文体与翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
例子:
On the morning of a fine June day, my bonny little nursling and the last of the ancient Earnshawstock was born.
译文对比分析
译文一.:6 月份一个阳光明媚的早晨,厄恩 肖这个古老世家的最后一代继承人出生了, 这是第一个我亲自喂养的孩子。 译文二: 六月份一个阳光明媚的早晨,我 要抚养的第一个小宝宝,也是古老的厄恩 肖家族的最后一根苗出世了。
译文对比
译文一:再等会儿,我就要高兴得使劲儿喊了,我就说, 这都是哈克的功劳,我成了自由人了。要是没有哈克,我 永远也得不着自由。这都是哈克做的好事。我吉木一辈子 也忘不了你的好处。哈克,你是我吉木顶好的朋友,你也 是我老吉木独一无二的朋友! 。 译文二: 布(不)用陀久( 多久),我就会快活得叫起来, 我约(要)说这陀跪(多亏)赫克! 我史过( 是个)自由 人了啦!要布史(不是) 有赫克,我这一攀(辈)也布想 自由。赫克帮了我的忙,杰姆我永世忘不了你赫克。你史 (是)我杰姆顶好的奔(朋友),我劳(老)杰姆此刻只 有你这奔 (朋)友。
2.文体识别与翻译
各种语言中都有共同语或共同核心语。它 是指基本词汇和基本句型、共同的语音语 调、拼写法、共同的语法、共同的词缀意 义。语言使用过程中会产生不同程度的变 异,有时是为了营造出某种效果(如强调)。变 异也是对语言的创造性应用。变异现象可 以发生在语音、句法、词性等各个方面。
文体识别与翻译
文体学发展
现代文体学的开端是法国学者巴依1902年 所著的文体论。本世纪60年代兴起的社会 语言学对文体学的发展起了推动作用, 以英 国语言学家Firth和Halliday为代表的伦敦学 派特别重视语言运用法则的研究,Halliday 提出了系统功能文体学模式,主张把语言放 到语言交际的环境中联系起使用场合进行 研究,为语言的变体研究开拓了道路。
例子:
Prooty(pretty) soon I ‘ll be a ---shout_n for joy en (and) I’ll say t’s all onaccounts o’(of ) Huck. I’s (am) a free man en (and) coundn’t ever ben( been) free ef (if) it hadn’t ben (been) for Huck. Huck done it. Jim won’t ever forgit (forget ) you, Huck. You’s (you are) the bes’s (best) fren’(friend) Jim’s ever had en you’s (you are) d (the) only fren’ (friend) of old Jim’s got now.
文体与翻译
(英语专业翻译方向)
第一讲 : 概述
一. 文体基本概念
1.文体 文体 style一词源于拉丁语的 stylus。本义为古人 在蜡版上写字用的一种金属或骨头制作的笔。后 转喻为写字的手段、方法,进而引申为所写东西 的风格特征,即修辞学 。狭义的文体指文学文体, 广义的文体则指包括文学文体在内的各类文体及 其变体。
例Hale Waihona Puke :冷漠体:诸位来宾请即刻举步缘梯上楼
正式体:来宾们请立即上楼 商量体:请你们马上上楼好吗?
随便体:现在你们都该上楼了
亲密体:,伙计们,上楼去!
二:文体与翻译
尤金· 奈达在 20 世纪 60 年代给翻译下的定 义为:“Translation consists of reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language message, first in terms of language, and second in terms of style.”
文体识别的具体层面
1.识别和了解与语音手段相关的文体特征及文体意义。 包括语音象 征意义。重音、节奏、语调、停顿、语速等。 2. 与词汇手段相关的文体特征及文体意义。 包括词义的各种意义(口 语词汇和书面语词汇(俚语(古语与新词;词汇层面上的修辞手段等) 3. 与句法手段相关的文体特征及文体意义。 包括简单句、省略句、 并列句、复合句。疑问句、长句及句子层面上的修辞手段等。 4. 与语篇的组织结构相关的文体特征及文体意义。包括语篇的衔接与 连贯(各种衔接手段、语篇模式(各种实用文体的篇章组织结构,体裁 分析与语域分析等。 5. 识别和了解口语体与书面语体的差异与风格功能。正式语体与非正 式语体的差异与风格功能。 6. 英语的地域变体。 包括美语与英语(美语与黑人英语;加拿大英语、 澳大利亚英语、新西兰英语、南非英语等。 7.英语的时间变体 包括古英语(中古英语、早期现代英语、后期现代 英语、现代英语等。
文体特征表现在词汇、句法和语篇等各个 层面上。在翻译实践中,我们要识别和分 析原文文本中表现在词汇、句法、语篇等 各个层面上的文体特征。文体识别能力便 是对上述内容从感性到理性的有意识的把 握。
文体分析的一般步骤
英国文体学家 Short曾把文体分析概括为三 步:description,interpretation and evaluation. 通过这三个步骤,识别和分析 原文文本中表现在词汇、句法、语篇等各 个层面上的文体特征和文体意义。
2.文体的分类 : 从交际方式角度,我们可以将之分为口语体和书面体; 从交际目的划分,文体又可以分为文艺文体和实用文体(如新闻文体、 广告、文体、科技文体、法律文体等); 以时代划分文体又可分为古代文体和现代文体。 从语言的基本功能的角度把语言分为传达、表现和诉求三大功能。由 此,也就分出三种文本类型:重内容,重形式和重感染。分别称之为信息 文本,表达文本和感染文本。所谓传达功能重在传递信息,例如公文、 订货单、科技文献、新闻消息等;表现功能重在表现人类的情感世界, 例如文学文体,尤其是诗歌;诉求功能主要是通过语言来影响接受者的 思想,如广告。 语言由于交际关系的不同而产生的变化大致分为五个等级:称为五种 语体:冷漠体、正式体、商量体、随便体和亲密体。