国际结算英文函1不符点的常见表述

合集下载

国际结算英文

国际结算英文

1、correspondent bank 代理银行2、clean collection 光票托收3、commitment fee 承诺费4、letter of credit 信用证5、letter of guarantee 担保书、保函6、single factoring (保理)7、Financial documents 金融单据8、reimbursement of remittance cover 汇款的偿付9、Accommodating draft 融通汇票10、expiry date 到期日11、Certificate of origin 原产地证书12、bill of lading 海运提单13、Promissory note 本票14、insurance policy 保险单15、Commercial check 商业汇票16、Credit is available for acceptance of your drafts at 90 days sight drawn on us本信用证可以凭你方对我方开立的90天期汇票承兑17、Beneficiary's drafts is negotiable at sight by the negotiating bank .受益人的汇票可由议付行见票即付18、Usance draft to be negotiated at sight basis远期汇票将即期议付19、Although drafts are drawn at 90 days sight ,they will receive payment at sight upon presentation of document in full compliance with l/c terms90天期远期汇票如单证相符可以即期付款20、Drawings against this credit are authorized only up to 97% of this face amount of the invoice submitted该信用证汇票金额应为所提交发票面值的97%。

国际贸易实务名词中英文对照

国际贸易实务名词中英文对照

1.International Settlement 国际结算2.International Customs 国际惯例3.booklet of authorized signatures 签字样本4.test key 密押5.Correspondent Bank代理行6.SWIFT 环球银行金融电讯协会1.bill of exchange 汇票2.b anker’s draft 银行汇票3.commercial bill 商业汇票4.banker’s acceptance bill 银行承兑汇票5.trader’s acceptance bill 商业承兑汇票6.documentary bill 跟单汇票7.clean bill 光票8.sight draft,demand draft 即期汇票9.time bill,usance bill 远期汇票10.drawer,payee,drawee 出票人,收款人,付款人;11.endorsement 背书12.acceptance 承兑13.without recourse 免于追索14.notice of dishonour 拒付通知15.protest 拒绝证书16.promissory note 本票17.cheque / check 支票18.cash cheque 现金支票19.cheque for transfer 转帐支票20.crossed check 划线支票1.T/T:Telegraphic Transfer,电汇2.M/T:Mail Transfer,信汇3.D/D:Banker's Demand Draft,票汇4.O/A:Open Account,赊销交易5.CAD:Cash against documents,交单付现6.B/O:By order of,汇款人1.Remittance:汇款2.payment order:汇款委托书3.M/T advice:信汇委托书4.telegraphic transfer:电汇5.banker's demand draft:票汇6.mail transfer:信汇1.Financial Documents金融单据2.Commercial Documents 商业单据3.Collection 托收4.Principal 委托人5.Remitting Bank 托收行6.Collecting Bank 代收行7.Clean Collection光票托收8.Documentary C ollection 跟单托收9.Documents against Payment 付款交单10.Documents against Acceptance 承兑交单11.Trust Receipt 信托收据12.Outward Bills 出口押汇13.Uniform Rules for Collection 托收统一规则14.Documentary Bill for Collection 跟单托收1.Documentary Credit 跟单信用证2.Cover Letter或Bill of Purchase 寄单面函3.Credit Opened by Mail 信开本信用证4.Credit Opened by Teletransmission 电开本信用证5.Operative Instrument 有效文本6.Expiry Date and Plac e 有效日期和地点7.Nominated Bank 指定银行8.Partial Shipment 分批装运9.Special Condition 特别条款10.Discrepancy 不符点11.Issuing Bank 开证行12.Applicant 申请人13.Advising Bank 通知行14.Beneficiary 受益人15.Negotiating Bank 议付行16.Confirming Bank 保兑行17.Reimbursing Bank 偿付行18.Sight Payment Credit 即期付款信用证19.Deferred Payment Credit 迟期付款信用证20.Acceptance Credit 承兑信用证21.Confirmed Credit 保兑信用证22.Usance Credit Payable at Sight 假远期信用证23.Anticipatory Credit 预支信用证24.Transferable Credit 可转让信用证25.Back to Back Credit 背对背信用证26.Reciprocal Credit 对开信用证27.Revolving Credit 循环信用证28.Strict Compliance 严格相符29.Substantial Compliance 实质相符30.Fraud Exception Principle 欺诈例外原则五、将下列英文译成中文1.Independent guarantee:独立性保函2.Accessory Guarantee:从属性保函3.reissuing bank:转开行4.counter-guarantor:反担保人5.Standby letter of credit:备用信用证六、将下列英文译成中文1.International Factoring 国际保理2.Credit Control 信用销售控制3.Collection of Receivables 带收账款4.Financed Factoring 融资保理5.Non-Financed Factoring非融资保理6.Maturity Factoring 到期保理7.Non-Recoursed Factoring无追索权保理8.Recoursed Factoring 有追索权保理9.Disclosed Factoring公开型保理10.Undisclosed Factoring 隐蔽型保理11.Two Factor System双保理商保理型式12.Single Factor System 单保理商保理型式13.Maintenance of Sales Ledger 销售账务管理14.Protection for buyer's Credit 信用担保15.Export Trade Finance 贸易融资16.Application for a Credit Approval 信用额度申请表1.Commercial Invoice 商业发票2.Transport Documents 运输单据3.Insurance Documents 保险单据4.Receipt Invoice 收妥发票5.Shipping Mark 唛头6.Ocean Bill of Lading 海运提单7.Shipped B/L 已装船提单8.Received for Shipment B/L 备运提单9.Transshipment B/L 转船提单10.Through B/L 联运提单11.Direct B/L 直达提单12.Order B/L 指示提单13.Anti-dated B/L 倒签提单14.Non-negotiable Sea Waybill 不可转让海运单15.Air Waybill 空运运单16.Master Air Waybill 主运单17.Cargo Receipt,C/R 承运货物收据18.Parcel Post Receipt 邮包收据19.Insurance Policy 正式保险单20.Multimodal Transport Document 多式运输单据21.Insurance Certificate 保险凭证22.Open Policy 预约保险单23.Insurance Declaration 保险声明24.Cover Note, Binder 暂保单25.Certificate of Origin 原产地证明书26.Inspection Certificate 检验证明书。

国际结算银行往来函电格式参考

国际结算银行往来函电格式参考

部分国际结算业务函电参考格式一、进口信用证部分(一)循环信用证的附加条款1、不可累计按月非自动循环信用证(MT700-47A场)(模版代码)“ADDITIONAL TERMS FOR REVOLVING L/C(PER MONTH)”+THIS IS A MONTHLY REVOLVING CREDIT WHICH IS A V AILABLE FOR UP TO THE AMOUNT OF -------- PER MONTH, AND OUR MAXIMUM LIABILITY UNDER THIS CREDIT DOES NOT EXCEED -------- BEING THE AGGREGATE V ALUE OF ------ MONTHS. THE UNUSED BALANCE OF EACH MONTH IS NON-CUMULATIVE TO THE SUCCEEDING MONTH.+THE AMOUNT OF THIS CREDIT SHALL BE RENEWED AFTER EACH NEGOTIATION ONLY UPON RECEIPT OF THE ISSUING BANK’S NOTICE STATING THAT THE CREDIT MAY BE RENEWED.2、不可累计按装运次数非自动循环信用证(MT700-47A场)“ADDITIONAL TERMS FOR REVOLVING L/C(PER SHIPMENT)”+THIS CREDIT IS REVOLVING FOR ----(装运次数)SHIPMENTS ONLY. EACH SHIPMENT SHALL BE EFFECTED AT ---- (装运间隔时间)INTERV AL. THE AMOUNT OF EACH SHIPMENT SHALL NOT EXCEEDING ---- . THE TOTAL V ALUE OF THIS REVOLVING CREDIT SHALL NOT EXCEED ---- . THE UNUSED BALANCE OF EACH SHIPMENT IS NOT CUMULATIVE TO THE FOLLOWING SHIPMENT.THE AMOUNT OF THE CREDIT SHALL BE RENEWED AFTER EACH NEGOTIATION ONLY UPON RECEIPT OF THE ISSUING BANK’S NOTI CE STATING THAT THE CREDIT MAY BE RENEWED.(注:如果开立可累计自动循环信用证,上述条款中的相应语句少加改动即可:…THE UNSUED BALANCE OF EACH MONTH (OR: SHIPMENT) MAY BECUMULATIVE TO THE SUCCEEDING MONTH (OR: THE FOLLOWING SHIPMENT) …THE AMOUNT OF THIS CREDIT SHALL BE AUTOMATICALLY RENEWED AFTER EACH NEGOTIATION)(二)开立对开信用证的附加条款和偿付指示参考格式1、对开信用证附加条款(模版代码)“ADDITIONAL TERMS FOR RECIPROCAL L/C”(MT700—47A 场)+THIS IS A RECIPROCAL CREDIT WHICH IS INTERRELATED WITH THE L/C NO. ----(出口来证号码)ISSUED BY ----(出口来证开证行名称、地名、国名). PAYMENT UNDER THIS CREDIT IS SUBJECT TO THE REALIZATION OF THE EXPORT PROCEEDS REPATRIATED UNDER THE ABOVE CREDIT.2、对开信用证偿付指示(模版代码)“INSTRUCTIONS TO NEGOTIATING BANK FOR RECIPROCAL L/C”(MT700 –78场)+ONLY UPON RECEIPT OF DOCUMENTS CONFORMING TO THE TERMS AND CONDITIONS OF THIS CREDIT AND THE TOTAL PROCEEDS OF (出口信用证项下收款金额)UNDER THE ABOVE-MENTIONED L/C,WE SHALL EFFFECT PAYMENT AT MATURITY AS PER YOUR INSTRUCTIONS”。

国际结算 信用证 报文

国际结算 信用证 报文

常见报文类型MT799/999/499报文格式中,20域为我行编号,21域为收报行编号,79域为报文内容。

1、进口开证报文①向通知行查询信用证的通知状况T(通知行SWIFT代码)FROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:020109:20:090LCXXX(我行信用证编号):21:NONREF:79:ATTN:L/C ADV. DEPT.RE:OUR L/C NO.090LCXXXX(我行信用证编号)BY ORDER OF ABC CO., LTD. (申请人名称)F/O CDE CO., LTD.(受益人名称)COVERING USDXXXX(信用证金额)DATED XXXXXX(信用证开证日期)PLS INFORM US THE STATUS OF THE A/M L/C BY RETURNED AUTHENTICATED MESSAGE. IF IT WAS ADVISED, PLS TELL US THE DATE AND THE CHANNEL YOU ADVISED THE CREDIT, IF IT REMAINS UNADVISED, PLS INFORM US THE REASON.BEST RGDS,IMPT DEPT.②通知行向我行查询受益人的电话、地址等联系方法,我行的回复电报T(通知行SWIFT代码)FROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:000907:20:090LCXXX(我行信用证编号):21:123456(来报行的20域编号):79:ATTN:L/C ADV. DEPT.RE:YR MT799/999 DTD XXXXXXOUR L/C NO.090LCXXXX(我行信用证编号)BY ORDER OF ABC CO., LTD. (申请人名称)F/O CDE CO., LTD.(受益人名称)COVERING USDXXXX(信用证金额)DATED XXXXXX(信用证开证日期)BENE’S CORRECT ADDRESS IS:XXXXXXXTHE CONTACTING TEL. NO. IS:XXXXXTHE CONTACTING PERSON IS:XXXXXPLS ADVISE THE CREDIT A.S.A.P.RGDSLC DEPT.2、进口付汇报文①进口信用证项下拒付,通知退单TCOBACNSXFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:20011029:20:090PO010303737:21:14701EL02995:79:ATTN:EXP DEPTRE:YR REF NO.14701EL02995 FOR DEM 114498.90OUR LC NO.090LC010300114REF OUR SWIFT MT734 DD 010831 ANDYR SWIFT MT799 DD 011025PLS BE INFORMED THAT A/M DOCS WERE REJECTEDBY THE APP., WE WOULD RETURN THE DOCS TOYR GOOD BANK IF WE DID NOT RECEIVE ANYFURTHER ADVICES FROM YOU WITHIN FIVE WORKING DAYS.RGDS.LC DEPT②接受议付行电提的不符点,授权议付TSMBCJPJSFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:20010719:20:090LC011000014:21/FO-153521:79:ATTN:EXPORT DEPT.RE YR REF.P/FO-153521 FOR USD6,442.13UNDER OUR L/C NO.090LC011000014PLS BE INFORMED THAT THE DISCREPANCIESMENTIONED IN YOUR SWIFT MT999 DD20010712WERE ACCEPTED, SO YOU MAY NEGOTIATE THE A/M DOCTS.RGDSLC DEPT3、出口议付报文①同意开证行减价要求TNWNBHKHBFROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:020109:20:090BP010000211:21:L308984:79:TEST 3739 WITH BNP HK ON USD47,656.08DD MAR 5,2001ATTN:IVY CHANYR L/C NO.L308984 BILL NO.001OUR BP NO.090BP010000211 FOR USD47,781.08DD FEB 16,2001WE CONFIRM THAT THE BENE. AGREED TO REDUCETHE CLAIM AMOUNT TO USD47,656.08. PLS EFFECTPAYMENT TO US FOR USD47,656.08 A.S.A.P.REGARDS.EXPORT DEPT.②受益人要求更改单据金额TIBJTJPJTFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:000907:20:090BP003600231:21:ILC00100151876:79:ATTN:IMPORT DEPT.OUR BP NO.090BP003600231 FOR USD7,820.00UNDER YR L/C NO.ILC00100151876.PLS BE INFORMED THAT THE BENE. REQUESTED TOREDUCE THE AMOUNT OF A/M DOCS TO USD6,620.00.PLS CONTACT THE APPLICANT N NOTIFY US WHETHER YOU AGREE TO THE ARRANGMENT. UPON RECEIPT OF YR CONFIRMATION, WE WILL SEND YOU THE NEWDRAFTS N INVOICES.REGARDS.③开证行所提示不符点不成立,拒付不符点费TSMBCJPJSFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:010622:20:090BP010400709:21:710-231-12717359:79:ATTN:IMPORT DEPT.OUR BP NO.090BP010400709 FOR USD36,505.99UNDER YR L/C NO.710-211-12700327.RE YT SWIFT MT999 DD 20010621.PLS BE INFORMED THE DISCREPANCY 'INSURANCECOVERAGE ICC(A) I/O ICC(ALL RISKS)' UNDER A/MDOCS DOES NOT EXIST. AS THE COVERAGE OF ICC(A) INCLUDES THAT OF ICC(ALL RISKS). SO THEDISCREPANCY FEE WILL NOT BE PAID.REGARDS.④向偿付行催收款项TPNBPUS33PHLMT999DATE:20010621:20:090BP015100130:21:IF87738:79:ATTN:JOANNE DUKESINT'L CUSTOMER SERVICERE LC NO.614-211-12703844 ISSUED BYSUMITOMO MITSUI BANKING CORP.(SMBC) TOKYOOUR BP NO.090BP015100130 FOR USD14,350.80DD 20010529.WE NEGOTIATED A/M DOCUMENTS AND CLAIMOUR REIMBURSEMENT ON YOU ON 20010529 BYDHL(NO.2924298403) TOGETHER WITH TWO OTHERCLAIMS REF NO.090BP015100128/129. WHILETHE OTHER TWO CLAIMS WERE REIMBURSED ON20010605. PLS INVESTIGATE AND EFFECTPAYMENT FOR USD14,350.80 TO OUR ACCOUNTWITH FIRST UNION NATIONAL BANK NEW YORK, INT'LBRANCH OUR A/C NO.2000191191839 A.S.A.PVAL 20010605.RGDS.EXPORT SECT.⑤向开证行电提不符点,请求授权议付或偿付TBOTKJPJTFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:010418:20:090BP011000348:21:S-400-2012095:79:ATTN:IMPORT DEPT.OUR BP NO.090BP011000348 FOR USD34,709.00UNDER YR L/C NO.S-400-2012095..PLS AUTHORIZE US TO NEGOTIATE A/M DOCS.AND CLAIM REIMBURSEMENT ON YR NEW YORK BRANCH FOR USD34,709.00 DESPITE THE FOLLOWINGDISCREPANCY :'LATE SHIPMENT'..REGARDS.EXPORT DEPT.⑥即期信用证未收汇催收TTKAIJPJNMT999DATE:20020110:20:090BP010300580:21:LC150-26500:79:ATTN:IMPORT DEPTRE YOUR LC NO.LC150-26500OUR BP NO.090BP010300580 FOR USD12,240.00DD 20011220WE NEGOTIATED A/M DOCUMENTS AND SENTTHEM TO YOU ON 20011220.BUT UP TO NOW,WE HAVE NOT RECEIVED ANY INFORMATION FROM YOU.PLS EFFECT PAYMENT TO OUR ACCOUNT WITHFIRST UNION NATIONAL BANKNEW YORK,INTERNATIONAL BRANCHOUR A/C NO.2000191191839 A.S.A.PWE RESERVE THE RIGHT TO CLAIM YOU DELAY INTEREST.RGDS.EXPORT SECT.⑦远期信用证未承兑查询TCOBADEFF440FROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:20020110:20:090BP011201079:21ORIA400149602:79:ATTN:IMPORT DEPTRE YOUR LC NO.DORIA400149602OUR BP NO.090BP011201079 FOR USD18,825.40DD 20011228WE NEGOTIATED A/M DOCUMENTS AND SENTTHEM TO YOU ON 20011228.BUT UP TO NOW,WE HAVE NOT RECEIVED ANY INFORMATION FROM YOU.PLS INFORM US THE MATURITY DATE A.S.A.P.RGDS.EXPORT SECT.⑧远期信用证项下已承兑单据,过到期日数日仍未收汇TCOBADEFF440FROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:20020110:20:090BP011201079:21ORIA400149602:79:ATTN:IMPORT DEPTRE YOUR LC NO.DORIA400149602OUR BP NO.090BP011201079 FOR USD18,825.40DD 20010906PLS TAKE NOTE THE A/M DOCS WERE ACCEPTED TO MATURE ON 20020107.BUT UP TO NOW,WE HAVENOT YET RECEIVED YOUR PAYMENT.PLS LOOK INTO THE MATTER AND INFORM US THERESULT A.S.A.P.RGDS.EXPORT SECT.4、出口托收报文①出口托收项下收款人要求更改单据金额TBACOARBAFROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:020109:20:090OC010000002:21:NONE:79:TEST 1-7257 WITH CITIBANK, NY ON USD37,932.00DD 20010108..ATTN:INWARD COLLECTION DEPT.OUR OC NO.090OC010000002 FOR USD39,211.00DD 20010108.DRAWEE:TEXTIL AMESUD S.A.CALLE 44 NO.5800(EX JUAREZ)-1650-SAN MARTIN BUENOS AIRES ARGENTINA .PLS BE INFORMED THAT THE DRAWER REQUESTED TOREDUCE THE CLAIM AMOUNT TO USD37,932.00. PLSDELIVER THE DOCUMENTS TO THE DRAWEE AGAINSTTHEIR PAYMENT OF USD37,932.00 A.S.A.P.REGARDS.EXPORT DEPT.②出口托收项下要求代收行免费放单TNATBHKHHFROM:ABOCCNBJ090MT499DATE:020109:20:090OC010000001:21:NONE:79:ATTN:INWARD COLLECTION DEPT.OUR OC NO.090OC010000001 FOR USD25,887.62DD 20010104.DRAWEE:TOM'S TOY INTL.LTD. ROOMS 5N6, 6TH FL.CONCORDIA PLAZA NO.1 SCIENCE MUSEUM ROAD T.S.T.EAST KOWLOON HONG KONG.ACCORDING TO THE DRAWER, THEY HAVE RECEIVED THE PROCEEDS UNDER A/M COLLECTION. SO PLS RELEASE THE DOCS TO THE DRAWEE FREE OF PAYMENT.THANKS N REGARDS.③D/P项下查询托收情况TSBREDE22FROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:20020110:20:090OC015100079:21:NO REF:79:ATTN:INWARD COLLECTION DEPT.RE OUR OC NO.090OC015100079 FOR USD37,765.35DD 20011221DRAWEE:MELCHERS INLETT AND OUTDOOR GMBH SCHLACHTE 39/40 28195 BREMEN GERMANYWE HAVE SENT A/M DOCUMENTS TO YOU ON 20011221AT D/P BASIS.BUT UP TO NOW,WE HAVE NOTRECEIVED ANY INFORMANTION FROM YOU.PLS INVESTIGATE AND REPLY US A.S.A.P.RGDS.EXPORT SECT.④D/A项下查询托收情况TBARBINBBFROM:ABOCCNBJ090MT999DATE:20020110:20:090OC010400103:21:NO REF:79:ATTN:INWARD COLLECTION DEPT.RE OUR OC NO.090OC010400103 FOR USD304.58DD 20011227DRAWEE:TEKSONS LIMITED KOLSHET RD KAPURBAWDI POST BOX 20 THANE 400601 INDIAWE HAVE SENT A/M DOCUMENTS TO YOU ON 20011227AT D/A BASIS.BUT UP TO NOW,YOU HAVE NOTINFORMED US THE MATURITY DATE.PLS INVESTIGATE AND REPLY US A.S.A.P.RGDS.EXPORT SECT.5、信用证通知报文①受益人要求开证行撤销信用证TDKBLJPJSFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:011108:20:090EX014300065:21:30-0515-014717:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR LC NO.30-0515-014717 FORUSD115500.00 ISSUED ON 011101.PLS BE INFORMED THAT THE BENE. REQUESTED TO CANCEL THE A/M LC,AND THE ORIGINAL LC HAS BEEN RETURNED TO US.PLS CONFIRM US THE CANCELLATION OF THE A/M LCBY AUTHENTICATED SWIFT QUOTING OUR REF.BEST RGDS.ADV. DIVI.②我行对信用证内容有疑问,,要求开证行解释TCHGKJPJZFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:011214:20:090EX010000841:21:041-0191845-101:79:ATTN:LC ISSUING DEPT.RE:YR LC NO.041-0191845-101FOR USD105234.00 ISSUED ON 20011213.WE HEREBY ACKNOWLEDGE RECEIPT OF THE A/M LCPLS CLARIFY THAT THE BUYER'S CONTRACT NO.WHICH YOU STATED IN GOODS DESCRIPTION DIFFERS FROM THAT IN DOCUMENTS REQUIRED.THE A/M LC REMAINS UNADVISED PENDING YR EARLYREPLY.RGDS.ADV. DIVI.③我行未收到信用证,向开证行查询TPBBKUS6LFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:010627:20:090EX.INQUIRY:21:82002254:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR SWIFT MSG MT799 DD 010626 CONCERNING YR LC NO.82002254 FOR USD21120.00.PLS BE NOTED THAT WE HAVE NEVER RECEIVED THE A/M LC FROM YOUR GOOD BANK.PLS CHECK YOUR RECORD .WE HOPE EVERYTHING WILL BE IN ORDER.BEST RGDS.ADV. DIVI.④信用证要求加保而我行不对信用证加保,通知开证行TBPROVECAFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:011018:20:090EX013600217:21:8310082841423635:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR LC NO.8310082841423635 FORUSD23288.44 ISSUED ON 011015.PLS BE NOTED THAT WE ADVISED THE A/M LCTHROUGH OUR XUHUI SUB-BRANCH WITHOUTADDING OUR CONFIRMATION.BEST RGDS.ADV. DIVI.⑤我行未收到正本信用证而先收到信用证修改,向开证行查询TCHOHKRSEFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:010626:20:090EX.INQUIRY:21:M1630105NS00370:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR LC AMENDMENT DD 010622 TOYR LC NO.M1630105NS00370.PLS BE NOTED THAT WE RECEIVED THE A/M LCAMENDMENT BY SWIFT ON JUN.26,2001. BUTWE HAVEN'T RECEIVED THE ORIGINAL LC UPAND NOW.PLS CHECK YOUR RECORD AND INFORM US WHENAND TO WHOM YOU SEND THE ORIGINAL LC .YOUR PROMPT ACTION TO THIS MATTER WILL BEHIGHLY APPRECIATED.BEST RGDS.ADV. DIVI.⑥通知开证行受益人接受信用证修改TDKBLJPJSFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:011102:20:090EX014200233-1:21:30-0511-177600:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR LC AMENDMENT NO.1 DD 011026TO YR LC NO.30-0511-177600.PLS BE NOTED THAT THE BENE. ACCEPTED THEA/M LC AMENDMENT.YOU CAN CLOSE YOUR FILE.(接受有关撤销信用证的修改,则加此句)BEST RGDS.ADV. DIVI.⑦通知开证行受益人不接受修改TTKAIJPJTFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:011018:20:090EX014200175-5:21:LC620-29028:79:ATTN: LC ISSUING DEPT.RE: YR LC AMENDMENT NO.5 DD 011010TO YR LC NO.LC620-29028.PLS BE NOTED THAT THE BENE.DID NOT ACCEPT THEA/M LC AMENDMENT.BEST RGDS.ADV. DIVI.⑧备用信用证项下贷款已还清,解除开证行担保责任TBSUICNSHFROM:ABOCCNBJ090MT799DATE:010628:20:090LG010400011:21:38010026:79:ATTN: STBLC ISSUING DEPT.RE: YR STBLC NO.38010026 FOR USD605000.00 ISSUED ON 010115.PLS BE NOTED THAT THE A/M STBLC WAS RELEASED SINCE THE LOAN CONCERNED HAD BEEN REPAID. YOU CAN CLOSE YOUR FILE.BEST RGDS.。

国际结算专业词汇

国际结算专业词汇

国际结算英语词汇整理Chapter 1国际结算是指国际间由于政治、经济、文化、外交、军事等方面的交往或联系而发生的以货币表示的债权债务的清偿行为或资金转移行为。

International payments and settlements are financial activities conducted among different countries in which either payments are effected or funds are transferred from one country to another for the purpose of settling accounts,debts,claims,etc.结算settlement交割delivery清算clearing有形贸易visible trade无形贸易invisible trade电子数据交换系统electronic data interchange EDI国际商会International Chamber of Commerce ICC结算方式:《跟单信用证统一惯例》Uniform Customs and Practice for Documentary Credits,ICC Publication No.600 即UCP600 国际商会第600号出版物《托收统一规则》Uniform Rules for Collections URCS22《见索即付保函统一规则》The Uniform Rules for Demand Guarantees, ICC Publication No.458,1992 Edition URDG458《银行间偿付办法》Bank to Bank Reimbursements《合约保函统一规则》Uniform Rules for Contract Guarantees单据:《海牙规则》Hague Rules《汉堡规则》Hamburg Rules《联合运输单证统一规则》Uniform Rules for a Combined Transport Documents《伦敦保险协会货物保险条款》Institute Cargo Clauses ICC贸易术语trade terms交货临界点critical point of the delivery风险临界点critical point of the risk费用临界点critical point of the cost《国际贸易术语解释通则》Incoterms 2000见下表。

容易误解的外贸英语词语

容易误解的外贸英语词语

容易误解的外贸英语词语看商业信函的时候有没有疑惑过?比如confirm明明是"确认"嘛,什么时候成了"保兑"了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。

这次就给大家来辨析几个常用的商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦!1. confirm例一:We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。

请尽快确认,以便我们开始大批生产。

例二:Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。

付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。

在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

2. negotiable例一:Part-time barman required. Hours and pay negotiable.招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。

例二:This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.所签发的提单为可转让的。

110325 怎样避免和对付国际结算中的不符点扣费

110325 怎样避免和对付国际结算中的不符点扣费

怎样避免和对付国际结算中的不符点扣费?所谓“不符点”的英文为discrepancy,意为信用证受益人所提交的单证与信用证不符,或单证与单证之间不严格相符。

为此开证行要扣除不符点费,有时还要扣除相应的电报费。

信用证中关于不符点扣费的表述大致如下:本信用证项下所提交的单证有不符点,将从货款中扣除不符点费60美元以及相应的电报费,这些费用由受益人承担;如果单证含有不符点,每套单证将被扣除不符点费40美元;如提交单证有不符点,4000日元或相当于此数的美元的不符点费将在偿付时扣除。

即便如此,这也不意味着本行将接受不符点单证。

事实上,有时候信用证中没有不符点扣费的规定,但开证行发现单证含有不符点也会扣费。

从上面的表述中可以弄清楚以下几个常被广为误解的问题:(1)不符点费及电报费(指开证行向议付行发报指出不符点以及随后发生的辩驳电报费)是由开证行而非开证申请人(买方)收取的;(2)不符点扣费一般只扣一次。

有时开证行规定议付单证分两套分别寄开证行,信用证若规定每套单证要扣不符点费的,则要扣两次,不少业务员认为有一个不符点就要扣一次,这是误解。

个别外贸公司利用这种误解恶意克扣委托他们代理出口货物的工厂,也时有发生;(3)扣除不符点费决不表示开证行就接受单证,不符点单证接受与否取决于买方;(4)不符点扣费没有统一标准。

有的银行只扣20-30美元,有的则要扣70-80美元,笔者曾见到过要扣100美元的。

以往信用证中是没有不符点扣费条款的,进入20世纪90年代后,从西方国家开出的信用证逐渐出现了此类条款。

为此议付行和受益人纷纷将此事提交给制定《跟单信用证统一惯例》的国际商会银行委员会,要求制止这种做法,但是遗憾的是该委员会轻描淡写地认为只能“劝阻”。

时止今日,绝大多数信用证都有此类条款,不符点扣费这个典型的乱收费,现在倒成了一种国际结算惯例了。

国内有的专家学者认为,对此类条款,卖方一般不能抗拒和要求买方修改信用证删掉它们,对此我们不能苟同。

(完整版)国际结算术语汇总

(完整版)国际结算术语汇总

International Settlements termsChapter one Brief introduction to international trade transshipmen 转运capacity容量,生产量inspection检查,视察,检验,商检arbitration仲裁,公断inquiry质询,调查,询盘,问价quotation价格,报价单,行情表,报价facilitate便利,使容易1oan facility贷款便利domestic家庭的,国内的domestic product国内生产的产品consideration体谅,考虑,需要考虑的事项,报酬,因素dimension尺寸,尺度,维(数),体积warehouse 仓库v.存仓premises房屋及周围的土地,这里表示“公司或企业的所在地”amendment改善,改正,修改update使现代化,使跟上最新的发展reversal颠倒,逆转,反转,倒转fulfill履行,实现,完成(计划等)fulfill ones obligation履行(职责)formality拘谨,礼节,正式手续quay码头procure获得,取得to procure marine insurance 办理海上保险to procure ship租船breach n.违背,破坏,破裂breach of the contract毁约frontier国境,边疆,边境adjoin邻接,临近,毗邻adjoining邻接的,隔壁的,临近的the adjoining room隔壁的房子adjoining country邻国furnish供应,提供,deficiency缺乏,不足jurisdiction权限,司法权,裁判权fluctuation波动,起伏variation变更,变化,变异,变种permutation置换,彻底改变,兑变commitment委托事项,许诺,承担义务,承诺domicile住处,法定居住地currency/foreign exchange fluctuation汇率波动multi—modal transportation多式联运percentage of insurance投保比率force majeure不可抗力opposing party对方delivery arrangement交货安排sales contract销售合同respective obligation各自的责任International Chamber of Commerce国际商会(1920年在巴黎设立的重要工商组织,1946年成为联合国经社理事会的咨询机构,下设许多机构从事有关金融、贸易、税收、运输、商务仲裁、工业产权保护等专门研究。

国际结算专业词汇

国际结算专业词汇

国际结算专业词汇AAcceptance承兑The act of giving a written undertaking on the face of a usance bill of exchange to pay a stated sum on the maturity date indicated by the drawee of the bill, (usually in exchange for documents of title to goods shipped on D/A terms) - see Collections Introduction.Acceptance Credit承兑信用证A documentary credit which requires the beneficiary to draw a usance bill for subsequent acceptanceby the issuing bank or the advising bank or any other bank as the credit stipulates - see Documentary Credits.Accommodation Bill融通汇票In the context of fraud, a bill drawn without a genuine underlying commercial transaction. Accountee信用证申请人Another name for the applicant/opener of a documentary credit i.e. the importer = the person for whose account the transaction is made.Advice of Fate(代收行向托收行发出的)托收结果通知The Collecting Bank informs the Remitting Bank of non- payment/non-acceptance or (for D/A bills) of acceptance and the bill maturity date - see Handling Import Collections.Advising(信用证下的)通知Act of conveying the terms and conditions of a DC to the beneficiary. The advising bank is the issuing bank agent, usually located in the beneficiary country - see Export - DC Advising.Advising also involves authentication i.e. advising bank should take reasonable care to check the apparent authenticity of the credit (ICC UCC 500 Art 7).Amendment(信用证下)修改Alteration to the terms of a DC; amendments must stem from the applicant, be issued and advised to the beneficiary; the beneficiary has the right to refuse an amendment if the credit is irrevocable - see Amendments to DCs.Applicant(信用证)申请人One who applies to his bank to issue a documentary credit; in the majority of credits issued the applicant is an importer of goods.Avalise(票据)担保The act by a bank in guaranteeing payment of a bill of exchange or promissory note by endorsing the reverse with the words good per aval and signed by the bank, or by the issuance of a separate guarantee.BBack-to-Back Credit背对背信用证A credit issued against the security back of another credit (master credit) on the understanding thatreimbursement will stem from documents eventually presented under the first credit (master credit) issued - see Special DCs. It follows therefore that each side of a B/B transaction covers the shipment of the same goods.Beneficiary(信用证的)受益人,收款人A payee or recipient, usually of money.A party in whose favour a documentary credit is established, usually the exporter.Bill for Collection (BC)托收票据Document(s) or cheque submitted through a bank for collection of payment from the drawee.Bill of Exchange (B/E)汇票An unconditional order in writing, addressed by one person to another, signed by the person giving it, requiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at fixed or determinable future timea sum certain in money to or to the order of a specified person, or to bearer.Bill of Lading (B/L)提单A receipt for goods for shipment by sea. It is a Document of Title: see Documents.Bill Receivable (BR)应收票据Bills which are financed by the receiving branch, whether drawn under a DC or not, are treated as BRs by both the remitting branch and the receiving branches - see Bills Receivable.Blank Endorsed空白背书When a bill of lading is made out to order or shipper order and the shipper has signed on the back of it, it is said to be blank endorsed. The bill of lading then becomes a bearer instrument and the holder can present it to the shipping company to take delivery of the goods.CCarrier承运人Person or company undertaking for hire the conveyance of goods e.g. shipping companyCase of Need(托收业务下)需要时受托代理人Agent nominated by a principal, to whom the collecting bank may refer in specified circumstances concerning collections - see the sections on Collections.Chaser催寻单Reminder sent by the collecting (or DC issuing) bank to the importer, repeating a request for payment - see Handling Import Collections.Clean光票,清洁(提单)Used to describe a draft/cheque with no shipping documents - see Collections Introduction.Used to describe a bill of lading without clauses that expressly declare a defective condition of the goods or the packing.Clean Bill Purchased光票押汇A collection bill purchased with no shipping Purchase documents - see Financing Export Collections. Clean Bill Receivable (CBR)应收票据BR (Bill Receivable) with no shipping documents. The term is more often used for non-trade bills such as travellers cheques.Clean Collection光票托收A draft with no documents Collection attached - see Collections ?Introduction?Clean Import Loan (CIL)无抵押进口贷款A loan granted to an importer for payment of import bills, without the Bank having any claim to the goods.Collection Bank代收行Bank in the drawee country that is instructed to collect payment from the drawee - see Collections Introduction.Collection Order托收指示,托收委托书Form submitted, with documents, to the Remitting/Negotiating Bank by an exporter with his instructions - see Collections ?Introduction.Confirming保兑Act of a bank other than the issuing bank assuming the liability for payment, acceptance or negotiation of correctly presented documents under a DC - see Confirmation of DCs.Consigment(运送的)货物Shipment of goods.Consignee收货人The person/company/bank to whom the goods are delivered - usually the importer or the Collecting Bank - see Handling Import Collections.Consignor托运人Also called shipper, is the person/company who sends goods by ship, by land or air.Contingent Liability或有负债A liability that arises only under specified conditions, e.g. when a bank opens a DC it incurs an obligation to make a future payment on condition that the terms are fully met.DDC Bills跟单信用证下的汇票Bills drawn under documentary credits.Deferred Payment Credit (DPC)延期付款信用证A DC which allows the nomination of a bank, or the issuing bank to effect payment against stipulated documents at a maturity date as specified or determinable from the wording of the credit. Demurrage滞期费,延误费A charge made by a shipping company or a port authority for failure to load or remove goods within the time allowed.Discounting贴现Act of purchasing an accepted usance bill of exchange at an amount less than the face value. Discrepancy不符点Any deviation from the terms and conditions of a DC, or the documents presented thereunder, or any inconsistency between the documents themselves - see Negotiation under DCs.Dishonour退票,拒付Non-payment or non-acceptance.Documentary Credit (DC)跟单信用证A conditional undertaking by a bank to make payment, often abbreviated to credit. More precisely, it is a written undertaking by a bank (issuing bank) given to the seller (beneficiary) at the request of the buyer (applicant) to pay a sum of money against presentation of documents complying with the terms of the credit within a set time limit.Documents单据The characteristics and importance of the various documents associated with Import/Export operations are explained and illustrated in Deciding on Documents.Documents Against Acceptance (D/A)承兑交单Instruction for commercial documents to be released to the drawee on acceptance of the Bill of Exchange - see Collections ?Introduction.Documents Against Payment (D/P)付款交单Instruction for documents to be released to the drawee only on payment - see Collections ?Introduction.Documents of Title物权单据Documents that give their owner the right to the goods, i.e. Bill of Lading.Draft汇票Bill of exchange issued by an exporter and submitted to his bank for collection, or under a DC - usually submitted with attached shipping documents - not to be confused with a bankers draft which is sometimes used as a vehicle for reimbursement.Drawee受票人Party on whom a bill is drawn and the one to whom presentation is to be made according to the collection order - the importer (NB: for DC bills, the drawee is usually the DC issuing bank).Drawer出票人The exporter, who draws the Bill of Exchange/draft which in itself is a claim for payment.Due Date到期日,付款日Maturity date for paymentEExpiry Date (信用证的)到期日Latest date, usually in the country of the beneficiary, on which negotiation/payment of a DC can take place.FFinanced Bills(托收行)融通了的汇票Bills sent on collection in which the remitting branch has a financial interest.Foreign Bill Purchased (FBP)出口押汇汇票A bill remitted to a correspondent bank in which the remitting branch is financing the exporter - seeFinancing Export Collections.Forward Exchange Contract远期外汇合同Contract between the Bank and its customer to buy/sell a fixed amount of foreign currency at a future date at a specified rate. This could be for a customer to make payment under a DC or to sell the proceeds received from an export negotiation.Freight运输的货物,运费Goods OR the cost of transporting goods.GGeneral Average共同海损Loss which is the result of a sacrifice voluntarily made or an expense incurred; for the sole purpose of saving a ship and its cargo in face of a common danger (e.g. jettison of cargo to lighten a ship in distress). The loss is borne proportionately by ship and cargo owners according to their respective interests in the voyage.Gross Weight毛重The weight of the merchandise in its shipping form, i.e. including all its packaging.IICC (International Chamber of Commerce) 322国际商会出版物第322号Uniform Rules for Collections托收统一规则ICC 323Standard Forms for Issuing Documentary Credits跟单信用证标准格式ICC 420Guide to the Prevention of International Trade Fraud.预防国际贸易欺诈指南ICC 460Incoterms 1990. Explains the 13 standard Incoterms(International Commercial Terms)国际贸易术语ICC 500Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1993 revision) replaced the previous ICC 400 as from 1 January 1994.跟单信用证统一惯例ICC 522Uniform Customs and Practice for Documentary Credits (1995 revision修改版) replaced the previous ICC 322 as from 1 January 1996.Import License进口许可证A permit issued by the importing country'S authorities in respect of goods subject to import licensingrestrictions.Incoterms (International Commercial Terms)国际贸易术语Shipping Terms装运条件- see I ntroduction to International Trade.Indemnity 赔偿担保Also known as Letter of Guarantee (L/G), it is an undertaking given in respect of discrepancies in documents presented under a credit. The beneficiary who issues the indemnity is primarily liable to repay funds received from the negotiating bank in settlement under the credit, if the negotiating bank cannot obtain reimbursement from the issuing bank as a result of documents being rejected by the applicant.Inherent Vice 内在缺陷The propensity of a commodity to self-destruction which gives rise to a high insurance risk, therefore cover is given only after payment of an additional premium (e.g. fruit rots, coal-dust spontaneouslyignites).International Chamber of Commerce (ICC) 国际商会The international body which promotes and facilitates world trade, and which codifies world trade practices in various publications - see ICC Rules under Introduction to International Trade. Irrevocable Credit不可撤消信用证Constitutes a definite undertaking of the issuing bank and the confirming bank, if any, to honour the credit provided the terms of the credit are observed. It may be advised to the beneficiary without engagement by the advising bank, and cannot be amended or cancelled unless the issuing bank, the confirming bank and the beneficiary agree.Issuing Bank(信用证的)开证行The bank that opens a documentary credit at the request of its customer, the applicant.LLetter of Credit (L/C)信用证American term for documentary credit(跟单信用证). In the United States, the terms D/C can often be confused for documentary collection.Letter of Hypothecation (出口)押汇合同A promise to hold goods as security taken from customers who are granted loans against goodsimported on a collection basis.Loan Against Imports (LAI)进口押汇Loans granted to import customers for payment of bills.MMaster Credit 母证,原始信用证In back-to-back operations, the original export credit against which the second credit is opened Maturity (票据的)到期日Due date of payment of a usance bill or promissory note.NNegotiable/Non-Negotiable 可流通/不可流通Usually used with regard to Bills of Lading: a negotiable B/L is a valid document of title, while a non-negotiable B/L is not - the beneficiary of a DC (the exporter) may send the importer a non-negotiable B/L for information.Negotiation 议付,押汇Purchase of drafts under a documentary credit which the issuing bank has undertaken to pay.Net Weight 净重The weight of the merchandise before any packaging.Non-DC Bills 非跟单托收单据Bills not drawn under DC(跟单托收)i.e. sent on a collection basis (D/P or D/A). In common usage we distinguish between Non DC bills which are financed collections and DCs which are non-financed. Non-Financed Bills 未贴现票据Bills sent on collection in which the remitting branch has no financial interest.Noting 拒绝通知The first stage in protest of a dishonoured bill: if instructed to protest for non-payment/non- acceptance, the collecting bank must send the bill to a notary public(公证人)who will represent it to the drawee on the same day it was refused, or the next business day. If the drawee still refuses the bill the notary public notes on the bill: the amount of his charges, the date and his initials. The reason for refusal is shown on a note attached to the bill. The bill is then protested - see Protest(拒绝证书). OOpener 开证人(申请人)See Applicant.Opening Bank 开证行See Issuing Bank.Order (To) (提单的收货人作成)按…指令(表明可以背书转让)The phrase To Order is sometimes shown on Bills of Lading against consignee: this means that the Bill of Lading must be endorsed in blank by the shipper (i.e. not to any particular named party which makes it bearer document and it becomes transferable by delivery.)PPacking Credit 打包信用证A loan given to the beneficiary by the bank to enable him to purchase raw materials. The beneficiaryis usually requested to deposit(抵押)the DC(跟单信用证)with the bank as security.Past Due 过期Bill or loan that has not been paid on the maturity date/due date.Paying BankThe bank that makes payment to the beneficiary of a payment DC after presentation to it of documents stipulated in the DC.Perils of the Seas 海难,海上风险They are accidents or casualties of the sea. The ordinary actions of the winds and waves are not included. Heavy or tempestuous weather on a voyage is of sufficient violence to constitute a peril of the sea.Power of Attorney 代理证书Authority given to one party to act for another.Presentation 提示(单据)Act of requesting the importer to make payment/acceptance of an import bill. - See Handling Import Collections.Presenting Bank 提示行The bank that requests payment of a collection bill - may be the Collecting Bank or its nominated branch or local correspondent, which is better placed to contact the importer.Principal 委托人The exporter in collection transactions, being the initiator of the transaction, whose instructions are followed at all stages (may be used to refer to any customer who initiates a transaction e.g. the opener of a DC).Promissory Note 本票A signed statement containing a written promise to pay a stated sum to specified person at a specifieddate or on demand.Protest 拒绝证书(N),做成拒绝证(V)The formal representation of a dishonoured拒付了的bill of exchange: the bill is presented by a notary public to the drawee - if refused again, it is noted?- see noting. The notary public then issues a formal protest, an official certificate that the bill has been refused: the drawer can use this certificate to sue the drawee in court.RRecourse (票据等的)追索The right to claim a refund from another party which has handled a bill at an earlier stage.Red Clause Credit 红条款信用证A credit with a clause which authorises授权the advising bank to make an advance payment to thebeneficiary - see special DCs.Reimbursing Bank 偿付行The bank nominated by the DC issuing bank that will pay the value of the DC to the negotiating/paying bank.Remitting Bank 托收行The exporter's bank in collection transactions, which remits the bill to the collecting bank.The exporter's bank in DC transactions, which dispatches the documents to the issuing bank. Retirement 赎回,付清本息The act of paying or settling an outstanding bill or import loan; i.e. payment by the importer to the Bank.Revocable Credit 可撤消信用证One that may be amended or cancelled without notice to the beneficiary.Revolving Credit 循环信用证A credit automatically reinstated after each drawing or upon receipt of authorisation授权from DCissuing bank, with limits as to the duration of the facility and as to the (cumulative or non-cumulative) amount involved for each drawing - see Special DCs.SSchedule (银行之间业务通讯用的)面函The Remitting/Negotiating Bank's letter covering a bill sent to the Collecting/Issuing Bank, which lists the documents attached and gives collection and/or payment instructions.Self-Liquidating 可将货物迅速变现的,自动偿付的A transaction is said to be self-liquidating when there is a known source of funds available for itssettlement on due date.Shipment Date 装运日The date inserted on the bills of lading evidencing goods received on board is regarded for documentary credit purposes as being the date of shipment.Shipper 托运人See consignorShipping Guarantee (SG) (担保提货用的给)船方的担保Guarantees of this nature are required to enable customers to obtain goods before the arrival of the documents of title, and are issued to the shipping companies by the Bank against an undertaking to forward the bills of lading when they are received. The Bank normally take 100% cash margin against the value of the goods if the customer does not have T/R(信托收据)facility(业务).Shipping Terms 装运条件See IncotermsSight (票据期限)即期A bill payable at sight is payable on presentation to the drawee i.e. on demand.Snags 障碍,困难Irregular(不整齐的,不规则的)bills(票据); import and export.Standby Credit 备用信用证This may be established as security for facilities granted at another branch or bank, usually to a subsidiary of the DC applicant. - see Special DCs.Status Report 现状报告Produced by a bank's TCI(见下面)department or a credit information bureau(征信所), giving details of the creditworthiness信誉and business background of traders and manufacturers.Substitution (背对背信用证交易中的)调换单据The act whereby the prime beneficiary substitutes his own documents i.e. invoices and drafts, in back-to-back and transferable credit operations prior to negotiation of the master credits.TTenor 远期Term or Period of credit granted by the drawer. See Usance Bill(远期票据).Tracer 催寻函,催查函See Chaser(催寻单).Trade and Credit Information (TCI) 商业信用信息A bank department that prepares and distributes status reports on its own customers, and maintainsrecords of traders and manufacturers with whom its customers deal.Transferable Credit 可转让信用证Permits the beneficiary to transfer all or some of the rights and obligations under the credit to a second beneficiary or beneficiaries - see Special DCs.Transferee 被转让人A party当事人(2nd beneficiary第二受益人) to whom a transferable credit is transferred in whole or inpart部分.Transferor 转让人A party (1st beneficiary) at whose request a transferable credit is transferred to a second beneficiaryin whole or in part.Uniform Customs and Practice for DCs 跟单信用证统一惯例See ICC 500Uniform Rules for Collections 跟单托收统一规则See ICC 522Usance Bill 远期汇票A Bill of Exchange which allows the drawee a term or period of credit (this period is also calledusance).The term is usually stated in days (e.g. 30 days) or months and starts either from the date of the bill(e.g. 30 days date) or from the date of bill of lading, or from sight by the drawee (e.g. 30 days sight)which in practice means from the date of acceptance.An essential feature of acceptance credits and D/A collections.WWaive (信用证业务中申请人)放弃不符点To relinquish放弃a right: used in collections with BC charges and/or interest to be collected from the drawee: these can be waived in certain circumstances as set out详细规定in ICC 522国际商会出版物第522号.。

国际结算SWIFT报文模板

国际结算SWIFT报文模板

英文函电 一、印鉴密押业务1、国外电开证漏押、国外电开证漏押Re: YOUR L/C NO. FOR DATEDOUR REF.WE ARE IN RECEIPT OF YOUR ABOVE L/C AND HA VE NOTED THAT THE MESSAGE IS NOT TESTED. FOR THE SAKE OF PRECAUTION. PLS AUTHENTICATE IT TO US BY TESTED SWIFT URGENTLY .关于:你信用证号 金额 日期日期我行编号我行编号我行已收到贵行上述电开信用并注意到该电文无押,为防范起见,请立即用加押电证实。

立即用加押电证实。

2、国外电修改漏押、国外电修改漏押RE: AMENDMENT NO. XX TO YOUR L/C NO. FOR DATED OUR REF. WE ACKNOWLEDGE RECEIPT OF YOUR AMENDMENT NO.XXX TO THE ABOVE L/C, AND HA VE NOTED THAT THE MESSAGE IS NOT TESTED. FOR THE SAKE OF ORDER, PLS AUTHENTICATE IT TO US BY TESTED SWIFT.关于:你行XXX 号信用证金额为XX 项下的第XX 次修改次修改 我行编号我行编号我行已收到贵行上述信用证项下的第XX 次修改,并注意到该电文无押,为安全起见,请用加押电证实。

押,为安全起见,请用加押电证实。

*3、密押不符查询、密押不符查询RE: YOUR REF. FOR DATEDOUR REFWE HA VE RECEIVED THE ABOVE MESSAGE AND FIND THE TEST NO.XX INCORRECT. PLS CHECK YOUR RECORDS AND REPLY ASAP. 关于你行编号 金额 日期日期我行编号我行编号我行已收到上述电文并发现押号有误,请贵行查核档案,并尽快答复。

国际结算

国际结算

审单
5
案例分析
6月1日开证行收到议付行交来的单据。进口 方因为资金紧张,无意付款赎单,向开证行提 出单据不符,拒绝接受单据。 收到单据后的第7个工作日,开证行电传议付 行提出拒付,拒付通知中声明:因进口方指认 单据与信用证不符,我行提出拒付。并列举出 其中的不符点。 ——开证行的行为是否正确?
10
18
出票日期:1997.5.9 出票金额:107000.53元
壹玖玖柒年零伍月零玖日 壹拾万柒仟元零伍角叁分 零可不写
零、壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾
佰、仟、万、亿
19
2010.4.15 10月20日
贰零壹零年零肆月壹拾伍日 零壹拾月零贰拾日
279546.26元 贰拾柒万玖仟伍佰肆拾陆元贰角陆分 532.00元 325.20元 16409.02元 伍佰叁拾贰元整(正) 叁佰贰拾伍元贰角(整)不可贰角零分 壹万陆仟肆佰零玖元零贰分
11
案例分析
案例1
某公司从青岛出口大蒜到日本,采用信用证结 算方式。由于青岛到日本的航程很短,经常是单据 还没有到达日本的开证行,货物已经到达了日本港 口。为了不影响提货,日本买方要求1/3提单由受 益人直接寄给他们,剩余2/3提单用于信用证结算 。 ——??? 案例2 某公司收到一份信用证,经审核,是不可撤销 的即期付款的信用证,条款没什么问题。但是该信 用证在给银行的指示里面说:THIS CREDIT IS ONLY A SAMPLE FOR THE SUBSEQUENT L/C WE WILL OPEN TO THE BENEFICIARY。 ——???
4
受益人有权要求修改信用证
1
受益人
某中东银行开了一份信用证给中国某公司,其中对银行 的寄单指示为: DRAFTS AND DOCUMENTS UNDER THIS CREDIT MUST BE MAILED TO APPLICANT’S ADDRESS. 开证行开证时,将货描写错,结果受益人提交的单据 相符,申请人应该如何处理? 某工厂和某日本公司签订出口合同。合同中规定,出货 日期大概是2006年4月中旬,具体日期等候该日本公司的进 一步通知。结算方式是100%的不可撤销的即期信用证。随后 该工厂收到的信用证规定出货日期将于以后以信用证修改的 方式通知受益人。 5

信用证项下的不符点及其处理

信用证项下的不符点及其处理
方式发出。
(六)通知的发出时间不得迟于收到单据翌日起的第五 个银行工作日结束之前。
国际结算
根据UCP600第二十七条 清洁运输 单据 银行只接受清洁运输单据。 故我方无法接受单据。
思考:1、单据系不清洁提单吗? 开证银行第一次提出“单据系不清洁提 单”不成立。
2012年3月6日(周二),开证行通过 MT799报文提出新的不符点 :提单上 的运输唛头和发票上不一致,
发票上是A.B./MALACCA,
国际结算
信用证项下的不符点及其处理
一、信用证项下的不符点(discrepancy) (一)定义 是信用证项下所提交的单据表面存在的不符合 信用证条款、国际惯例UCP和ISBP规定的内 容,以及单据与单据之间相互不一致的内容。 每一项不相符内容称为一个不符点。
(二)不符点的分类 1、 实质性不符点 实质性不符点一般是由于受益人(出口商)违
注意:不符点必须一次全部列出,不符点必须 明确。
案例2:TA658rev-query1: 提单上信用 证号错误
某行从开证行收到不符点通知:“提单标注信用证 号码7XXXX1/0165/AN 而非 7XXXX1/0165/4A。”(正确的信用证号码是 7XXXX1/0165/4N)。提单上的信用证号码错 打印为AN ,但是在通知中,开证行也将4N误打为 4A,可见开证行在打印长的信用证号码时也非常容 易打错。
是无唛头的英文简写“N/M”,即“NO MARKS”。该行遂对外提出拒付,理由是 “发票及提单未注明唛头”。
对此不符点,议付行提出异议,并诉诸法律。 韩国法院最终判开证行败诉。理由是这一 不符点不成立,因为发票及提单在唛头栏 注明了“N/M“,此标记即为唛头,不能 认为是无唛头。
思考: 1、单据是否存在不符点? 2、开证行应如何描述不符点才能拒付成功?

国际结算主要单据不符点

国际结算主要单据不符点

国际结算主要单据不符点1.信用证项下汇票常见不符点①出票日期迟于信用证有效期。

②汇票金额大于信用证总金额。

③出票人未签字。

④汇票的出票人不是信用证的受益人。

⑤汇票的付款人不是信用证指定的银行,而以进口商(开证申请人)为付款人。

⑥汇票的付款日期不确定。

⑦汇票转让未背书或背书不正确。

⑧未按信用证规定列出“出票条款”或“利息条款”。

⑨漏列或错列信用证号码。

⑩金额大小写不一致。

(11) 货币名称与商业发票或信用证不符。

2.商业发票常见的不符点①发票的出票人不是信用证的受益人。

②发票上买方名称与信用证的付款人不同。

③货物描述与信用证规定不同。

④货物数量、单价或发票总金额不在允许幅度之内。

⑤发票上未列出价格条件,或价格条件有误。

⑥货物包装或标志上注有“used”(用过)“second hand”(旧货)或“rebuilt”(重新装配)等字样,而非经信用证许可。

⑦发票的参考号码与信用证上的不符。

⑧发票中列入了信用证没有规定的费用(如佣金、仓租等)。

⑨发票提交份数不足。

⑩分批出运不符合信用证规定。

3.提单审核常见的不符点①货人一栏的填写与信用证不符。

如信用证要求作成“To order”形式,而提单则作成了记名抬头。

②被通知人名称与信用证不符。

③起运港或卸货港与信用证不符。

如起运港前加注有“预期”字样,但提单中又没有已装船批注,无法判断实际起运港是否与信用证规定的相符。

④未按信用证禁止转运的要求而进行转运。

⑤提交不清洁提单和货装舱面提单。

⑥所列货物与信用证及相关单据不符。

⑦未列明已装船日期,或批注日期迟于信用证规定的日期。

⑧未按信用证规定,注明运费是否支付事宜。

⑨未提交全套有效单据。

⑩签章不符。

如,承运人或船长签字时,未注明身份;其代理人签字时,未表明所代表的委托人的名称和身份。

4. 保单审核中常见的不符点1.提交的保险单类别低于L/C的要求如,L/C要求保险单,而实际提交的是保险证明书或保险经纪人的暂保单。

2.所列货物与L/C规定不符如,有关货物总称的描述与L/C或发票上的规定相矛盾。

商务英文信函中专业术语

商务英文信函中专业术语

商务英文信函中专业术语
商务英文信函是国际商务交流中必不可少的一种方式,因此,掌握商务英文信函中的专业术语对于开展国际商务活动十分重要。

以下是一些常用的商务英文信函中的专业术语:
1. Quotation:报价
2. Invoice:发票
3. Payment Terms:付款条款
4. Delivery Date:交货日期
5. Shipping Method:运输方式
6. Letter of Credit:信用证
7. Bill of Lading:提单
8. FOB:离岸价
9. CIF:成本、保险和运费费用
10. Incoterms:国际贸易术语解释规则
11. Proforma Invoice:形式发票
12. Purchase Order:采购订单
13. Shipper:托运人
14. Consignee:收货人
15. Carrier:承运人
16. Freight Forwarder:货运代理
17. Customs Clearance:清关
18. Export Declaration:出口报关单
19. Import Declaration:进口报关单
20. Duty and Tax:关税和税费
以上是商务英文信函中的一些专业术语,希望能对您的国际商务交流有所帮助。

国际结算英汉互译整理

国际结算英汉互译整理

国际结算英汉互译整理第一章国际结算导论有形贸易visible trade无形贸易invisible trade交货临界点critical point for delivery风险临界点critical point for risk跟单信用证统一规则UCP600托收统一规则UCR 522见索即付保函统一规则URDG 458环球银行金融电信协会SWIFT以下是国际商会出版的《2000年国际贸易术语解释通则》中规定的全部贸易术语的分类。

第一组:E组(卖方在其所在地点把货物交给买方)Ex Works (named place) 工厂交货(指定地点)第二组:F组(卖方须将货物交至买方指定的承运人)FCA: Free Carrier (named place)货交承运人(指定地点)FAS: Free Alongside Ship (named port of shipment)船边交货(指定装运港)FOB: Free On Board (named port of shipment)船上交货(指定装运港)第三组:C组(卖方必须签定运输合同,但对货物灭失或损坏的风险以及装船和启运后发生事件所产生的额外费用不承担责任)CFR: Cost & Freight (named port of destination)成本加运费(指定目的港)CIF:Cost,Insurance and Freight (named port of destination)成本,保险加运费(指定目的港)CPT:Carriage Paid To (named place of destination)运费付至(指定目的地)CIP:Carriage and Insurance Paid To (named place of estination)运费保险费付至(指定目的地)第四组:D组(卖方必须承担把货物交至目的地国家所需的全部费用和风险)DAF:Delivered at Frontier (named place) 边境交货(指定地点)DES:Delivered ex Ship (named port of destination)船上交货(指定目的港)DEQ:Delivered ex Quay (named place of destination 码头交货(指定目的地)DDU: Delivered Duty Unpaid (named place of destination 未完税交货(指定目的地)DDP:Delivered Duty Paid (named place of destination) 完税后交货(指定目的地)第四节国际结算中的银行机构Representative office 代表处Agency office 代理处Overseas sister bank,subbranch 海外分支行Correspondent Banks 代理行Subsidiary Banks 附属银行、子银行Affiliated Banks 联营银行Consortium Bank 银团银行Control document 控制文件Test key 密押Specimen signature 印鉴文本Terms and conditions 费率表Nostro a/c 往帐Vostro a/c 来帐To credit 贷记To debit 借记第二章国际结算中的票据票据:instrument汇票bill of exchange汇票是由出票人向另一个人签发的请求即期、定期或在可以确定的将来时间向指定人或者根据其命令向来人无条件支付一定金额的书面命令.( a bill of exchange is an unconditional order in writing,addressed by one person to another ,signed by the person giving it,equiring the person to whom it is addressed to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or the order of a specified person ,or to bearer。

国际结算英文函1不符点的常见表述

国际结算英文函1不符点的常见表述

国际结算英文函电--不符点的常见表述Documentary letter of credit 信用证Has expired 过期Bill of exchange 汇票Drawn incorrectly, or the amount differs from that of the invoice.出票不当,或金额同发票不符Capacity of signatories not stated if required(如果信用证要求)没有注明签字效力Invoice 发票Description of goods differs from that in the credit.货物描述与信用证不一致Amount differs from that of the credit.金额与信用证不符Amount differs from that of the bill of exchange.金额与汇票不符Prices of goods different from those indicated in the credit.货物价格与信用证不符Price basis and shipment terms (FOB, CIF,CFR etc.) omitted.价格基础和运输条款被忽略Extra charges included are not specified in the credit.包括了信用证没有规定的额外费用Is not certified,notarized or signed as required by the credit.没有按信用证要求进行证实、公证或签署Does not contain declaration under the credit.没有包含信用证项下的声明Importer’s name differs from that mentioned in the credit.进口商名称与信用证上的不符Is not issued by the exporter.不是由出口商出具Bill of lading 提单Not presented in full set when requested.没有按要求提交全套提单Alterations not authenticated by an official of the shipping company or its agents.(提单上的)改动没有由船公司或其代理证实Is not clean, ie. Carries remarks that the condition and/or the packaging of the merchandise is defective.不洁净,如承运人注明货物状况及(或)其包装有缺陷Is not marked ‘on board’ when so required.没有按要求注明“已装船”字样‘On board’ notation not dated.“已装船”标注没有加盖日期Is not endorsed by the exporter when drawn ‘to order’当空白抬头时,出口商没有背书Is not marked ‘freight paid’ as stipulated in the credit in respect of CFR and CIFcontracts.信用证规定有关CFR或CIF条款合同时,没有标注“运费已付”字样Is made out ‘to order’ when the credit stipulated ‘direct to consignee’(importer) andvice versa.信用证规定“收货人抬头”时,(提单)作成空白抬头。

参考资料:《国际结算》相关术语中英文对照与中文名词解释

参考资料:《国际结算》相关术语中英文对照与中文名词解释

参考资料:《国际结算》相关术语中英文对照国际结算 International Settlement有形贸易 Visible Trade无形贸易 Invisible Trade洗钱 Money Laundering支付协定 Payment Agreement国际结算制度 System of International Settlement支付系统 Payment System代表处 Representative Office代理处 Agency Office海外分、支行(境外联行) Overseas Sister Bank/Branch,Subbranch 代理银行 Correspondent Banks附属银行(子银行) Subsidiary Banks联营银行 Affiliated Banks银团银行 Consortium Bank票据 Instrument设权性 Right to Be Paid无因性 Non causative Nature要式性 Requisite in Form流通性 Negotiability可追索性 Recoursement基本当事人 Immediate Parties附属当事人 Remote Parties出票人 Drawer付款人 Payer,Drawee收款人 Payee背书人 Endorser被背书人 Endorsee持票人 Holder承兑人 Acceptor保证人 Guarantor汇票 Bill of Exchange限制性抬头 Restrictive Order指示性抬头 Demonstrative Order持票来人抬头 Payable to Bearer出票日期 Date of Issue出票人签字 Signature of the Drawer出票地点 Place of Payment付款地点 Place of Payment付款日期 Tenor见票即付 At Sight or on Demand定日付款 At a Fixed Date见票后定期付款 At a Fixed Period after Sight出票后定期付款 At a Fixed Period after Date付一不付二 Pay This First/Second Bill担当付款人 Person Designated as payer预备付款人 Referee in Case of Need必须提示承兑 Presentment for Acceptance Required 不得提示承兑 Acceptance Prohibited付对价持票人 Holder for Value正当持票人Holder in Due Course/Bona Fide Holder 银行汇票 Banker’s Draft商业汇票 Trade Bill承兑汇票Acceptance Bill银行承兑汇票 Banker’s Acceptance Bill商业承兑汇票 Trade’s Acceptance Bill即期汇票 Sight Draft ,Demand Draft远期汇票 Time Bill, Usance Bill光票 Clean Bill跟单汇票 Documentary Bill本票 Promissory Note商业本票Promissory Note银行本票 Cashier’s Order/Check国际汇票 Overseas Money Order支票 Cheque or Check出票 Issue背书 Indorsement承兑 Acceptance保证 Guarantee保付 Certified to Pay提示 Presentation付款 Payment拒付 Dishonour追索 Recourse顺汇 Remittance逆汇 Reverse Remittance汇款人 Remitter汇出行 Remitting Bank汇入行 Paying Bank收款人 Payee电汇 Telegraphic Transfer信汇 Mail Transfer票汇 Remittance by Banker’s Demand Draft预付货款 Payment in Advance货到付款 Payment after Arrival of the Goods托收 Collection委托人 Principal托收行 Remitting Bank代收行 Collecting Bank付款人 Drawee提示行 Presenting Bank托收申请书 Collection Application托收委托书 Collection Advice信用证 Letter of Credit议付行 Negotiating Bank偿付行 Reimbursing Bank开证申请人Applicant开证行 Issuing Bank受益人 Beneficiary通知行 Advising Bank保兑行 Confirming Bank付款行 Paying Bank光票信用证 Clean Credit跟单信用证 Document Credit不可撤销信用证Irrevocable Credit可撤销信用证 Revocable Credit保兑信用证 Confirmed Credit不保兑信用证 Unconfirmed Credit即期付款信用证 Sight Payment Credit延期付款信用证 Deferred Payment Credit承兑信用证 Acceptance Credit转让信用证 Transferable Credit不可转让信用证 Nor-transferable Credit背对背信用证 Back to Back Credit循环信用证 Revolving Credit预支信用证 Anticipatory Credit银行保函 Letter of Guarantee申请人 Applicant/Principal受益人 Beneficiary担保行 Guarantor Bank通知行 Advising Bank转开行 Reissuing Bank反担保行 Counter Guarantor Bank保兑行 Confirming Bank投标保函 Tender Gurantee履约保函 Performance Gurantee预付款保函 Advanced Payment Gurantee质量保函Quality Gurantee关税保付保函 Customs Gurantee付款保函 Payment Gurantee延期付款保行 Defeerd Payment Gurantee补偿贸易保函 Compensation Gurantee来料加工保函 Processing Gurantee租赁保函 Lease Gurantee借款保函 Loan Gurantee保释金保函 Bail Bond票据保付保函Gurantee For Bill费用保付保函 Payment Gurantee for Commission 备用信用证 Stand-by Letter of Credit单据 Documents商业发票 Commercail Invoice首文 Heading正文Body海关发票 Customs Invoice形式发票 Proforma Invoice领事发票 Consular Invoice样品发票 Sample Invoice广商发票 Manufacturer Invoice证实发票 Certified Invoice货物运输单据 Transport documents海运提单Marine Bill of Loading托运人 Shipper/Consignor承运人 Carrier收货人 Consignee受让人 Transferee or Assignee已装船提单 Shipped on Board待运提单 Received for Shipment直达提单Direct B/L转船提单 Transshipmen B/L联运提单 Through B/L清洁提单 Clean B/L不清洁提单 Unclean B/L记名提单 Straight B/L不记名提单 Open B/L指示性提单 Order B/L简式提单 Short Form B/L全式提单 Long Form B/L班轮提单 Liner B/L租船提单 Charter B/L运输代理行提单 Horse B/L过期提单 Stale B/L倒签提单Anti-dated B/L集装箱运输提单 Container B/L多式运输 Multimodal Transport多是运输单据Multimodal Transport Document不可流通转让的海运单 Non-negotiable Sea Waybill租船合约提单 Charter Party Bill of Lading航空运单 Airway Bill基本险 Chief Risk一般附加险 Additional Risk特殊附加险 Special Additional Risk保险单 Insurance Policy预约保险单Open Policy of Open Cover保险凭证 Insurance Certificate保险声明 Insurance Declaration联合凭证 Combined Certificate暂保单 Cover Note商品验证说明 Inspection Certificate产地证明书 Certificate of Origin包装单据 Packing Document装货箱 Packing List重量单 Weight List打包贷款 Packing Credit/Loan出口押汇 Outward Bill质押书 Letter of Hypothecation出口托收押汇 Advance against Documentary Collection 银行承兑 Bank’s Acceptance票据贴现 Bill Discount出口发票 Invoice Discounting进口开证额度 Limits for Issuing of Credit信托收据 Trust Receipt, T.R, T/R留置权书 Letter of Lien进口押汇 Inward Bills进口信用证押汇 Inward Bill Receivables买房远期信用证 Buyer’s Usance L/C提货担保 Delivery against Bank Guarantee国际保理 International Factoring销售分户账管理 Maintenance of The Sales Ledger债款回收 Collection from Debtors信用销售控制 Credit Control坏账担保 Full Protection Against Bad Debts贸易融资 Trade Financing福费廷 Forfaiting贴现率 Discount Rate承诺费 Commitment Fee利息补贴 Interest Make-up侨汇 Overseas Chinese Remittance外币兑换业务 Exchange of Foreign Currency旅行支票 Traveler’s Cheque信用卡 Credit Card万事达卡 Master Card维萨卡 VISA Card运通卡 American Express Card大莱卡 Diners Club Car国际贸易结算:以票据为基础,单据为条件,银行为中枢,结算与融资相结合的非现金结算体系。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

国际结算英文函电--不符点的常见表述
Documentary letter of credit 信用证
? Has expired 过期
Bill of exchange 汇票
? Drawn incorrectly, or the amount differs from that of the invoice.
出票不当,或金额同发票不符
? Capacity of signatories not stated if required
(如果信用证要求)没有注明签字效力
Invoice 发票
? Description of goods differs from that in the credit.
货物描述与信用证不一致
? Amount differs from that of the credit.
金额与信用证不符
? Amount differs from that of the bill of exchange.
金额与汇票不符
? Prices of goods different from those indicated in the credit.
货物价格与信用证不符
? Price basis and shipment terms (FOB, CIF,CFR etc.) omitted.
价格基础和运输条款被忽略
? Extra charges included are not specified in the credit.
包括了信用证没有规定的额外费用
? Is not certified,notarized or signed as required by the credit.
没有按信用证要求进行证实、公证或签署
? Does not contain declaration under the credit.
没有包含信用证项下的声明
?Importer’s name differs from that mentioned in the credit.
进口商名称与信用证上的不符
? Is not issued by the exporter.
不是由出口商出具
Bill of lading 提单
? Not presented in full set when requested.
没有按要求提交全套提单
? Alterations not authenticated by an official of the shipping company or its agents.
(提单上的)改动没有由船公司或其代理证实
? Is not clean, ie. Carries remarks that the condition and/or the packaging of the merchandise is defective.
不洁净,如承运人注明货物状况及(或)其包装有缺陷
? Is not marked ‘on board’ when so required.
没有按要求注明“已装船”字样
? ‘On board’ notation not dated.
“已装船”标注没有加盖日期
? Is not endorsed by the exporter when drawn ‘to order’
当空白抬头时,出口商没有背书
? Is not marked ‘freight paid’ as stipulated in the credit in respect of CFR and CIF
contracts.
信用证规定有关CFR或CIF条款合同时,没有标注“运费已付”字样
? Is made out ‘to order’ when the credit stipulated ‘direct to consignee’(importer) and
vice versa.
信用证规定“收货人抬头”时,(提单)作成空白抬头。

? Is dated later than the latest shipping date specified in the credit.
标注日期晚于信用证规定的最迟装船期。

? Is not presented within 21 days after date of shipment or such time as specified in the
credit.
没有在装船后21天或信用证规定的期限内交单
? Description of merchandise other than that specified in the credit.
货物描述与信用证规定不符
? Rate at which freight is calculated, and total amount, not shown when credit requires these details.
没有按信用证要求显示运费费率和总金额
?In addition the following are only acceptable if expressly allowed in the credit:只有信用证明确规定允许接受,下列情况才可接受
? Shipment ‘on deck’, ie. The goods are not stored in the hold.
? Shipment from a port or to a destination other than that stipulated.
到货港不符合信用证要求
? Presentation of types of bills of lading not specifically authorized in the credit, eg. A
Charter party bill of lading, or a Forwarding agent’s bill of lading.
提交了未经信用证授权的提单种类,如租船提单、运输行代理机构的提单等。

Insurance
? Amount of cover is insufficient.
投保金额不足
? Does not include risks mentioned in the credit.
未投保信用证规定的险种
? Is not issued in the currency of the credit.
没有按信用证币种投保
? Is not endorsed issued and/or signed by the insurers.
没有由投保人背书、出具和/或签字
? Certificate or policy bears a date later than the date of shipment/dispatch, except where warehouse to warehouse is indicated.
除非仓到仓条款,保险单日期晚于装运日期
? Incorrect description of goods.
货物描述不正确
? Alterations are not authenticated.
改动没有证实
? Is not in transferable form when required.
没有按要求做成可转让形式
? Carrying vessel’s name not recorded.
没有记录装运船的名称
? Does not cover transshipment when bills of lading indicate it will take place.
没有含盖提单注明将要发生的转船
Note: When a policy is called for under a credit, a certificate is not acceptable, however, a
policy is acceptable when a certificate is called for. Brok ers’ cover notes are not acceptable
unless specifically permitted in the credit.
Remember- When these and any other documents are required by a credit they should: ?Comply with the stipulated conditions of the credit.
?Be properly signed.
?Have all alterations properly authenticated.
份数表达方法:
一式两份Duplicate 一式三份Triplicate 一式四份Quadruplicate
一式五份Quintuplicate 一式六份Sextuplicate 一式七份Septuplicate
一式八份Octuplicate 一式九份Nonuplicate 一式十份Decuplicate。

相关文档
最新文档