每日英语和每日名言
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
有道词典每日英语
Cultivating capacity is about creating a strong psychological immune system.
培养能力就是创造一个强大的心理免疫系统。
mockbuster
恶搞影片
指以低成本制作的,采用与大片类似的片名及主题,投机赚取商业收益的普通影片。
If you want to have high level of creativity, it's a must you have to be depressed.
如果你想拥有高水平的创造力,就必须承受抑郁。
mid-day crisis
午间危机
是指上班族在中午的时候,看到事情很多,但是时间不够,于是整个人就精神萎靡,脑子也不灵活了。smear campaign
恶意营销
是指通过诋毁竞争对手的方式来进行不正当竞争,是有计划的造谣中伤,也常用于政敌之间。
今日名言
(星期五) 2011-04-01
The supreme happiness of life is the conviction of being loved for yourself,or more correctly,being loved in spite of yourself---Victor Hugo,French novelist.
人生最大的快乐是你能享受到被爱的幸福,或者更确切的说,在于一厢情愿地被爱---维克多.雨果,法国小说家。
It is not profit have learned well,if you neglect to do well---Publilius Syrus,Latin writer of maxims in 1st B.C.
若不注重实践,满腹经纶也是白搭---帕布利乌斯.西乌斯,公元前一世纪拉丁格言作家。
星期三) 2011-04-06
People ask you for criticism,but they only want praise---William Somerset Maugham,English novelist and playwright.
人们让你提批评意见,但他们想要的是表扬---威廉.萨摩赛特.毛姆,英国小说家和剧作家。
(星期四) 2011-04-07
Knowledge is more than equivalent to force---Samuel Johnson,English lexicographer.
知识具有超凡的力量---萨缪尔.约翰逊,英国字典编纂家。
2011-04-08
One swallow does not make a summer.---John Taverner,English composer and organist.
一燕不成夏---约翰.泰维纳,英国作曲家和风琴演奏家。
2011-04-11
Most folks are about as happy as they make up their minds to be---Abraham Lincoln,American president.
对于大多数人来说,他们认定自己有多幸福,就有多幸福。---亚伯拉罕.林肯,美国总统。2011-04-12
We have no more right to consume happiness without producing it than to consume wealth without producing it---George Bernard Shaw,British dramatist.
正像我们无权只享受财富而不创造财富一样,我们也无权只享受幸福而不创造幸福。---萧伯纳,英国剧作家
2011-04-13
If you want to understand today , you have to search yesterday.---Pearl Buck,American female writer.
想要懂得今天,就必须研究昨天。---赛珍珠,美国女作家
despot [] n.专制君主,暴君;独裁者。查询John Ayto的《Word Origins》这本词源书的相关条目,会发现这个单词与梵语(印度的古典语言)单词dampati拼写非常接近。而实际上,这两个单词实际就是一回事。despot的原本是希腊语despotes,意思是“主人、主”,而梵语单词dampati呢?更是“master of the house”即一家之主。那好,看起来这两个单词的含义中最核心的两个因素是“家庭”和“主人”了。没错,despot这个单词中的des 就是希腊词根dom=house的异体,而pot,poss则是另外一个词根,表示什么呢?power 力量!只有有力量,有权利,有能力的人才可以成为一家之主对不对?当然了,power这个我们熟悉的单词正是pot,poss这个词根的一个衍生,而下边几个单词同样也是,我们来看一看吧。
possible [] adj.可能的;合理的;合适的,n.可能性;合适的人;可能的事物,可以拆分为poss+ible,字面意思就是“that can be done”。我们总说可能可能什么的,实际中心思想就是“能”怎样怎样,这个“能”字正是pot,poss这个词根的含义;
possess [] vt.控制;使掌握;持有;迷住。换个角度即加个“能”字就“能”诠释这个单词:能控制;能持有;能迷住...例句:Any neurologically normal human will come to possess a language. 任何神经上正常的人类,都能够掌握一种语言。
potential [] n.潜能;可能性,adj.潜在的;可能的。还是突出了一个“能”字!例句:What we think of as a career isn't simply the benign product of the gradual development of a certain potential. 我们认为的事业不不能简单说是某种可能性逐渐发展的良性产物。
puissant [] adj.强大的,强盛的;有势力的,有权力的,例句:More importantly, on the market of C2C, a lot of challenger are launching puissant attack.更重要的是,在
C2C的市场上,许多挑战者正在发起强力攻击。
potent [] adj.有效的;强有力的,有权势的;有说服力的,后缀ent在这里是加在pot=power,strength力量这样的名词性词根后构成形容词,所以理解potent的最简单方法就是把它近似看做“powerful”。例句:You have to realize how potent this is. 你必须意识到这有多大的说服力。但是世界总不是都是美好,每个事情都有正反两面的。我们在这个单词的前边加上一个表示否定的后缀后会怎样呢?impotent adj.无力的;无效的;虚弱的;阳萎的。嘿嘿,还是不要细说了吧,看看图片就得了,你懂的。
T o be persuasive,we must be believable.T o be believable,we must be credible.T o be credible,we must be truthful---Edward Murrow,American broadcast journalist.
要有说服力,自己要可信;要做到可信,自己要可靠;要做到可靠,自己要诚实---爱德华.莫罗,美国广播记者。
发布于:2011-04-04 相关单词:English
It is not profit have learned well,if you neglect to do well---Publilius Syrus,Latin writer of maxims in 1st B.C.
若不注重实践,满腹经纶也是白搭---帕布利乌斯.西乌斯,公元前一世纪拉丁格言作家。
发布于:2011-04-05 相关单词:vocabulary