自动化专业英语__概述与语法特点

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

2.1 Grammar Features
(1) 广泛使用被动语态
(客观性)
试观察并比较下列两段短文的主语

We can store electrical energy in two metal plates separated by an insulating medium. We call such a device a capacitor, or a condenser, and its ability to store electrical energy capacitance. It is measured in farads. Electrical energy can be stored in two metal plates separated by an insulating medium. Such a device is called capacitor or condenser. Its ability to store electrical energy is capacitance. It is measured in farads
(2)广泛使用非谓语形式
(精炼)
用动名词短语做主语
4) Changing resistance is a method for
controlling the flow of the current. 改变电阻是控制电流的一种方法 5) Conducting electricity means the flow of electrons through an object.
3) We must do various experiments before a
new electronic product is designed. 在设计一个新的电子产品之前,我们必须做各种实验 Before designing a new electronic product we must do various experiments.


例 2 : Connect the black pigtail with the doghouse. 错误译法:把黑色的猪尾巴系在狗窝上。 专业译法:将黑色的引出线接在高频高压电源屏 罩上。
1.1 什么是专业英语
1. 专业英语与普通英语 (2) 外文科技文章在结构上也具有很多自身的特点, 如长句多,被动语态多,大量的名词化结构等, 这都给对原文的理解和翻译带来了基础英语中很 难解决的困难。 例: The heating system and the water
1. 专业英语与普通英语

(3) 专业英语对听说读写译的侧重点不同,其 主要的要求在于“读”和“译”,也就是通 过大量的阅读对外文资料进行正确的理解和 翻译(interpretation& translation),在读和 译的基础上,对听、说、写进行必要的训练。
1.1 什么是专业英语
2. 科技英语与专业英语
Specialized English for Automation
自动化专业英语
Lecture 1 Introduction
引言
1.1 什么是专业英语

普通英语(Common English, Ordinary English)
科技英语(English for Science and Technology)
The signal should be filtered before being amplified.
2.1 Grammar Features
2) An object becomes hot. It is placed in the sun. 物体放置在太阳下会变热。 Once being placed in the sun, an object becomes ห้องสมุดไป่ตู้ot.

电能可储存在由一绝缘介质隔开的两块金属极板内。这样的装置称之 为电容器,其储存电能的能力称为电容。电容的测量单位是法拉。
中心是客观现象及事物本身,而非动作的发出者,把 论证说明的对象置于句子主语的位置,既能突出中心, 又能吸引读者的注意。 主体多为客观的事物、现象和过程,在叙述推理过程 中切忌加进作者个人的主观臆断; 1) Electricity can be measured in amount and quality. 电可以用数量和质量来度量。 2) Electric power is generated in power generating stations or plants. 电能是在发电站或发电厂产生的 3) The meters are calibrated and the scale is designed to read the value of the desired unit. 这些仪表可以被校准并且设计了不同的量程 ,以便 读出期望的数值。
2. 科技英语与专业英语

It is a known fact that the rotation of the Earth is gradually slowing. For four and one half billion years, its entire life, it has been slowing down. If the Earth's rotation was not slowing, there would be none of this stress, and its shape would have remained constant throughout the ages


Work must be done in setting a body in motion.
使一个物体运动时,必须做功(词义引申)。

Boiling point is defined as the temperature at which the vapor pressure is equal to that of the atmosphere.
传导电流意味着电子在物体内的流动
2.1 Grammar Features
② 分词
过去分词短语替代从句中的被动语态
现在分词短语替代从句中的主动语态 1)The power supply, which is shown in blockdiagram in Fig.1, is a single-phase switch-mode inverter. 图1中用框图表示的电源是一个单相开关逆变器。 The power supply shown in block-diagram in
heater(热水器) in a house are system in which only the sign of the difference between desired and actual temperatures is used for control.
1. 专业英语与普通英语
The
2.1 Grammar Features
语法特点
客观性(Objective)、准确性(accuracy)和 精练性(conciseness)。 (1) 广泛使用被动语态 (2) 广泛使用非谓语形式
(3) 省略句使用频繁
(4) It句型和祈使句使用频繁 (5) 复杂长句使用频繁 (6) 后置形容词短语作定语多
The mechanical energy can be changed back into electrical through a generator
发电机可以把机械能再转换成电能 沸点的定义就是气压等于大气压时的温度。(v → n)
1.2 学习专业英语的重要性
(1) 科研信息获取
专业英语阅读能力
2.1 Grammar Features
(2)广泛使用非谓语形式 (精炼)
非谓语动词在句子中可以起到名词,形容词或副词作用,
动词的非谓语形式分为动名词,分词,动词不定式。
① 动名词
用动名词短语取代时间从句或简化时间陈述句 1)The signal should be filtered before it is amplified. 放大信号前,应先对其进行滤波
Grading System
Final examination 50% Assignment 50% Warnings:

Copying assignment is prohibited.
Delay of submission influences on marks
Lecture 2 Features of Specialized English 专业英语的特点
隶属于科技英语 是科技英语的一部分,以表达 科技概念、理论与事实为主要目的。遵守科技英语 的语法体系和翻译方法;特别注重客观事实和真理, 表达准确、精练和正式。 是结合各自专业的科技英语 有很强的专业性, 涉及的面更加狭窄,与专业内容配合更为密切。
专业英语的学习需要有一个良好的科技英语基础, 同时也要注意其自身的词汇特点、语法特点、修辞 特点和翻译特点等等。
当前大部分资料都可以通过互联网传播,而这些资料中 90%以上都是英语。 世界上科技情报资料的交流主要靠使用英语,对子电气 工程、电子工程和信息类等专业来说,绝大部分专业资料 和信息都是以英语形式出观。
(2) 研究成果展示
专业英语写作能力
申报国家奖项 申请专利 发表学术论文: 85%以上的科技资料都是以英语形式出版的
1.1 什么是专业英语

例1:If a mouse is installed in a computer, then the available memory space for user will reduce. 错误译法:如果让老鼠在计算机里面筑窝,那么 使用者的记忆空间就会减少。 专业译法:如果计算机安装了鼠标,则用户可利 用内存空间就会减少。
(3) 国际交流合作
专业英语表达、听说、应变能力
1.3 课程的学习内容
基础知识 文体特点,语法特点, 词汇特点,常用符号公式表达 阅读翻译 专业词汇的翻译,词性的转换,形容词和名词的翻译, 被动语态和长句的翻译等 课文: Linearized Dynamic Models; Transfer Function Models of physical System; Transient Performance and S-Plane; Feedback System Modeling and Performance. 论文写作: Resume 学习科技文献的写作格式及写作技巧
rotation of the earth on its own axis causes the change from day to night.
地球绕轴自转,引起昼夜的变化。 名词化结构the rotation of the earth on its own axis 使复合句简化成简单句,而且使表达的概念更 加确切严密。
专业英语 (English for Special Science and Technology)
1. 专业英语与普通英语 (1). 专业英语在词义上具有不同于基础英语的特 点和含义。
plant,
bus, error, performance,horsepower microchip, semiconductor
Fig.1 is a single-phase switch-mode inverter.
2.1 Grammar Features
② 分词
2) The transistor, which is working with correctly polarities, can work as an amplifier. 工作于正确电源极性下的晶体管,作用就像放大器。 The transistor working with correctly polarities can work as an amplifier.
相关文档
最新文档