文言文阅读断句、及翻译实用技巧

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文阅读断句、及翻译实用技巧

————————————————————————————————作者:————————————————————————————————日期:

2

个性化教案

授课时间:2011年8 月 3 日备课时间:2011年7月29 日

年级:八年级课时: 2 小时课题:文言文翻译方法学生姓名:张凌屿教师姓名:宋芬

教学目标1.掌握文言文翻译方法。

2.了解文言文解题技巧。

难点

重点

掌握文言文翻译方法和解题技巧。

教学内容一、复习检查作业:

二、新授内容

文言文翻译及解题技巧

导入新课:

纵观近几年中考试题,常考知识点有给一段话让考生加标点或—句话让考生划出句中停顿。另外,大量的试题是考翻译,材料有课内的,也有课外的。今天我们一起来学习文言文翻译及解题技巧!

(一)文言断句。

古书一般是不加标点的。前人读书时要自己断句。没有断句的古书,后人读起来常会感到困难。学习文言文,断句读是一项基本功。因此在这方面,我们应多下功夫。断句时,要注意以下几个方面问题。

首先要通读全文,在了解全文大意的基础上,先断开能断的句子,然后逐步缩小范围。对不易断开的字、句,要仔细研究前后语句的含义,分析难断句与上下文的联系,看看断在哪里语意才正确明白。

其次,要注意语法,重视文言虚词。

最后,还要注意文章的层次和文体特征。

句读是文言阅读中很重要的一个环节。如何才能准确而迅速地进行“句读”呢?在这里提供6种方法以供参考。

1.名词断句法。

通读全文,找出人名、地名、事名、物名、朝代名、国名、官职名等。这些名词常在句中作主语或宾语。然后考虑:什么人,办什么事,采用什么方式,取得什么结果。

2.语序、句式断句法。

文言文中有一些特殊的语序,如宾语前置、定语后置、介词结构后置、谓语前置等。还有一些特殊句式,如判断句式、被动句式等。准确地把握这些特殊语序和特殊句式,对文言文句读会有很大帮助。

3.对称、对偶、排比断句法。

古人写文章讲究语句的整齐对称,行文中上下句常常用相同的字数和结构。把握文言文的这一特点,对句读有很大的帮助。

4.对话标志断句法。

文言文中,有些对话的标志,如“云”、“曰”、“言”等。可根据这些标志断句。在这里应注意两点:一是对话中又有对话的情况,二是文中省略说话人和“曰”字的。

5.文言虚词断句法。

文言虚词断句的一般规律是:“曰”后往往加冒号,“盖一夫”大多在句首,“于”、“而”一般在中间,“耶”、“乎”经常表疑问,“矣”、“耳”后面加句号,“哉”字后面跟感叹,“也”、“者”作用表停顿,或句或逗看情况。

6.顶真修辞断句法。

如:林尽水源,便得一山。山有小口,仿佛若有光。( 《桃花源记》)

文言文翻译

1.文言文翻译的原则。

将古代汉语译成现代汉语,这是学习文言的综合性训练,多做这方面练习,对于深入了解文言文的特点,提高文言文的阅读能力大有裨益,文言文翻译也是提高文盲文阅读能力的一个重要方法。

文言文翻译的原则有三点:

首先要忠实于原文。

其次语句要通顺,表意要明确,语气不走样,符合现代汉语语法规范。

再其次是要文字优美,亦即用简明、优美、富有文采的现代汉语把原文的内容形式及风格准确地表达出来。这就是所谓信、达、雅。同学们在翻译文言文时只要能做到前两点(信、达)就可以了。

要做到准确、通顺,就要多学多练,平时除学好文言课文,还应多看些课外的文盲文章,多积累一些文言实词、虚词,熟悉文言句式的特点,还要掌握必要的古代历史文化常识。另外,翻译文言文还要讲求技巧。

2.文言文翻译的方法。

1.留

专用名词、国号、年号、人名、物名、地名、职称、器具等,可照录不译。例如:庆历四年春,膝于京谪守巴陵郡。(《岳阳楼记》)

2.补

在翻译文言文时应补出省略成分。

例如:①帝感其诚。(《愚公移山》)

这是个表被动的省略句,在动词“感”后面省略了介词“于”。相当于“被’,译时补出。全句可译成“天帝被他的诚心所感动”。

③一鼓作气,再而衰,三而竭。(《曹刿论战》)

在“再”后省略了谓语“鼓”,在“三”后也省略了“鼓”,翻译时要补出。

3.删

删去不译的词

例如:①夫战,勇气也。(《曹刿论战》)“夫”是发语词,应删去。

②久之,目似瞑,意暇甚。(《狼》)

在“久”之后的“之”,是助词,起凑足音节的作用,可删去。

4.换

在翻译时应把古词换成现代词。

例如:①岁赋其二。(《捕蛇者说》)句中的“岁”应换成“年”。

②吾与汝毕力平险。(《愚公移山》)句中“吾”、“汝”应分别换成“我”、“你们”。

5.调

在翻译时,有些句子的语序需要调整。(谓语前置、定语后置、宾语后置、介词结构后置等)。

例如:①甚矣,汝之不惠。(《愚公移山》)此句可调整成“汝之不惠,甚矣”的形式。

②何苦而不平?(《愚公移山》)此句可调整成“苦何而不平”的形式。

6.选

选用恰当的词义翻译。文言文中一词多义的情况常见,因此选用恰当的词义进行翻译,已成文言文翻译的难点。

例如:先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中。( 《出师表》)

“顾”是一个多义词,它的义项共7条::

a.回头看

b.看;

c.探问;

d.拜访;

e.顾惜,顾念;

f.考虑;

g.但、只是;

h.反而、却。在这个句子中用“d”最合适。

7.译

译出实词、虚词、活用的词和通假字。

例如:①村中闻有此人,咸来问讯。(《桃花源记》)“咸”译成“全都”,“讯”译成“消息”。②属予作文以记之。(《桃花源记》)“屑”同“嘱”,在翻译时必须译出。

8.固定格式的固定译法。

如下例:①览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)

“得无……乎”,是固定句式,相当于“恐怕……吧”,翻译时按固定格式译出。

②学而时习之,不亦说乎?(《论语)十则》

“不亦……乎。译为“岂不是……吗?”不是……吗”。

二、翻译文言句子

翻译文言文一是直译,即对原文一字一句用现代汉语的词语进行机械地对应翻译,做到实词虚词尽可能文意相对。一是意译,即不采取实词虚词字字都落实的办法,而是根据文章的意思翻译,做到尽量符合原文的意思,尽可能照顾原文的词义。无论是采取直译还是意译都应注意以下几点:

(一)认真领会原文,把词放在句中去理解;把句放在篇中去理解,不要望文生义。

比如《桃花源记》中“率妻子邑人来此绝境”的“绝境”就不能理解为现代汉语的“没有出路”“无法生活”。因为从全文看,那里是“世外桃源”,不存在生活无着的问题。“绝境”是“与世隔绝的地方”的意思。

(二)文言中省略句较多,翻译时应注意补充。

例如:一鼓作气,再( )而衰,三( )而竭。(《曹刿论战》)――第一次击鼓,土气振作,第二次(击鼓),勇气就低落了,第三次(击鼓)就泄尽了。

这里的“再”“三”后应补译上“鼓”(击鼓)。

(三)一般用直译;如直译不便表达意思时,则应用意译。

例如“悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北”里的“东西”“南北”实际都是“到处”的意思,用意译就比直译好。

(四)有些词可以略去不译。

例如:黑质而白章。(《捕蛇者说》)

——黑色的身体白色的花纹。其中的“而”是连词,译为“和”。为使译文简洁,这个“和”字就省去了。

(五)凡属地名、人名、官名、年号、帝号以及古今意义相同的词,都可照抄不译。

例如:侍中侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯。(《出师表》)――侍中侍郎郭攸之、费祎,董允等,这些都是善良、诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二。“侍中侍郎”是官名,“郭攸之、费讳,董允”是人名,“等”古今意义相同,因此,都照抄不译。

(六)文言文中有些句子的语序和现代汉语不同,如介宾短语后置句,介词宾语前置句,动词宾语前置句,主谓倒装句,定语后置句等,翻译时应调整语序,使它与现代汉语的表达顺序相同。

例如:子何恃而往?(《为学》)——你倚仗什么去?屠惧,投以骨。(《狼》)——屠户害怕了,把骨头扔给狼(啃)。于是集谢庄少年之精技击者而诏之曰(《冯婉贞》)——于是召集谢庄中精通武术的少年告诉

相关文档
最新文档