雇佣合同-马来西亚-中英文版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
;OBJ;UOQ ;u8uuXo|diJU3
【爼篦申】
回呂册暂
姓名Name : 签订日期Date : 甲方(用人单位)Party A :
地址Address :
法定代表人Legal representative :
乙方(劳动者)Party B :
身份证号码ID No :
住址Address :
联系方式Con tact:
紧急联系人方式Con tact person in case of emerge ncy :
依照《雇佣法令》有关规定,结合本公司实际,甲乙双方本着平等、自愿、协商一致的原则达成如下协议
Accord ing to Employme nt Act ,Party A and Party B agree as follows
一、合同期限Con tract Period
本合同期 ______ 年__ 月__日起至 _____ 年____ 月 _ 日或本合同约定终
止条件出现时止。
This agreeme nt is valid from (________ Y ____ M ____ D)un til
(Y _____ M _______ D)or termi nated by either party
二、工作内容和工作时间Respo nsibility & worki ng hours
1. 甲方聘请乙方担任 _______________ 职务,详见职务说明书。
Party B's position : ________________________ Please refer to the job description for details.
2. 乙方须完成甲方安排的生产(工作)任务
Party B must accomplish his/her regular work and additi onal assig nments on time
3. 每天工作8小时,每周工作共48小时。
There are 8 work ing hours a day , 48 work ing hours a week.
4. 甲方如因业务拓展变化需要对乙方的工作岗位及工作区域进行调整,乙
方应当接受。如因甲方公司业务扩展需要或公司合并分立等变更,乙方同意按照法律规定延续此合同,并接受甲方安排。
If Party A n eeds to make adjustme nts to Party B 'work positi on and work ing area due to bus in ess developme nt , Party B shall accept it. If Party A's bus in ess expa nsion n eeds or the compa ny's merger is split, etc., Party B agrees to continue this con tract in accorda nee with the law and accepts Party A's arran geme nts.
三、工资Salary
乙方每月的基本工资: ___________ (该金额尚未扣除税金、住房费用以
及社会保险中个人应缴的部份),试用期满,经考核后,根据考核结果确定是否正式录用,正式录用后薪金保持不变。公司保证该员工的月工资将不低于当地政府规定的最低工资。
Party B's monthly total revenue ( before the deduction of tax ,housing fund,social in sura nee paid by in dividual ) each month would be _____ ,After probation total revenue would be unchanged.The COMPANY shall ensure that the monthly salary of the EMPLOYEE is not less than the minimum pay standard set by the local government.
四、工资的发放Payme nt
甲方于每月_20_日前以货币的形式发放上月工资。
Party A will pay the employee's last mon th's salary in curre ncy before the 20_th day of each mon th.
五、超时工作Over Time
乙方应致力于提高工作效率,按时完成生产、工作任务,如因特殊情况需要加班详见《员工手册》。
Party B shall be committed to improvi ng work efficie ncy and complet ing work tasks on time. For details on overtime requireme nts for special cases, see the Employee Han dbook.
六、假期与福利Holiday & Ben efits
1. 有薪国家法定假日Statutory Holiday of PRC Chi na with pay
2. 有薪婚假/产假/丧假Leave for Marriage ,Maternity and Mourning with pay.
3. 有薪年假Annual leave with pay
4. 社会保险Social In sura nee
5. 年度奖金Annual bonus ( based on the mon ths worked with party A at the rate of one month ‘wage for each full year worked. )
详情请参照《员工手册》Please refer to Party A's employee manual for detail info.
七、劳动纪律Discipline
乙方应严格遵守甲方制定的各项规章制度和劳动纪律(详请请参照《员工手册》