVC” in this Annex) ofno less than 40 per cent as calculated under Article 3.5(Calculation of Regional Value Content);(b)CC means that all non-originating materials used in theproduction of the good have undergone a CTC at the two-digit level of the Harmonized System;(c)CTH means that all non-originating materials used in theproduction of the good have undergone a CTC at the four-digit level of the Harmonized System;(d) CTSH means that all non-originating materials used in theproduction of the good have undergone a CTC at the six-digit level of the Harmonized System;(e) WO means wholly obtained or produced in a Party asprovided in Article 3.3 (Goods Wholly Obtained orProduced). For greater certainty, where the rule for a goodis WO, the good can still meet the requirements to betreated as an originating good by being produced in a Partyexclusively from originating materials from one or more ofthe Parties in accordance with subparagraph (b) of Article3.2 (Originating Goods); and(f) CR means the chemical reaction rule. Any good that is aproduct of a chemical reaction shall be considered to be anoriginating good if the chemical reaction occurred in aParty. A “chemical reaction” is a process, including abiochemical process, which results in a molecule with anew structure by breaking intramolecular bonds and byforming new intramolecular bonds, or by altering the spatialarrangement of atoms in a molecule. The following are notconsidered to be chemical reactions for the purposes ofthis definition:(i) dissolving in water or other solvents;(ii) the elimination of solvents including solvent water;or(iii) the addition or elimination of water of crystallisation.8. Where a Product-Specific Rule provides a choice of rules from anRVC-based rule of origin, a CTC-based rule of origin, a specificmanufacturing or processing operation, or a combination of any of these, each Party shall permit the exporter of a good to decide which rule to use in determining whether the good qualifies as an originating good.9. This Annex is based on the 2012 Edition of the HarmonizedSystem, which entered into force on 1 January 2012 (hereinafter referred to as “HS 2012” in this Annex).HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading SubheadingSECTION ILIVE ANIMALS; ANIMAL PRODUCTS01CHAPTER 1: LIVE ANIMALS WO02CHAPTER 2: MEAT AND EDIBLE MEATOFFALCC exceptfrom Chapter0103CHAPTER 3: FISH AND CRUSTACEANS,MOLLUSCS AND OTHER AQUATICINVERTEBRATES03.01 Live fish WO03.02 Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets andother fish meat of heading 03.04CC03.03 Fish, frozen, excluding fish fillets and otherfish meat of heading 03.04CC03.04 Fish fillets and other fish meat (whether ornot minced), fresh, chilled or frozen-- Fresh or chilled fillets of tilapias(Oreochromis spp.), catfish (Pangasius spp.,Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.),carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius,Ctenopharyngodon idellus,Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp.,Mylopharyngodon piceus), eels (Anguillaspp.), Nile perch (Lates niloticus) andsnakeheads (Channa spp.)0304.31-- Tilapias (Oreochromis spp.)CC0304.32-- Catfish (Pangasius spp., Silurus spp.,Clarias spp., Ictalurus spp.)CC0304.33-- Nile Perch (Lates niloticus)CC0304.39-- Other CC-- Fresh or chilled fillets of other fish0304.41-- Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchusketa, Oncorhynchus tschawytscha,Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchusmasou and Oncorhynchus rhodurus),Atlantic salmon (Salmo salar) and Danubesalmon (Huchohucho)CC orRVC40 0304.42-- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss,Oncorhynchus clarki, Oncorhynchusaguabonita, Oncorhynchus gilae,Oncorhynchus apache and Oncorhynchuschrysogaster)CC orRVC40HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading0304.43-- Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidaeand Citharidae)CC orRVC400304.44-- Fish of the families Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,Moridae and MuraenolepididaeCC orRVC400304.45-- Swordfish (Xiphias gladius)CC orRVC400304.46-- Toothfish (Dissostichus spp.)CC orRVC40 0304.49-- Other CTH- Other, fresh or chilled0304.51-- Tilapias (Oreochromis spp.), catfish (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), eels (Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)CC0304.52-- Salmonidae CC0304.53-- Fish of the families Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae and MuraenolepididaeCC0304.54-- Swordfish (Xiphias gladius)CC 0304.55-- Toothfish (Dissostichus spp.)CC 0304.59-- Other CC - Frozen fillets of tilapias (Oreochromis spp.),catfish (Pangasius spp., Silurus spp., Clariasspp., Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio,Carassius carassius, Ctenopharyngodonidellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinusspp., Mylopharyngodon piceus), eels(Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)0304.61-- Tilapias (Oreochromis spp.)CC 0304.62-- Catfish (Pangasius spp., Silurus spp.,Clarias spp., Ictalurus spp.)CC 0304.63-- Nile Perch (Lates niloticus)CC 0304.69-- Other CCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading- Frozen fillets of fish of the familiesBregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae,Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae,Moridae and Muraenolepididae0304.71-- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)CC or RVC400304.72-- Haddock (Melanogrammus aeglefinus)CC orRVC400304.73-- Coalfish (Pollachius virens)CC orRVC40 0304.74-- Hake (Merluccius spp., Urophycis spp.)CTH0304.75-- Alaska Pollack (Theragra chalcogramma)CC orRVC400304.79-- Other CC orRVC40 - Frozen fillets of other fish0304.81-- Pacific salmon (Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchusketa, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchusmasou and Oncorhynchus rhodurus),Atlantic salmon (Salmo salar) and Danubesalmon (Huchohucho)CC orRVC400304.82-- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster)CC orRVC400304.83-- Flat fish (Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidaeand Citharidae)CC orRVC400304.84-- Swordfish (Xiphias gladius)CC orRVC400304.85-- Toothfish (Dissostichus spp.)CC orRVC400304.86-- Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii)CC or RVC400304.87-- Tunas (of the genus Thunnus), skipjack orstripe-bellied bonito (Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)CC orRVC400304.89-- Other CC orRVC40 - Other, frozen0304.91-- Swordfish (Xiphias gladius)CCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading0304.92-- Toothfish (Dissostichus spp.)CC0304.93-- Tilapias (Oreochromis spp.), catfish (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), eels (Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)CC0304.94-- Alaska Pollack (Theragra chalcogramma)CC0304.95-- Fish of the families Bregmacerotidae, Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae, Melanonidae, Merlucciidae, Moridae and Muraenolepididae, other than Alaska Pollack (Theragra chalcogramma)CC0304.99-- Other CC03.05Fish, dried, salted or in brine; smoked fish,whether or not cooked before or during thesmoking process; flours, meals and pellets offish, fit for human consumption0305.10- Flours, meals and pellets of fish, fit forhuman consumptionCTH0305.20- Livers and roes of fish, dried, smoked,salted or in brineCC orRVC40 - Fish fillets, dried, salted or in brine, but notsmoked0305.31-- Tilapias (Oreochromis spp.), catfish(Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp.,Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio,Carassius carassius, Ctenopharyngodonidellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinusspp., Mylopharyngodon piceus), eels(Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)CC0305.32-- Fish of the families Bregmacerotidae,Euclichthyidae, Gadidae, Macrouridae,Melanonidae, Merlucciidae, Moridae andMuraenolepididaeCC orRVC40 0305.39-- Other CC- Smoked fish, including fillets, other thanedible fish offal0305.41-- Pacific salmon (Oncorhynchus nerka,Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchusketa, Oncorhynchus tschawytscha,CC orRVC40HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading SubheadingOncorhynchus kisutch, Oncorhynchusmasou and Oncorhynchus rhodurus),Atlantic salmon (Salmo salar) and Danubesalmon (Huchohucho)0305.42-- Herrings (Clupea harengus, Clupea pallasii)CC or RVC400305.43-- Trout (Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster)CC orRVC400305.44-- Tilapias (Oreochromis spp.), catfish (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), eels (Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)CC0305.49-- Other CC - Dried fish, other than edible fish offal,whether or not salted but not smoked0305.51-- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)CC or RVC400305.59-- Other CC - Fish, salted but not dried or smoked andfish in brine, other than edible fish offal0305.61-- Herrings (Clupea harengus, Clupeapallasii)CTH0305.62-- Cod (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus)CC or RVC400305.63-- Anchovies (Engraulis spp.)CTH0305.64-- Tilapias (Oreochromis spp.), catfish (Pangasius spp., Silurus spp., Clarias spp., Ictalurus spp.), carp (Cyprinus carpio, Carassius carassius, Ctenopharyngodon idellus, Hypophthalmichthys spp., Cirrhinus spp., Mylopharyngodon piceus), eels (Anguilla spp.), Nile perch (Lates niloticus)and snakeheads (Channa spp.)CC0305.69-- Other CC - Fish fins, heads, tails, maws and otheredible fish offalHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading0305.71-- Shark fins CC orRVC400305.72-- Fish heads, tails and maws CC orRVC400305.79-- Other CC orRVC4003.06Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; smoked crustaceans, whether in shell or not, whether or not cooked before or during the smoking process; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted orin brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumptionCC03.07Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; smoked molluscs, whether in shell or not, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of molluscs, fit for human consumptionCC03.08Aquatic invertebrates other than crustaceansand molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; smoked aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, mealsand pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, fit for human consumptionCC04CHAPTER 4: DAIRY PRODUCE; BIRDS’EGGS; NATURAL HONEY; EDIBLEPRODUCTS OF ANIMAL ORIGIN, NOTELSEWHERE SPECIFIED OR INCLUDED04.01Milk and cream, not concentrated norcontaining added sugar or other sweeteningmatterCC orRVC4004.02Milk and cream, concentrated or containingadded sugar or other sweetening matterCC orRVC4004.03Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt,kephir and other fermented or acidified milkand cream, whether or not concentrated orcontaining added sugar or other sweeteningmatter or flavoured or containing added fruit,nuts or cocoaCC orRVC40HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading04.04Whey, whether or not concentrated orcontaining added sugar or other sweeteningmatter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containingadded sugar or other sweetening matter, notelsewhere specified or includedCC orRVC4004.05Butter and other fats and oils derived frommilk; dairy spreads CC or RVC4004.06Cheese and curd0406.10- Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd CC or RVC400406.20- Grated or powdered cheese, of all kinds CTSH orRVC400406.30- Processed cheese, not grated or powdered CC orRVC400406.40- Blue-veined cheese and other cheesecontaining veins produced by PenicilliumroquefortiCC orRVC400406.90- Other cheese CC orRVC4004.07Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved orcooked- Fertilised eggs for incubation0407.11-- Of fowls of the species Gallus domesticus WO0407.19-- Other WO- Other fresh eggs0407.21-- Of fowls of the species Gallus domesticus WO0407.29-- Other WO0407.90- Others CC04.08Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matterCC04.090409.00Natural honey CC 04.100410.00Edible products of animal origin, notelsewhere specified or includedCC05CHAPTER 5: PRODUCTS OF ANIMALORIGIN, NOT ELSEWHERE SPECIFIEDOR INCLUDED05.010501.00Human hair, unworked, whether or notwashed or scoured; waste of human hairCCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading05.02Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hairCC05.040504.00Guts, bladders and stomachs of animals(other than fish), whole and pieces thereof,fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried orsmokedCC exceptfrom Chapter0105.05Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges)and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathersCC05.06Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powderand waste of these productsCC05.07Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these productsCC05.080508.00Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powderand waste thereofCC05.100510.00Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preservedCC05.11Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumptionCC SECTION IIVEGETABLE PRODUCTS06 CHAPTER 6: LIVE TREES AND OTHERPLANTS; BULBS, ROOTS AND THE LIKE;CUT FLOWERS AND ORNAMENTALFOLIAGECC orRVC40HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading07CHAPTER 7: EDIBLE VEGETABLES ANDCERTAIN ROOTS AND TUBERS07.01Potatoes, fresh or chilled WO 07.020702.00Tomatoes, fresh or chilled WO07.03Onions, shallots, garlic, leeks and otheralliaceous vegetables, fresh or chilledWO07.04Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale andsimilar edible brassicas, fresh or chilledWO07.05Lettuce (Lactuca sativa) and chicory(Cichorium spp.), fresh or chilledWO 07.06Carrots, turnips, salad beetroot, salsify,celeriac, radishes and similar edible roots,fresh or chilledWO 07.070707.00Cucumbers and gherkins, fresh or chilled WO07.08Leguminous vegetables, shelled orunshelled, fresh or chilledWO 07.09Other vegetables, fresh or chilled WO07.10Vegetables (uncooked or cooked bysteaming or boiling in water), frozenCC 07.11Vegetables provisionally preserved (forexample, by sulphur dioxide gas, in brine, insulphur water or in other preservativesolutions), but unsuitable in that state forimmediate consumptionCC07.12Dried vegetables, whole, cut, sliced, brokenor in powder, but not further preparedCC07.13Dried leguminous vegetables, shelled,whether or not skinned or splitCC 07.14Manioc, arrowroot, salep, Jerusalemartichokes, sweet potatoes and similar rootsand tubers with high starch or inulin content,fresh, chilled, frozen or dried, whether or notsliced or in the form of pellets; sago pithCC08CHAPTER 8: EDIBLE FRUIT AND NUTS;PEEL OF CITRUS FRUIT OR MELONS08.01Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, freshor dried, whether or not shelled or peeled- Coconuts0801.11-- Desiccated CC0801.12-- In the inner shell (endocarp)CC0801.19-- Other CC- Brazil nuts0801.21-- In shell CCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading0801.22-- Shelled CC- Cashew nuts0801.31-- In shell CC0801.32-- Shelled CC orRVC4008.02Other nuts, fresh or dried, whether or notshelled or peeled- Almonds0802.11-- In shell CC0802.12-- Shelled CC orRVC40- Hazelnuts or filberts (Corylus spp.)0802.21-- In shell CC0802.22-- Shelled CC orRVC40- Walnuts0802.31-- In shell CC0802.32-- Shelled CC orRVC40- Chestnuts (Castanea spp.)0802.41-- In shell CC0802.42-- Shelled CC orRVC40- Pistachios0802.51-- In shell CC0802.52-- Shelled CC orRVC40- Macadamia nuts0802.61-- In shell CC0802.62-- Shelled CC orRVC400802.70- Kola nuts (Cola spp.)CC0802.80- Areca nuts CC0802.90- Other CC08.03Bananas, including plantains, fresh or dried CC08.04Dates, figs, pineapples, avocados, guavas,mangoes and mangosteens, fresh or driedCC08.05Citrus fruit, fresh or dried CC08.06Grapes, fresh or dried CC08.07Melons (including watermelons) andpawpaws (papayas), freshCCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading08.08Apples, pears and quinces, fresh CC08.09Apricots, cherries, peaches (includingnectarines), plums and sloes, freshCC08.10Other fruit, fresh CC08.11Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whetheror not containing added sugar or other sweetening matterCC08.12Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumptionCC08.13Fruit, dried, other than that of headings 08.01to 08.06; mixtures of nuts or dried fruits ofthis Chapter0813.10- Apricots CC0813.20- Prunes CC0813.30- Apples CC0813.40- Other fruit CC0813.50- Mixtures of nuts or dried fruits of thisChapterCC orRVC4008.140814.00Peel of citrus fruit or melons (including watermelons), fresh, frozen, dried orprovisionally preserved in brine, in sulphurwater or in other preservative solutionsCC orRVC4009CHAPTER 9: COFFEE, TEA, MATÉ ANDSPICES09.01Coffee, whether or not roasted ordecaffeinated; coffee husks and skins; coffeesubstitutes containing coffee in anyproportion- Coffee, not roasted0901.11-- Not decaffeinated CC0901.12-- Decaffeinated RVC40- Coffee, roasted0901.21-- Not decaffeinated RVC400901.22-- Decaffeinated RVC400901.90- Other RVC40 09.02Tea, whether or not flavoured0902.10- Green tea (not fermented) in immediatepackings of a content not exceeding 3 kgWOHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading0902.20- Other green tea (not fermented)WO0902.30- Black tea (fermented) and partly fermentedtea, in immediate packings of a content notexceeding 3 kgCC orRVC400902.40- Other black tea (fermented) and other partlyfermented teaCC 09.030903.00MatéCC09.04Pepper of the genus Piper; dried or crushedor ground fruits of the genus Capsicum or ofthe genus Pimenta- Pepper0904.11-- Neither crushed nor ground WO 0904.12-- Crushed or ground CC - Fruits of the genus Capsicum or of thegenus Pimenta0904.21-- Dried, neither crushed nor ground WO 0904.22-- Crushed or ground WO09.05Vanilla0905.10- Neither crushed nor ground WO0905.20- Crushed or ground CC 09.06Cinnamon and cinnamon-tree flowers- Neither crushed nor ground0906.11-- Cinnamon (Cinnamomum zeylanicumBlume)WO 0906.19-- Other WO0906.20- Crushed or ground CC 09.07Cloves (whole fruit, cloves and stems)0907.10- Neither crushed nor ground WO0907.20- Crushed or ground CC 09.08Nutmeg, mace and cardamoms- Nutmeg0908.11-- Neither crushed nor ground WO0908.12-- Crushed or ground CC- Mace0908.21-- Neither crushed nor ground WO0908.22-- Crushed or ground CC- Cardamoms0908.31-- Neither crushed nor ground WO0908.32-- Crushed or ground CCHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading09.09Seeds of anise, badian, fennel, coriander,cumin or caraway; juniper berries- Seeds of coriander0909.21-- Neither crushed nor ground WO0909.22-- Crushed or ground CC- Seeds of cumin0909.31-- Neither crushed nor ground WO0909.32-- Crushed or ground CC- Seeds of anise, badian, caraway or fennel;juniper berries0909.61-- Neither crushed nor ground WO0909.62-- Crushed or ground CC09.10Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme,bay leaves, curry and other spices- Ginger0910.11-- Neither crushed nor ground WO0910.12-- Crushed or ground CC0910.20- Saffron CC0910.30- Turmeric (curcuma)CC- Other spices0910.91-- Mixtures referred to in Note 1(b) to this Chapter CC or RVC400910.99-- Other CC orRVC4010CHAPTER 10: CEREALS WO11CHAPTER 11: PRODUCTS OF THEMILLING INDUSTRY; MALT; STARCHES;INULIN; WHEAT GLUTEN11.011101.00Wheat or meslin flour CC11.02Cereal flours other than of wheat or meslinCC exceptfrom Chapter1011.03Cereal groats, meal and pellets- Groats and meal1103.11-- Of wheat CC1103.13-- Of maize (corn)CC exceptfrom Chapter101103.19-- Of other cerealsCC exceptfrom Chapter10HS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading1103.20- Pellets CC except from Chapter 1011.04Cereal grains otherwise worked (forexample, hulled, rolled, flaked, pearled,sliced or kibbled), except rice of heading10.06; germ of cereals, whole, rolled, flakedor ground- Rolled or flaked grains1104.12-- Of oats CC1104.19-- Of other cerealsCC exceptfrom Chapter10- Other worked grains (for example, hulled,pearled, sliced or kibbled)1104.22-- Of oats CC1104.23-- Of maize (corn)CC exceptfrom Chapter101104.29-- Of other cerealsCC exceptfrom Chapter101104.30- Germ of cereals, whole, rolled, flaked orgroundCC exceptfrom Chapter1011.05Flour, meal, powder, flakes, granules andpellets of potatoesCC11.06Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 07.13, of sago or of roots or tubers of heading 07.14or of the products of Chapter 8CC11.07Malt, whether or not roasted CC except from Chapter 1011.08Starches; inulin CC 11.09 1109.00 Wheat gluten, whether or not dried CC12CHAPTER 12: OIL SEEDS ANDOLEAGINOUS FRUITS;MISCELLANEOUS GRAINS, SEEDS ANDFRUIT; INDUSTRIAL OR MEDICINALPLANTS; STRAW AND FODDER12.01Soya beans, whether or not broken WO 12.02Ground-nuts, not roasted or otherwisecooked, whether or not shelled or brokenHS Code (HS 2012)Product DescriptionProduct-Specific RuleChapter Heading Subheading1202.30- Seed WO- Other1202.41-- In shell WO1202.42-- Shelled, whether or not broken CC12.031203.00Copra WO12.041204.00Linseed, whether or not broken CC12.05Rape or colza seeds, whether or not broken WO12.061206.00Sunflower seeds, whether or not broken CC12.07Other oil seeds and oleaginous fruits,whether or not brokenWO12.08Flours and meals of oil seeds or oleaginousfruits, other than those of mustardCTH12.09Seeds, fruit and spores, of a kind used forsowingCC12.10Hop cones, fresh or dried, whether or not ground, powdered or in the form of pellets; lupulinCC12.11Plants and parts of plants (including seedsand fruits), of a kind used primarily inperfumery, in pharmacy or for insecticidal,fungicidal or similar purposes, fresh or dried,whether or not cut, crushed or powdered1211.20- Ginseng roots WO 1211.30- Coca leaf WO 1211.40- Poppy straw WO 1211.90- Other CC12.12Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory rootsof the variety Cichorium intybus sativum) ofa kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or includedCC12.131213.00Cereal straw and husks, unprepared, whether or not chopped, ground, pressed orin the form of pelletsCC12.14Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pelletsCC。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第二章货物贸易第一节总则和货物市场准入第一条定义就本章而言:(一)领事事务指一缔约方拟向另一缔约方领土出口的货物必须首先提交该进口缔约方在出口缔约方领土内的领事机构进行监管的要求,以获得商业发票、原产地证书、舱单、货主出口声明,或进口要求的或与进口相关的任何其他海关文件的领事发票或领事签证;(二)关税指与某一货物的进口有关而征收的任何关税或进口税以及任何种类的费用,但不包括任何:1. 以与GATT1994第三条第二款的规定相一致的方式征收等同于一国内税的费用;2. 以与GATT1994第六条、《反倾销协定》和《补贴与反补贴措施协定》的规定相一致的方式适用的反倾销税或反补贴税;或者3. 与所提供服务的成本相当的规费或其他费用。

(三)货物的完税价格指用于征收进口货物从价关税的货物的价格;(四)免税指免征海关关税;(五)进口许可程序指作为进口至进口缔约方领土的前提条件,要求向进口缔约方相关行政机构提交除一般海关通关所需的单证外的申请或其他单证的行政程序;以及(六)原产货物是指根据第三章(原产地规则),具备原产货物资格的货物。

第二条范围除本协定另有规定外,本章应当适用于缔约方之间的货物贸易。

第三条国内税和国内法规的国民待遇每一缔约方应当根据GATT1994第三条给予其他缔约方的货物国民待遇。

为此,GATT1994第三条经必要修改后应当纳入本协定,并且成为本协定的一部分。

第四条关税削减或取消一、除本协定另有规定,每一缔约方应当根据附件一(关税承诺表)中的承诺表削减或取消对其他缔约方原产货物的关税。

二、为进一步明确,根据《WTO协定》,如果一缔约方针对其他缔约方的原产货物所实施的最惠国关税税率低于该缔约方在附件一(关税承诺表)中承诺表规定的关税税率,其他缔约方的原产货物在进口时应当有资格适用该缔约方针对这些货物实施的最惠国关税税率。

在遵循其法律法规的情况下,每一缔约方应当规定,在进口商进口时未提出较低税率请求的情况下,该进口商可以申请退还为某一货物多缴纳的任何关税。

三、对于第四章第五条(透明度)第一款第(二)项,每一缔约方应当在可行的范围内尽快但不迟于实施之日,使其所实施的最惠国关税税率和根据第一款所适用的最新关税的任何修正可公开获得。

第五条加速关税承诺1一、本协定的任何规定不得妨碍缔约方根据第二十章第四条(修正)对本协定进行修正,以加速或改进附件一(关税承诺表)中其承诺表所列的关税承诺。

二、两个或两个以上的缔约方2可以基于共识,就附件一(关税承诺表)中其承诺表所列的关税承诺的加速或改进进行磋商。

加速或改进这些缔约方之间关税承诺的协定应当通过根据第二十章第四条(修正)对附件一(关税承诺表)中的承诺表进行修改来实施。

任何此类关税承诺的加速或改进应当被扩展至所有缔约方。

三、一缔约方可以在任何时间单方面加速或改进附件一(关税承诺表)中其承诺表所列的关税承诺。

任何此类关税承诺的加速或改进应当扩展至所有缔约方。

该缔约方应当在新的优惠关税税率生效前尽早通知其他缔约方。

四、为进一步明确,在一缔约方单方面加速或改进第三款所提及的关税承诺后,该缔约方可以提高其优惠关税水平,但不得超过附件一(关税承诺表)中其承诺表所列的该相关年度的优惠关税税率水平。

该缔约方应当在此类日期前尽早通知其他缔约方新的优惠关税税率的生效日期。

第六条关税差异一、在存在关税差异3的原产货物的出口缔约方是其RCEP原产国的情况下,该原产货物应当适用附件一(关税承诺表)中进口缔约方对该出口缔约方承诺的优惠关税待遇。

1为进一步明确,本条应当仅适用于本协定项下的关税承诺。

2就本款而言,“两个或两个以上的缔约方”指部分而非所有的缔约方。

3缔约方理解,“关税差异”指一进口缔约方对同一原产货物适用不同的关税待遇。

二、原产货物的RCEP原产国应当为该货物根据第三章第二条(原产货物)获得其原产资格时所在的缔约方。

对于适用第三章第二条(原产货物)第(二)项的原产货物,其在出口缔约方的生产工序超出第五款所列的微小加工的情况下,其RCEP原产国应当为出口缔约方。

三、尽管有第二款的规定,对于一进口缔约方在附件一(关税承诺表)附录所列的原产货物,在该货物符合附录规定附加要求的情况下,其RCEP原产国应当为出口缔约方。

四、根据第二款和第三款,原产货物的出口缔约方未能被确立为RCEP原产国的情况下,该原产货物的RCEP原产国应当是,为该货物在出口缔约方的生产提供最高价值原产材料的缔约方。

在这种情况下,该原产货物应当适用进口缔约方对其RCEP原产国承诺的优惠关税待遇。

五、就第二款而言,“微小加工”指下列任何操作:(一)为确保货物在运输或储存期间保持良好状态而进行的保存操作;(二)为运输或销售而对货物进行的包装或展示;(三)简单4加工,包括过滤、筛选、挑选、分类、磨锐、切割、纵切、研磨、弯曲、卷取或开卷;(四)在货物或其包装上粘贴或印刷标记、标签、标识或其他类似的用于区别的标志;(五)仅用水或其他物质稀释,不实质改变货物的特性;(六)将产品拆分成零件;(七)屠宰5动物;(八)简单的喷漆和抛光操作;4就本款而言,“简单”用来描述既不需要专门的技能也不需要专门生产或装配机械、仪器或装备的行为。

5就本款而言,“屠宰”指仅杀死动物。

(九)简单的去皮、去核或去壳;(十)同种类或不同种类货物的简单混合;或者(十一)第(一)项至第(十)项所述的两种或两种以上操作的任意组合。

六、尽管有第一款和第四款的规定,进口缔约方应当允许一进口商申请享受下列优惠关税待遇之一:(一)在进口商能够证明所有提供了原产货物生产所使用的原产材料的缔约方的情况下,进口缔约方对有关缔约方适用的最高关税税率。

为进一步明确,上述原产材料仅指判定最终货物原产资格所涉及的原产材料;或者(二)进口缔约方对其他缔约方同一原产货物所适用的最高关税税率。

七、尽管有第二十章第八条(一般性审议)的规定,缔约方应当在本协定生效之日起两年内开始审议本条,此后每三年或按照缔约方之间的约定,削减或取消本条所含要求以及一缔约方在附件一(关税承诺表)其承诺表中附录规定的税目数量和要求。

八、尽管有第七款的规定,对于一缔约方在附件一(关税承诺表)其承诺表中的附录,在另一国家或单独关税区加入本协定时,该缔约方保留对附录进行修改的权利,包括该附录的附加要求。

上述修改应当经过所有缔约方的同意,并应当根据第二十章第四条(修正)和第二十章第九条(加入)生效。

第七条商品归类缔约方之间的货物贸易商品归类应符合协调制度。

第八条海关估价为确定缔约方之间贸易货物的完税价格,GATT1994第七条的规定以及《海关估价协定》的第一部分和附件一解释性说明的规定经必要修改后应当适用。

第九条过境货物每一缔约方应根据GATT1994第五条第三款以及《贸易便利化协定》的有关规定,继续为来自或运往其他缔约方的过境货物提供清关便利。

第十条货物的临时准入一、每一缔约方应当按照其法律法规,允许被运入其关税区的货物有条件的全部或部分免于支付进口关税和国内税,如此类货物:(一)为特定目的而运入其关税区;(二)计划在特定期限内复出口;以及(三)除因其使用所造成的正常折旧和磨损外未发生任何改变。

二、应相关人员的请求并且由于其海关认为正当的原因,每一缔约方应当将第一款规定的免税临时准入的期限延长至最初确定的期限之后。

三、任何缔约方不得对第一款规定的一货物的临时准入设定条件,除要求该货物:(一)仅由另一缔约方国民或居民在其开展经营活动、贸易、专业或体育活动时使用或在其个人监督之下;(二)在其领土内时不出售或租赁;(三)附上一份金额不超过其他情况下入境或最终进口时应支付的关税、国内税、规费以及费用的保证金或者担保,在该货物出口时可返还;(四)在进口或出口时可确认;(五)除非延期,否则在第(一)项所提及的人员离境时,或在该缔约方可设定的与暂准进口目的相关的此类其他期限内出口;(六)准许的数量不得超过其预期用途的合理数量;以及(七)根据其法律法规,其他允许进入该缔约方领土的情况。

四、如一缔约方根据第三款的规定所施加的任何条件未得到满足,该缔约方可在其法律法规规定的任何其他费用或处罚之外,适用关税以及正常情况下对该货物收取的其他费用。

五、每一缔约方应当允许根据本条规定临时准入的货物经由其被进口的海关口岸以外的海关口岸6再出口。

第十一条集装箱和托盘的临时准入一、每一缔约方,根据其法律法规或该缔约方作为参与方的相关国际协定的规定,应当允许正在使用或被用于装运国际运输货物的集装箱和托盘的免税临时准入,不论其原产地。

(一)就本条而言,“集装箱”指一种运输设备货品(防水密封运货箱、移动式贮槽或其他类似结构):1. 全部或部分封闭,以构成用于装载货物的隔间;6对于老挝人民民主共和国,“海关口岸”是指国际海关口岸。

2. 具有永久特性,并且因为足够坚固而适合重复使用;3. 经特殊设计以便利装运货物,采用一种或多种运输方式而无需中途重新装卸;4. 设计为可直接搬运,特别是从一种运输方式转换为另一种运输方式时;5. 设计为易于装填和清空;以及6. 内部体积为一立方米或大于一立方米。

在配件和设备随集装箱运输的情况下,“集装箱”应当包括与该集装箱箱型相适应的配件和设备。

“集装箱”不得包括车辆、车辆配件或备件、包装或者托盘。

“可拆卸的物体”应当被视为集装箱。

(二)就本款而言,“托盘”是指一种可以通过其甲板将一定数量的货物组装成一个单元负荷以便运输,或在机械设备的帮助下进行搬运或堆叠的装置。

这种装置由以托架分开的两层甲板构成,或由以垫脚支撑的单层甲板构成;其整体高度被降到最低,以与叉车或托盘车的搬运相适应;它可以有也可以没有上层结构。

二、在遵循第八章(服务贸易)和第十章(投资)的前提下,对于根据第一款临时准入的集装箱:7(一)每一缔约方应当允许自另一缔约方领土进入其领土的用于国际运输的集装箱,经由任何合理的与该集装箱的经济和快速离境相关的途径离开其领土;8(二)任何缔约方不得仅因为集装箱的进境口岸和离境口岸之间的差异,要求提供保证金或实施任何处罚或收取任何费用;7为进一步明确,本款中的任何规定不得影响一缔约方依照第十七章第十二条(一般例外)或者第十七章第十三条(安全例外)所采取或维持措施的权利。

8为进一步明确,本项中的任何规定不得解释为阻止一缔约方采取或维持普遍适用的公路和铁路安全或保护措施,或者阻止一集装箱在该缔约方不设口岸的地方进入或离开其领土。

一缔约方可以依照其法律法规向其他缔约方提供可以用于集装箱离境的口岸清单。

(三)任何缔约方不得将经由任何特定口岸离境作为解除对进入其领土的集装箱征收的任何保证金的条件;以及(四)任何缔约方不得要求将集装箱自另一缔约方领土运至其领土的承运人,与将该集装箱运至该另一缔约方领土的承运人相同。

相关文档
最新文档