从英语发展史看英语中的外来词

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

摘要:语言是反映社会生活的一面镜子,而作为语言最敏感、最活跃因素的词汇,则是观察社会生活变化的一个窗口。随着我国对外交往的日益频繁,来自英语的外来词(借词)日益增多,特别是在中国进行改革开放的新时期,中外文化的多层次、多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。正如美国著名的语言学家萨丕尔所言:“一种语言对另一种语言最简单的影响是词的‘借贷’。只要有文化借贷,就可能把有关的词也借过来。”因此,我们可以从借词中窥见文化交流的方方面面,并通过词语借用方式来发掘沉积在一个民族心理结构中的深层内蕴。本论文分析了英语这门语言的发展史,包括外来词以何种方式引入到英语中,以及英语外来词的影响力和分类。

关键词:外来词;借词;古英语;中古英语;现代英语;新词

Loanwords in the Development of English Language

Abstract:Language is a reflection of the social life of a mirror and as the most sensitive language, the most active elements of vocabulary; it is observed changes in the social life of a window. With China's foreign exchanges become more frequent, from the English term foreign (excuse) growing, especially in China in the new period of reform and opening up, Chinese and foreign cultures and multi-level and

multi-channel exchange of words offers a variety of loan conditions. As the famous American linguist Edward Sapir said:"The language of another language is the simplest of words “loan."As long as the lending culture, the word can be also taken up."So we can excuse visualizing in all aspects of cultural exchanges, and through the words loan to discover deposition in the psychological structure of a nation in the deep connotation. This paper, analyzes the English language history of the development, including the manner in which foreign words into the English language,as well as English Loanwords influence and classification

Keywords: Loanwords, Borrowing, Old English, Middle English, Modern English

一门语言所有的词构成该门语言的词汇。“词汇(vocabulary)”一词具有多重含义。它不仅可以指称一门语言的词汇量,而且还可以指某一特定阶段的词汇。英语是世界上高度发达的语言之一,其词汇量也是最大、最丰富的。据初步统计,当代英语的词汇量几乎达100多万以上。从起源上看,它可分为两部分:本族语词和外来语词。英语本族语词是公元5世纪由日尔曼部落盎格鲁人、撒克逊人和朱特人带入英国的,又称做为盎格鲁-撒克逊词语。虽然词汇数量很少,只有约50000-60000个,但本族语言在英语的发展史中起了很大的作用。它们是英语词汇中的核心部分,是最基本的词语,也是英语词汇的主要成分,在社会生活中经常使用,形成了英语基本词汇的特征。外来词是一种语言的词汇传入另一种不同的语言,且被另一种语言接受并使用的词汇。它也可以被称为借词。换言之,抽象外来词指的是语言使用者适应从源语到他们的母语的过程。当然,“借词”和“外来词”只是一种隐喻,因为它们没有真正的任何文字借贷过程,也没有出现语言中的转移,更不可能有词汇“落叶归根”到源语的现象。它们仅仅只用在一个特定的言语社区内,即从说一种源语变成说另一种不同的语言。所以,在英语整个历史发展中已经接触到了大量的语言,并采取了不同的方式吸收到自己的语

言中。例如:希腊语、拉丁语、法语、西班牙语和其它不同种类的语言。它们在英语的发展中起了不可磨灭的作用。现代英语字典中大约80%的词汇都是外来词。因此,外来词对于英语的发展和扩充做了很大的贡献

1.英语的发展历史英语的发展可分为三个时期:古英语时期(盎格鲁——撒克逊时期)、中古英语时期与现代英语时期。

1.1.古英语时期(450~1150年)

公元前55-54 年,古罗马人入侵英伦三岛,到410 年,几乎占领了全岛。当罗马帝国开始衰亡时,日尔曼部落又来到了岛上。随着日尔曼部落占领全岛并定居下来,该岛后改称为英格兰(盎格鲁人之岛)。他们的语言,史称盎格鲁——撒克逊语,取得了主导地位。现在人们一般把盎格鲁——撒克逊语称为古英语。古英语在英格兰也在发生变化。六世纪末圣·奥古斯丁领导的操拉丁语的罗马传教士将基督教传至英国。基督教的传入给英语词汇带来了很大的影响。基督教传入了许多新思想、新风俗,同时也传来了许多宗教术语,如abbot(男修道院院长),candle (蜡烛),altar (祭坛),amen (阿门),apostle(使徒)等。但古英语在当时的外来词并没有后来那么多.有时是改变原有的本族词语的语义,如Easter(原义为纪念黎明之神的春节之名,现意为复活节)。9世纪时,英国遭到挪威和丹麦等斯堪的纳维亚人的入侵。他们先是抢劫,继而征服这片土地。最后,他们还一度在英国拥立了一个丹麦国王。由于这些北欧海盗的入侵,许多斯堪的纳维亚语词汇进入了英语。但这些外来词并没有引进新思想和新事物,都是英语已有的术语和说法,多是日常词汇,因为斯堪的纳维亚入侵者也象盎格鲁——撒克逊人一样是日尔曼民族,许多词都一模一样,如father (父亲),husband (丈夫),mother (母亲),house (房子),life (生活),man (男人),summer(夏天),winter(冬天)等。还有一些词如此相同以致于可以互用。据统计,至少有900个源于斯堪的纳维维亚语的词汇在现代英语中仍在使用。其中许多都是对我们生活很重要的词汇,如skirt (裙子),skill (技巧),window (窗子),leg (腿),grasp (抓),birth(生),they(他们),their(他们的),them (他们的宾格),egg(蛋)等。古英语约有50000 至60000词汇,而且象现代德语一样是一门典型的屈折语。因此,名词、代词、形容词、动词和副词都有复杂的词尾变化和元音变化,或两者都有变化,与我们今天所使用的英语大不相同。

1.2 中古英语时期(1150~1500年)

1066年法国诺曼底人入侵英国,古英语开始发生巨大变化。在此之前,虽然英语也从拉丁语借词,但影响英语的主要是日尔曼语。然而,继诺曼底征服过后,法语词汇不断输入到英语中来。英国人是被征服者,但没有被赶尽杀绝,也没有被逐出国土。英国人被降成了下等公民,被迫去养猪当奴。诺曼底人的法语成了上等人的语言,而本土的英语变为农民和农奴的语言。到11世纪末,握有政治和社会权利的几乎所有人以及众多教堂要员都出身于诺曼底。因此,权要者说法语;有文化者用法语;子女教育用法语;连以抄写为生的青年人也学拉丁语或法语,以为学英语没有市场,找不到饭碗。法语、拉丁语和英语在长达一个多世纪里一直同时并存。然而,到了13世纪末,英语逐渐回到了学校、法庭和政府部门,重新获得了社会地位。随着威克利夫(Wyeliff)用英语翻译《圣经》以及乔叟、郎兰(Langland)等人用英语进行文学创作,英语最后重返重要的位置,并被作为一门重要的文学语言而受到尊重。从1250 年到1500年250 年间,大约900 个法语词汇进入了英语。其中75%至尽仍在使用。这些词与社会各个方面有

相关文档
最新文档