日语语音和汉语语音的共同点与差异

合集下载

日语语音概述以及汉、日语发音对比

日语语音概述以及汉、日语发音对比
( ) 一 元音 ( 母音 ) .
“ 音是 指 发音 时 不受 到 发 音器 官 的 阻碍 由声 元 带振 动 而发 出的声 音 ” 日语 语 音 中共 有 5个 元 音 。 音素 , Il i [¨ e、)。 与汉 语 以及 英语 相 比 , 即 a、 】 u Jli l、 (
素 的数量越 少 , 就越 容易 掌握 其发 音 。 元音 Il 音 时 1 a: 发 3型张 大 , 头 呈 自然 状 态 , 舌 舌 的是 , ] 日语 语音 中是 开 K度最 大 的元音 。 f在 a I 元音 [: 音 时双唇 略微 张 开但并 不 紧 张 , 头 i发 ] 舌 抵住 下齿 , 面 接 近硬 腭位 置 , 动 声 带发 出声音 。 舌 震 元音 『发音 时 往 往声 音 比较 尖 细 , 气 流应 该 是 畅 i ] 但
较单纯 , 音节结构并不复杂, 有些音与汉语 中的某些字 发 音相近 。 是对 于 中 国学生来说 , 因为有 些 日语发 但 正
是汉语 中没有的,这也让 中国学生很难准确地掌握其
发音 。
关键词 : 日语 语音 ; 音对 比 ; 发 发音 难 点 中 图分 类 号 : 6 33 文 献标 识码 : G2. 6 A
刘 慧
( 日本帝京大学 , 东京 2 6 0 0) 0 — 0 0
文摘 编号 :0 5 9 3 (0 9 1— 14 C 10 — 1 X 2 0 )2 0 5 一 A 摘 要 : 音 同词 ; 、 法 一样 , 每 个语 言的 重要 基 础 。 语 r语 - 是 任何 一 门语 言 的 学 习都要 从 语音 开始 。这 第 一 步迈 的 好 与 不好 , 直接 关 系到今 后 整 个外语 教 学的好 坏 , 将 日 语语 音也 不例 外 。日语 与其 它种 语 言相 比 , 的发 音 比 它 音 与汉语 中的 某些发 音近 似 ,所 以初 学者 不去 认 真研 究 日语 的发 音特 点 , 往往 按 照 汉语 的发 音 去 类推 。 因此 经 常发音 不 准确 。 另外 , 语 中特殊 存 在 的 一些 音 素 。 日

文化语言差异——中日韩语言文字比较

文化语言差异——中日韩语言文字比较

文化语言差异——中日韩语言文字比较中、日、韩是东亚三个文化体系的代表国家,在许多方面存在着鲜明的差异,其中语言文字就是一个重要方面。

中文、日文、韩文,三种文字虽然都属于汉字文化圈,但是它们的差异也很明显。

接下来,我们来具体看一下中、日、韩语言文字的比较。

一、语言音韵差异中国的汉语是以音为主的语言,有四声和轻声的区别。

而日本的日语及其罗马字拼音中,音节强弱几乎没有区分,也就是说日语中没有汉语中的四声。

除此之外,日语中还有长音、促音等特殊发音,这些发音方式在汉语中很少用到。

韩国的韩语则是以音节为单位的语言。

韩语的音节中,辅音与元音交错排列,这是韩语独特的特点。

韩语中同一个音节的声母与韵母是紧密结合的,在发音时,这一组合就像是一种新的音素,称为立体音。

二、笔画顺序差异汉字、日语汉字及韩语汉字都源自汉字,并且在部分汉字上笔画的顺序与汉字相同,但在其他汉字上则存在一定的差异。

比如,在中文中,写字时首先要写竖,再写横。

但是在日语汉字中,横先于竖,比如“书”的写法,汉字是从上往下依次写竖、横、横、竖,而日语汉字则是从左往右依次写横、竖、横、竖。

韩国汉字笔画的顺序与中文有一定的相似性,但在一些具体汉字上也存在一些不同之处。

三、词语表达的差异中、日、韩三种语言之间最明显的差异就是词语表达的差异。

比如,中文中常常使用四字成语或者俗语来传递思想或者言情,而日本的句子则经常带有诗意,通过细腻的词汇和曲折的句子表达出情感。

韩语则使用了大量的不合成的语素,由于受汉字的影响较大,所以韩语的语法结构和汉语语法结构有很相似的地方。

四、文字书法的差异在书法方面,中国绝对是最受推崇的。

汉字经过长时间的演变,形成了独特的造型,书法也成为了传统文化的一部分。

日本和韩国也在书法方面有自己的特色。

比如,日本的书法更加注重笔画的强劲与韵味,争取在如饮的笔画中表现出狂放不羁的气息。

而韩国的书法风格则更加温婉柔美,追求的是舒展典雅中流露出的内在情感,因此在书法中多了些特别的修饰法和插画加工。

日汉对比语言学

日汉对比语言学

日汉对比语言学(原创实用版)目录一、日汉对比语言学的背景和意义二、日汉对比语言学的基本概念和研究方法三、日汉对比语言学在实际应用中的重要性正文一、日汉对比语言学的背景和意义随着全球化的推进,各国之间的交流越来越频繁,语言学作为研究人类语言的学科,在促进跨文化交流方面发挥着重要作用。

日汉对比语言学作为语言学的一个重要分支,主要研究日语和汉语的共性和差异,为我们理解和掌握这两种语言提供了有力的理论支持。

特别是在中日文化交流、经贸合作、教育等领域,日汉对比语言学的应用价值日益凸显。

二、日汉对比语言学的基本概念和研究方法日汉对比语言学是一门比较语言学的分支,它通过对比日语和汉语的语音、语法、词汇、语用等方面的共性和差异,揭示两种语言的特点和规律。

在研究方法上,日汉对比语言学主要采用比较法、实例分析法、系统分析法等方法,力求客观、全面地描述和解释日语和汉语的异同。

1.语音方面:日语和汉语的音位、音高、音节等方面的对比;2.语法方面:日语和汉语的句法结构、语序、助词等方面的对比;3.词汇方面:日语和汉语的词汇构成、词义、词源等方面的对比;4.语用方面:日语和汉语的语境、语体、礼貌用语等方面的对比。

三、日汉对比语言学在实际应用中的重要性日汉对比语言学的研究成果在多个领域都具有广泛的应用价值,尤其在中日文化交流、经贸合作、教育等领域发挥着重要作用。

1.中日文化交流:通过日汉对比语言学的研究,我们可以更深入地理解日语和汉语背后的文化内涵,从而促进中日两国人民的友好交往和文化传播;2.经贸合作:在商务谈判、合同签订等场景中,对日语和汉语的精准理解和表达是非常重要的。

日汉对比语言学的研究成果可以帮助我们避免因语言差异导致的误解和纠纷;3.教育领域:日汉对比语言学的研究成果对日语教育和汉语教育具有重要的指导意义。

通过学习日语和汉语的异同,我们可以更好地设计教学内容和方法,提高教学效果。

总之,日汉对比语言学作为一门实用性很强的学科,对于促进中日两国的交流与合作具有重要意义。

日语汉字吴音和汉音两体系的主要区别

日语汉字吴音和汉音两体系的主要区别
21年第3 期 01 3
科技 一向导 ◇ 高教Fra bibliotek述◇ 日语汉字吴音和汉音两体系的主要区别
邹 小 平 ( 九江学院外语学院 江西 九江
320) 3 0 5
汉字的读音主要有音读 和训读两种读法。 中音读是模仿中国古 其 精 母 t 宗 ( 奄 弓) s 、 /・ 清母 t‘ 此 ( ・ 从母 d 自( ・ s L) z L) 代汉字本来读音的 汉字按音读法读的音又叫字音 我们都知道 我国 心母 s送 ( 乏 j) 灭・ 邪母 z 随( / ・ 、 床母 d 士 ( ・ f 奄 ) z L) L) 七 L) 禅母 是 ( ・ L) 的汉字 基本 上都是一字一音 ( 个别多音字除外 ) 而在 E语中 , , l 一个汉 照母 t芝 ( - 穿母 t施( ・ 15喉音 . 字有 两、 三个读音是很普遍的。这是 因为 日 本在 和我国漫长的交 往史 中. 同一个汉字 , 在不 同年代 、 通过不 同途径 、 由不 同人 士带人 的缘故 。 喉音中的影音在 日 音韵 中是不存在 , 语 因此 . 日语把影音所属 的 现代 E 中的汉字字音主要有吴音 、 、 l 语 汉音 唐音三种读法。 因此 日 汉 汉字全部归人 7 、 、7 中去了。 语 ,中 T行 汉语中的晓音在 日语 中与牙音见母 字音的特点就是在不 同体系下对我国古代音 的传承上 。 同一个汉字有 是没有区别的 , 因此, 原则上都归人力行。匣母也与牙音各声母相同 , 汉音归人力行。喻母所属汉字在 日语中基本上 被称为吴音 、 汉音 、 唐音这 三种不 同音形 , 这并不 是个别 问题 , 而是诉 基本上吴音归入 行 , 说着该 名称下所代表 的不 同历史背景这一事实 。 那么这几种读音有和 归入 行。 不同 , 本文尝试从其声母 、 韵母两大方面来探讨 。 喉音 : 影母 爱 (,f 南 、 晓母 x 胸 ( 誊- 了 -・ ) 夕・ Vj) 匣母 降 ( ・ _ 二 l j)喻母 j容( 47 土 ’ 3 ・ j) 1声 母 的 区 别 . 1 . 6半舌音 按照我 国传统 的语 音分析法 , 汉语 的一个音节 ( 一个汉 字的读音 汉语 中古音来母 所属的汉字 . 日 在 语中全部归入 行音 。 基本就是一个音节 )可 分为“ 和“ 两部分 。母音前 的子音就是 . 声” 韵” 来母 l 来 ( ・ ) 利 (J ) 路 ( 弓 ) 岛 1・ , ・ “ 或“ , 声” 音”与之相对 的后面 的母音和子音构成“ 。在《 韵” 韵镜》 将声 1 半齿音 . 7 母按发音部位分为七种 , 即唇音 、 舌音 、 牙音 、 齿音 、 喉音 、 半舌音 、 半齿 汉语 中古音 E母所属的汉字 , l 吴音读作十行音 , 汉音读作 行音 。 音. 再根据声母 的发音方法清浊加 以区分 。把清音 中的送气音为次清 l E母 咒( ・ - b) 如( j・ = 匕土) 然( 、 ・ 允) 木/ 世 音. 把韵母前的鼻音取 名为清浊音 。这样再把韵母前有声母 的和没声 母情况也算进去 , 就分成 了 3 种 。选 出的表示这 3 种音 的汉字就称 6 6 2韵母的区别 . 为3 6字母。 汉语 中韵母的结构 比起声母来说要复杂的多 它可 以由几个音素 把三十六个字母按清浊音加 以分类 .这在 中古时期 的各种韵 书、 构成 , 把韵母加 以细分 , 结构上可以分为韵头 ( 在 介音 )韵腹 ( 、 主要元 韵 图中是有细小出入的。 如宋 版的韵 图《 韵镜》 对清浊音的划分基本 上 音)韵尾 ( 音 ) 、 尾 。前人对汉语音节中韵母 的分析 . 主要体现在 “ ” 韵 与 与上面的划分相同 。下面 , 我们想通过分析现代 日 语汉字对 中国中古 “ 、等” 呼” 摄” “ 与“ 等一些概念里 。 韵与摄讲 的是韵母的划分 . 等于呼讲 时期 的汉字声母系统和取舍状况 . 来探讨一下吴音和汉音的区别 的是韵母的构成 与特质 11 音 .唇 个语音系统可以分为许多个韵部 . 为了更清楚的划分韵 . 前人把 在宋版的韵图《 韵镜》 , 中 唇音有轻重之分 , 日 中并不 区分 , 各个发音相 近的韵汇总起来归为一个摄 。“ ” 但 语 即 摄 这个名称 是由《 四声等 日 中的非母 、 语 敷母 、 奉母 、 微母所 属汉字完全 和帮母 、 滂母 、 并母 、 明 子》 切韵指南》 和《 正式提 出来的。“ 的概念大概出现于唐代 , 等” 它是把 母 的归类法一致 。此外 。 语 中也不 区分全清 和次清音 . 以帮、 l E 所 滂两 汉语韵母 中的主要元音及介音 . 按发音状况的差异划分为四个等例 . 分 母所属 的汉字 , 无论吴音还是 汉音都读成一行音 。 但也有例外 , 如清音 别纳入汉语所有的韵母 “ 是就韵母中第一个元音的发音状况—— 呼” 的“ 读成浊音“ 、 。 其” c ” 清音的“ 有时也读 作“ 等。唇音中的全 唇的形状来说的, 不” 求” 主要有 “ 1呼、 1呼、 呼、 3呼” 开 : 合 3 齐齿 3 摄1 四种 。 浊音并母所属 的汉字 . 吴音发音为, 行音. 汉音读 作一 行音 : 唇音中的 汉语韵母 的结构 如此复杂 .那么 日语汉字的韵母 结构又如何呢? 次浊音 明母所属汉字 ,吴音发音 为7行音 . 音绝大多数为, 行音。 吴音 、 汉 ≮ 汉音的韵母 又有哪些 区别呢?可以概括 如下 : ( 以下吴音用 片假名表示 . 汉音用平假名表示 。) ( 汉语 中的麻韵 、 1 ) 佳韵 、 皆韵 、 删韵 、 山韵 、 辖韵 、 衔韵 、 韵 、 咸 洽韵 帮母 P 朋 ( 、 ・ 0 )滂母 P 迫 ( 干夕 ・ , 、 , ‘ c <) , 母 b 被 所属汉字 , 并 作为吴音一般 归人工段 , 作为汉音一般 归入 段 。如 : ( ・ ) 明母 m 蒙( 6 ) , , 厶・ -)非母 f凰 ( ・ _ )敷母 f壁 ( ・ 7 矗 j, 7 麻韵 : ( ・ 、 属 c 佳韵 : ( - 、 ) 皆韵 : ( . 、 ) 删韵 : ) 解 力 、 楷 力 、 } ' )奉母 v 奉 ( ・ ’ ), 王j , 6 ) 微母 m 微 ( ) 王 三・ 颜 ( 、 . 、 / 力 尢) 山韵 : 七 ’・ 山( / 芑尢 )辖韵 : ( 手 . 、) 、 、 蓿 力, )衔韵 : 盛 12舌音 . ( 厶 . 、 )咸韵 : ( 厶 .、 )洽韵 : 7 . 、 ) 力 、 咸 力 、 洽( 力 。 汉语 中舌音有舌头音和舌上音的区别 .而 日语汉字音是没有的 ( 汉语 中的元韵 、 2 ) 月韵 、 严韵 、 , 语 中吴音一般归为 才段 , 业韵 日 汉 而且与唇音相同 , 语汉字也没有送气音与不送气 音的区别 。 l E 因此端 、 音 一般归 人工型。我国进入唐代后 , 元韵 、 月韵和仙韵 、 薛韵合流 , 严 知、 、 透 彻各声母所 属的汉字 , 无论是吴 音还是汉字音 , 本上都读作 韵 、 基 业韵 和盐 韵 、 叶韵 合流 , 日语 语汉字音 中出现 了工 、 、 厶型音 / 工 夕行音。属于浊音 的定 、 澄两母的有声音字 , 吴音读作浊音 行音 . 汉 如 : 元韵 : ( / ・于尢) 月韵 : ( 手・ ))严韵 : ( 厶 ・ 建 j、 c 、 月 e , 、 威 l Y 音读清音 少 音。泥 、 行 娘两母 的鼻音声母字 , 吴音读作十行音 . 汉音读 作 行音。 ) 。 舌音 : 端母 t柬 ( ・ 弓) 透母 t 通 (’ ・ j)定 母 d E , ‘ 、 / 匕_ , 业韵 : ( 柴 ・ ) c 、 地( ・ , 尹 与) 泥母 n 泥( ・ 、 , 二 )知母 知( 与)彻母 超 ( j ・ 手・ , 手 ( 汉语 中齐韵所属 的汉字 , 3 ) 作为吴音一般归 入7/ 型 . f 作为汉 音 般 归人工 型 。如 : 士’) j。 1 . 音 3牙 西( 寸 ・ 世 )题( 、 ・ 、、 ( )礼 ・ 扎 、 ) 汉语 中古音 的不送气音见母 和送 气音溪母在 日 语汉 字音 中是没 (汉语 中青韵 、 4 ) 庚韵 、 清韵 所属汉字 , 作为吴音 一般归人 型 : 有 区别 的。 因而 , 无论是吴音还是汉音 , 一般都读作力行音 。 全浊的群 作 为人声 的锡韵 、 陌韵 、 昔韵 , 一般归人 夕型。作 为汉音 一般都 归人 音, 作为吴音 时读作疗行音 , 为汉 音读作力行音 。次浊疑母所属汉 工 、 作 工午型 。如 : 字, 吴音和汉音都读作 行音 。 青韵 : ( 々e ・ 青 7 世 )庚韵 : ( 、 明 三t哆 ・ ¨)清韵 : 三々 幻 、 清(/ 牙音 : k 功 ( l . )溪 k 孔 ( ・ _ )群 g 期( ・ 见 夕・ j , ‘ 夕 二 二 lj, 善) 世 ) 、 1 齿音 . 4 锡韵 : ( 中夕・ 墨) 陌韵 : ( t夕 ・ 厝 世 、 逆 c 于参) ) 、昔韵 : ( t 昔 中国中古时期 的齿音有齿头音 、 正齿音 、 细齿头音 、 细正齿音 的区 夕・ 荸) 世 。 别 . 语的汉字音没有这种区别 . 1 3 全部归人廿行 �

浅谈中日文的异同

浅谈中日文的异同

浅谈中日文的异同在中日交流越来越深入的今天,日语学习也被越来越多的人所关注。

刚开始学习时,很多人都认为日语学习很简单,因为在日语中,有很多的日语汉字和中文类似,并且依此也能够了解个大概。

但是学习到了一定阶段,就难以有更高的突破。

这与没有了解日语的特性有很大的关系。

下面通过对中日文异同的对比,简单地了解一下日语的特性,以提高对日语的认识。

一、中日文的相同之处众所周知,日语和中文有着深厚的渊源,日语也是在吸收了我国大量的文化精髓之后逐步形成发展起来的,因此,在现代日语中也不难看到中国汉字的影子。

并且,和汉语中主谓宾,定补状语等类似的是,这些语法名词也存在于日语当中。

更有甚者,定语用于修饰名词,状语用于修饰动词等,这些位臵关系在两国语言语法当中也是大致相似的。

同样,在另一个方面,中国人说话有省略的习惯。

例如:“今天早上您吃过早餐了吗?”相信大多数人不会还一字一句地回答说“今天早上我吃过早餐了”而多会选择用简洁省略的方式作答“吃过了”。

日语也是如此,在允许的条件下,简单明了的回答方式是多数人的首选。

所以在初学阶段,很多中国人就会觉得日语和中文一样,学习起来十分简单。

二、中日文的不同之处尽管中日文有很多的相似之处,但是比较起来,日语还是有很多独特的地方。

1、语序位臵中文主要强调的是主语+谓语动词+宾语,例如:我(主语)吃(谓语动词)饭(宾语)。

而日语则是主诿宾语+谓语动词,例如:私はご飯を食べる。

我(主语)饭(宾语)吃(谓语动词)。

由此,我们可以明显发现日语这种不同于中文的特征。

2、日语的关键词后缀在日语中,往往最能表达句子意思的动词放在句末。

例如我们会这样说“听说明天有音乐会”。

显然,中文当中我们立刻就能知道这件事是听说来的,而同样的意思,若用日语表达,就要把“听说(そうだ)”放在句子最后,因此在不了解日语关键词后臵的特性的情况下,从已有的思维模式出发,我们就会翻译为“明天有音乐会,听说”。

这样的纯正的“中国式日语”显然在逻辑上是不正确的。

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律日语和汉语是两种不同的语言,但是由于汉字在日语中的大量使用,两种语言之间存在许多相似的词汇。

由于两种语言的语音系统有所不同,所以这些相似的词汇在发音上也存在一些特点和规律。

日语和汉语都是属于音节语言,即每个音节都包含一个辅音和一个元音。

在一些特定的情况下,日语会有一些特殊的音节结构。

日语的音节可以以一个辅音或者两个辅音开始,而汉语的音节通常只能以一个辅音开始。

日语的元音系统相对简单,只包含五个元音:/a/、/i/、/u/、/e/和/o/。

而汉语的元音系统相对复杂,包含七个元音:/a/、/o/、/e/、/i/、/u/、/ü/和/er/。

这就导致了一些汉语中的元音在日语中的发音会有所不同。

汉字“大”在汉语中读作/dà/,而在日语中读作/ō/。

日语中的辅音系统与汉语也有所不同。

虽然汉语和日语都包含/p/、/t/和/k/等爆破音,但是日语中还包括一些其它的辅音,例如浊音/b/、/d/和/g/以及拨音/r/。

这些辅音在汉语中并不常见,因此在发音上汉语母语者需注意区别。

汉语的声调比较复杂,一词多音的现象较为常见。

而日语则没有声调的概念,所以汉语中带有声调的词汇在日语中会发生一些变化。

汉字“好”在汉语中读作/hǎo/,而在日语中读作/ima-shii/。

由于日语有一种特殊的音变规律,即浊音变清音和清音变浊音的现象,所以一些汉语和日语中相对应的词汇在发音上会有一定的差异。

汉字“心”在汉语中读作/xīn/,而在日语中读作/ko-koro/。

虽然日语和汉语在发音上存在一些相似的词汇,但是由于两种语言的音节结构、元音系统和辅音系统等方面的差异,这些相似的词汇在发音上也存在一些特点和规律。

对于学习日语或者汉语的人来说,了解这些特点和规律对于正确地发音和理解词义是非常重要的。

汉、日音节对比及对日语音教学难点浅析

汉、日音节对比及对日语音教学难点浅析

汉、日音节对比及对日语音教学难点浅析在以往针对日本学生进行的汉语语音教学中,音节层面的研究没有得到足够的重视。

从音节层面进行汉、日语音对比,分析两种语言由于音节结构差异而造成的学习、掌握上的困难,并从这些学习难点入手进行有针对性的教学,对于促进日本学生掌握汉语语音、纠正汉语语音学习偏误,具有十分重要的意义。

标签:音节结构学习难点教学一、引言综观三十多年来的对日汉语语音教学研究,我们发现,研究者们关注的角度在不断细致和深入。

但就发展趋势来看,研究者们越来越把眼光放在两种语音的细微差异上,把语音的基本构成要素作为分析的重点,而对于最容易直观感受的语音单位——音节缺乏足够的重视。

音节是语音的基本结构单位,也是听觉上能自然感觉到的最小语音片段[1](P34),而汉语又是典型的音节语,音节是外国学生学习汉语最直接的存储单元。

因此,从音节层面分析汉、日语音差异,了解日本学生学习汉语语音的难点所在,有目的地进行教学内容设计,对于促进对日汉语语音教学具有十分重要的意义。

二、汉、日音节结构模式比较音节是构成语言最直接的一级语音单位,音节结构的不同造成了不同语言在听感上的差异。

汉语音节较为舒缓,日语音节则平直短促。

(一)汉语音节结构模式现在分析汉语音节往往将传统声韵学与西方现代音系学相结合。

除去声调的考虑,普通话音节有以下12种情况:零声母时:(1)只有一个元音韵腹(如“a”)(2)韵腹+元音韵尾(如“ao”)(3)韵腹+辅音韵尾(如“ang”)(4)韵头+韵腹(如“ia”)(5)韵头+韵腹+元音韵尾(如“uai”)(6)韵头+韵腹+辅音韵尾(如“üan”)辅音声母时:辅音+以上6种情况(如“ka、kao、kang、jia、kuai、juan”)根据以上12种结合方式,可以把汉语普通话音节结构模式归纳如下:(C)+[(V1)+V2+(V3/N)]普通话音节由两部分组成,前面小括号中的“C”是表示声母的辅音,后面中括号中的部分是韵母,韵母中元音“V2”是音节中不可缺少的成分——韵腹,韵腹前可以有一个元音“V1”作韵头,韵腹后可以有韵尾,韵尾由元音“V3”或鼻辅音“N”充当。

语言种类的语音特色大观

语言种类的语音特色大观

(语言种类的语音特色大观)引言:语言是人类最重要的交际工具,不同语言因其地域、文化、历史等多种因素而具有独特的语音特色。

本文将探讨不同语言种类的语音特色,以期帮助读者更好地了解不同语言的魅力。

一、汉语语音特色汉语是一种声调语言,具有四个声调,即平、上、去、入。

汉语的语音节奏感强,声调的变化可以表达不同的情感和意义。

汉语的发音部位较窄,包括唇、舌、齿、喉等部位,因此汉语发音时口型变化较小。

同时,汉语中存在大量多音字和多音词,这要求学习者具备较强的语感和语音能力。

二、英语语音特色英语是一种以元音和辅音为主的语言,发音时音节清晰,元音饱满,辅音有力。

英语发音的节奏较快,通常采用连读、弱读等方式,使得英语听起来更加流畅自然。

英语中存在大量辅音结尾和元音开头的单词,学习者需要掌握发音规则和语音技巧。

此外,英语中的语调变化也十分丰富,不同的语调可以表达不同的意义和情感。

三、日语语音特色日语是一种音节语言,发音时音节分明,节奏感强。

日语中有五个元音和五个辅音,发音时通常以元音为主,辅音为辅。

日语中有许多汉字,但发音时需要遵循一定的规则,如音读、训读等。

此外,日语中还存在许多拗音和促音等特殊发音,需要学习者认真掌握。

四、法语语音特色法语是一种节奏感强的语言,发音时音节分明,辅音数量较少。

法语中的元音较多,发音时需要强调元音,使得法语听起来更加优美动听。

法语中存在许多连音现象,即相邻音节之间的发音连在一起,这使得法语听起来更加流畅自然。

此外,法语中的重音和语调变化也十分重要,不同的重音和语调可以表达不同的意义和情感。

五、西班牙语语音特色西班牙语是一种响亮、流畅的语言,发音时元音饱满、辅音清晰。

西班牙语中有五个元音字母和20个辅音字母,发音时需要遵循一定的规则。

西班牙语的语速较快,通常采用连读和弱读的方式,使得西班牙语听起来更加自然流畅。

此外,西班牙语中的重音和语调变化也十分重要,不同的重音和语调可以表达不同的意义和情感。

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律日语和汉语都是音节语言,但由于语言的发音和语调等因素的不同,导致日语和汉语在发音上存在一些差异。

本文将从音韵特点、音变规律以及汉语音节在日语中的发音方式上进行讲解。

一、音韵特点1.日语的清浊音日语中,清音和浊音是相对的,也就是说一个音可以有清音和浊音之分。

例如,“k”和“g”、“t”和“d”、“s”和“z”、“h”和“b”之间都有这样的关系。

在日语中,单独发出的“K、S、T、H、F、SH、CH”等辅音,其音不带有声音,属于清音;而在配合元音使用的时候,会发出不带有功声的音,例如“か”、“さ”、“た”、“は”、“ふ”等,这些都属于清音。

在日语中,“G、Z、D、B”等辅音,带有充足的音息,这是属于浊音。

与清音相对的是,这种发音会在配合稍微阻塞呼吸的元音时,发出带有音的发音,例如“が”、“ざ”、“だ”、“ば”等。

在日语中,有长音的音节和短音的音节之分。

日语中的长音是通过延长音节发音时间来实现的。

例如,在日语中,“いい”和“い”有着截然不同的意思,也就是说,“いい”中两个“い”音需要读出两个音节,而“い”只需要读出一个音节即可。

3.音调日语中的音调相对平均,重音的节奏感不强,汉语的音调则相对丰富,其中汉字组合也存在很多声调变化。

因此,在从汉语向日语翻译的时候,经常会出现音节调整的问题。

二、音变规律在日语中,清音和浊音的转变规律是比较明显的。

当汉字组合发音时,浊音变清音的方式包括以下几种:(1)“B、D、G、Z”变成“P、T、K、S”,例如:怪(かい)→快(かい)、道(どう)→桥(きょう)、医生(いしょう)→医小(いしょう);(2)“J”变为“T”或“CHI”,例如:十(じゅう)→寿司(すし)、途中(とちゅう)→途中(とちゅう);(3)“Y”变成“I”或“E”,例如:油(あぶら)→信(しん)、予定(よてい)→行程(こうてい);(4)“W”变成“U”或“O”,例如:笑(わら)→笑(わら);2.汉语音节在日语中的发音方式在日语中,汉语音节的发音方式与汉语有所差异。

日文的元音a、e、i、o、u同汉语拼音的这些字母发音有什么不同么

日文的元音a、e、i、o、u同汉语拼音的这些字母发音有什么不同么

日文的元音a、e、i、o、u同汉语拼音的这些字母发音有什么
不同么
a都是扁口型,汉语和日语的a发音部位在中,英语的a在前;
汉语中“叶”、“月”中的e和日语的e相同。

英语的bed中的e口型小,bad中的a口型大。

i 三种语言一样。

o 和美式英语的bottle中的o一样。

汉语无此音。

u 汉语和英语一样,都是圆嘴小口型,但是日语的是扁嘴!
马上会有补充,请等待补充后再采纳
补充:
几个特例:
shi 和汉语“西”相同;
su 介于汉语“思”和“苏”之间,扁嘴;
chi 和汉语“七”相同;
tsu 介于汉语“疵”和“粗”之间,扁嘴;
fu 介于汉语“乎”和“夫”之间,扁嘴;
日语的 wo 和 o 读音完全一样。

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律

浅谈日语汉语词汇发音的特点和规律日语和汉语作为东亚语系中两种相近的语言,有很多相似之处,其中词汇是比较明显的一个方面。

由于日语在历史上长期受到中国文化的影响,因此很多日语词汇都是从汉语中借来的,这些词汇在日语中的发音有自己的特点和规律,下面就来简单谈一谈这个问题。

一、日语与汉语发音差异首先需要明确的是,日语和汉语的语音系统是存在一定的差异的,因此即使是相同的汉语词汇,在日语中的发音也可能有所不同。

以下是几个比较明显的差异:1. 发音元素的数量和类型不同:汉语的发音元素包括声母、韵母和声调,而日语则只有五个元音和十四个辅音。

此外,汉语中有一些特殊的辅音和声母(如带小舌音的“zh, ch, sh”以及“j, q, x”等),日语中没有这些音素。

2. 声调:汉语是一种声调语言,不同的声调可以对同一个音节造成不同的意义影响;而日语则不是,一个音节的发音不会因为声调的不同而引起意义的差异。

3. 重音位置:汉语中有一定的重音位置规律(如双音节词一般重在第一个音节上),而日语则是所有音节发音的强度相等,没有明显的重音位置。

在理解了发音差异之后,我们可以来谈一谈汉语词汇在日语中的发音规律。

总的来说,日语中汉语词汇的发音有以下几个特点:1. 借音与假名:日语中的汉字读音称为“借音”,因为它们是从汉字中借来的。

在实际使用中,为了方便记忆和书写,很多汉语词汇在日语中使用了假名(即日文中的平假名或片假名),这些假名的发音也影响了汉字的读音方式。

2. 音变规律:日语中的辅音有一些变化规律,比如上文提到的日语没有小舌音,“z, c, s”等辅音有时候会变成“j, t, h”等辅音。

另外,日语中的长音和促音(即双音节汉语词汇中的重音位置)对汉语词汇的读音也有一定的影响。

3. 语音转写:有些较为生僻的汉语词汇,在日语中无法简单地进行借音或假名的使用,这时候就需要使用语音转写的方法,将汉语的声母和韵母进行对应,形成日语中的发音。

从语音角度看英、日、汉语的差别和联系

从语音角度看英、日、汉语的差别和联系

从语音角度看英、日、汉语的差别和联系
张士东
【期刊名称】《鞍山师范学院学报》
【年(卷),期】2006(008)001
【摘要】英语、日语和汉语分属三个不同的语系,在语音和拼法上有很大的不同.但因为它们毕竟都是语言,所以它们也有一些共同之处.笔者从以汉语为母语的学习者角度对两种外语的语音学习进行比较和分析,以利于中国英、日语专业的学生的第二外语学习.
【总页数】3页(P63-65)
【作者】张士东
【作者单位】东北师范大学,外国语学院,吉林,长春,130024
【正文语种】中文
【中图分类】H31
【相关文献】
1.从汉语语音角度看音译 [J], 彭清;吴芳
2.英汉语音差别对山东学生英语语音学习的影响 [J], 曹珊娜
3.从“同一联想”角度看汉语同义双音词的音义联系 [J], 朱莉
4.从汉语的语音模糊看汉语语音教学 [J], 蔚草
5.“中、日、韩汉语音义文献集成与汉语音义学研究”简介 [J],
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

中国东北方言语音与日语语音的相似性研究

中国东北方言语音与日语语音的相似性研究

中国东北方言语音与日语语音的相似性研究中国东北方言由于其特殊的历史背景及民族杂居等原因,一方面继承并发展了古汉语中的许多本质因素,另一方面吸收了一些非汉语因素,从而构成其独特的方言特征。

通过分析中国东北方言语音现象,将其与日语的语音特点进行对比分析,探究二者之间的共性,并进一步分析两种语言产生相似性的原因。

标签:中国东北方言音日语语音相似性一、引言历史上,中日间的文化交流和友好往来,促使汉字直接或间接地传入了日本。

在汉字传入日本的同时,汉字音也随之传入日本。

日本人将传入的汉字作为自己的表记文字,并使这些汉字语音延续至今,从而创造了日本独有的语言文字体系。

正是中日语言之间的历史渊源,使得它们之间存在着某种对应规律,因此二者的语音之间也必然存在着相似之处。

近些年来,关于中日语言之间的对比研究正逐步兴起。

其中,中日词汇对比一直是研究的热点,但关于语音方面的研究却为数不多。

针对日语与汉语北方方言区下的次方言区的比较研究成果则更不多见。

通过调查分析,可以发现中国东北方言在发音方面与日语具有相似之处。

所以,本文拟从语音方面进行初步比较,希望能够为今后这一方面的研究提供帮助。

二、中国东北方言音与日语语音的相似性1.平翘舌转化现象“z、c、s”为舌尖前音,即平舌音。

“zh、ch、sh”为舌尖后音,即翘舌音。

舌尖前音声母与舌尖后音声母混淆是中国东北方言的一个显著特点。

如表1所示。

表1:中国东北方言翘舌音与标准平舌音示例汉字中国东北方言读音标准读音怎zhěn zěn正月zēng yuè zhēng yuè充电cōng diàn chōng diàn睡觉suì jiào shuì jiào责怪zhé guài zé guài餐厅chān tīng cān tīng比赛bǐ shài bǐ sài打伞dǎ shǎn da sǎn此外,还有一些平翘舌发音的字易混淆,如“支援——资源,治理——自理,撤出——测出,身长——深藏,散光——闪光,市长——司长,诗人——私人,主力——阻力”等。

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回答)

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回答)

日文中的汉字读法和意思是与中文汉字一样的吗?(9个回
答)
实在没事,随便写写。

日本本来是只有读音没有文字的,后来鉴真和尚整理出来了现代日语的基础:平假名和片假名,平假名是草体字一样的符号,片假名就是偏旁。

如果没有汉字,日语是分不清楚说了什么的。

再加上中国文化在日本的传播,所以引入汉字到日语体系是必然的。

日文汉字原本是与中国汉字相同的,但是后来不断发展,加入了一些日本简化的汉字和新造的所谓汉字,就成了现在的日文汉字。

日语汉字简化过程中有的和中国简化字不约而同选择了相同的字形,但也有些不同。

而日本自己也生造了许多所谓汉字,在中文中找不到。

从中国引进的汉字,读音有音读和训读。

音读与古代汉语声音很近,训读则完全是风马牛不相及的读音了。

许多汉字词语都是以音读的形式来读,仔细听还真能听到说的是什么,韩文也有相同情况。

日汉对比语言学

日汉对比语言学

日汉对比语言学1. 简介日汉对比语言学是一门研究日语和汉语之间的相似性和差异性的学科。

通过对比两种语言的词汇、语法、发音等方面的特点,可以深入了解它们之间的联系和区别。

本文将从以下几个方面介绍日汉对比语言学的研究内容和意义。

2. 词汇对比2.1 汉字与假名日语中使用了大量从汉字借来的词汇,这些词汇在发音上与原本的汉字有所不同。

例如,“书”在日语中读作“しょ”(sho),而不是“しゅ”(shu)。

此外,日语还使用了假名(平假名和片假名)来表示发音。

这与汉字在中文中只表示意义而不表示发音的用法形成鲜明对比。

2.2 意象差异由于历史、文化等因素的影响,日语和汉语在意象上存在一定差异。

例如,日语中有很多表示自然景象、感觉和情绪的词汇,而这些词在汉语中可能没有直接对应或者表达方式不同。

这种差异反映了两种语言对于世界的不同观察角度和文化背景。

2.3 外来词影响日语中有很多外来词,其中很大一部分来自汉语。

这些外来词在发音和意义上与汉语中的对应词汇相似,但也存在一定差异。

例如,“电脑”在日语中读作“コンピュータ”(konpyu-ta),而不是“电脑”(diannao)。

3. 语法对比3.1 词序差异日语和汉语在句子的结构和词序上存在一定的差异。

例如,在表达否定意义时,日语使用“ない”(nai)放在动词后面,而汉语使用“不”放在动词前面。

这种差异体现了两种语言的思维方式和表达习惯上的区别。

3.2 助词的使用日语中有很多助词,用于表示句子成分之间的关系和指示特定的语法功能。

而汉语中较少使用助词,更多依靠上下文和词序来表达句子的含义。

这导致了两种语言在句法结构上存在明显差异。

3.3 虚词的差异日语和汉语中的虚词在使用上也存在差异。

例如,日语中的“は”(wa)用于表示主题,而汉语中没有对应的虚词。

这种差异反映了两种语言在表达方式上的不同。

4. 发音对比4.1 音节结构日语和汉语在音节结构上有一些相似之处,例如都有单音节、双音节和多音节的词汇。

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响

浅谈汉语对学习日语发音时的几点影响王颖颖我们在学习一门外语时,发音往往会受到母语的影响,尤其汉语和日语具有一定的近缘关系,日语当中有很多汉字,且发音相近。

但汉语和日语的语音系统有很大差别。

日语是典型的节奏语言,音拍是日语中最小的节奏单位,而音节是汉语中最小的节奏单位,所以汉语是音节节奏,日语是音拍节奏。

因此本文将从发音的角度,探讨汉语发音对日语发音是如何影响的,由此产生的日语发音的问题和原因,并借此寻找到规律和解决的办法。

一、从音节构造的不同看日语的音拍在日语学习过程中,容易在发音方面出问题的往往是学习者对音拍感觉的欠缺造成的。

不仅是中国人,大部分的外国人在最初学习日语时,都很难把握日语音拍的节奏。

特别是一些特殊音节,“促音”、“拨音”、“长音”的节奏让很多人头疼不已。

这些主要是由于语言的音节构造的差异而造成的。

说到音节,在日本的传统解释是这样的:自身内部没有停顿,前后允许有停顿的单音的连续或者单独的一个单音。

在语言学上我们也称为“读音的基本单位”。

日语的音节分为短音节和长音节两类。

长音节是含有特殊音拍“促音”、“长音”、“拨音”及“二连元音”的音节。

由于日语存在长音节、短音节的对立,因此在“音节”之下另外设立一个以时长为主要依据的节奏单位:音拍。

从时长的角度来说,一个长音节大体相当于两个短音节的长度;从音拍的层面来看,一个短音节与一个音拍等值,一个长音节分为两个音拍,短音节就兼有音节和音拍的双重身份。

音节是汉语中最小的节奏单位,音拍是日语中最小的节奏单位,所以汉语是音节节奏,日语是音拍节奏。

“音拍”在日本的国语辞典《大辞泉》上的解释是“音韵论上的单位”,实际上是“以时长为主要依据的节奏单位”学术上也称为“音韵的音节”。

因为音拍是最小的节奏单位因此是认识日语的跟本,也是掌握发音节奏的基础。

因此将母语和日语的节奏单位的构造进行比较,我们就可以理解两种语言的特点,从而找出迅速掌握日语发音的诀窍。

首先来看日语的“音拍”构造。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

日语语音和汉语语音的共同点与差异外国语学院09124212贾国娟自古以来, 日本人用日语进行口头的交流, 因此形成了一套符合日本语言习惯的语音。

从这个意义上说, 日语和汉语的语音是不同的。

但日语的书面语言是从汉字传人日本之后, 才逐步发展起来的。

所以在两国漫长的政治、经济、文化的交流中, 日语语音自然而然地受到汉语语音的影响, 所以日语和汉语的语音必然出现相同或相似的地方。

一、音素的比较我们凭听觉直接感受到的一个音叫音节。

音节不是语音的最小单位, 而是由更小的语音单位“音素”构成的。

无论什么语言, 音节和音素的数目都是有限的。

从音素的角度看, 日语有五个元音、十二个辅音、二个半元音, 二个特殊的音节“拨音”和“促音”。

从数目上看, 日语的音素比汉语的少。

日语的这些音素, 在汉语中基本上都有,但发音方法有一定的差异。

1.元音的比较日语和汉语都有[a][i][u][e][o]五个元音, 但日语这五个元音不圆唇音占优势, 只有一个圆唇音[o]。

也就是说日语的五个元音的发音方法与汉语的发音方法是不相同的。

这一点对初学者来说十分重要。

我们必须按日语的发音方法来读这个五个元音。

日语假名“ア”的发音是[a], 与汉语拼音的[a]的音标符号相同, 发音有相似之处, 但不同是主要的。

日语的[a]比较稳定、没有变异, 而汉语的[a]却有不少变异, 随所处的语言环境而异。

发日语的[a]时, 要比发汉语的[a]舌头稍微向后缩,使舌尖微微离开下门齿, 再略微减小开口, 这就是二个[a]的发音区别。

日语假名“イ”的发音[i]和汉语拼音的[i]都是平唇的前高元音, 是同一个音素, 听起来几乎没有差别。

但实际上还是有差异的。

日语[i]的舌位比汉语[i]的略低一点, 稍微靠后一点。

日语假名“ウ”的[u]和汉语拼音的[u]差别最大。

日语的[u]是不圆唇的后高元音。

汉语的[u]是园唇的后高元音。

而且前者的舌位比后者偏低、靠前, 唇形平展。

日语假名“工”的[E]的发音是日语元音中最不稳定的一个, 可发得比国际音标的[e]高或低些都可以, 有较大的自由度。

日语的[E]和汉语的[ê]基本相似, 但汉语的[ê]不和辅音结合, 因此汉语里没有类似日语的[ke][se][te][ne]这样的音节。

此外, 日语的[E]不能发成汉语的复元音[ei]。

日语假名“才”的[o]是唯一的圆唇元音, 与汉语的元音[o]大体上相同。

但日语的[o]比汉语的[o]舌位偏低、靠前, 唇形也没有汉语那样圆。

有些日语初学者很容易根据汉语[o]的发音来发[to]之类的假名, 使人听起来很象汉语“拖”之类的发音, 所以有必要加予注意。

此外, 日语的[o]不能发成汉语的复元音[uo]。

通过上述五个元音粗略的分析和比较, 我们可以看到日语语音和汉语语音有相同或相似的地方, 也有不同的地方。

2.辅音的比较日语的辅音音素有一个, 它们是[K][s][t][n][h][m][r][g][dz][d][b][p]等12个。

这12个辅音音素还包括它们的变体, 因此实际上不止12个。

比如力行辅音[s]里包含着[ʃ], 夕行辅音[t]里包含着[tʃ]和[ts], ハ行辅音[h]里包含着[φ]等等。

这12个辅音音素与汉语同样符号的辅音音素相比, 有相同的地方, 也有不同的地方。

其中重要的不同是, 日语的塞音和塞擦音在单词中没有送气与否的对立, 送气与否不影响词义。

比如力行的[k]、夕行的[t], バ行的[p]等的辅音音素都是清塞音和清塞擦音, 如果按汉语拼音的规定, 这些音在单词中有送气和不送气的区别。

我们外语系的学生对送气和不送气比较敏感, 学假名和单词时, 不少学生会问送气和不送气的问题。

而实际上日语对送气和不送气是不太讲究的。

例如日语“男”字读“otoko”。

这个字可以读成送气的, 也可以读成不送气的。

不管读送气还是不送气, 在日语中都表示“男”。

カ行假名是由辅音音素[k]和五个元音音素拼合而成。

在汉语里, 和日语的[k]相应的辅音是[g]和[k]。

[g]是不送气的, [k]是送气的。

因此力行假名可以发成送气音或不送气音。

夕行假名和バ行假名与カ行假名一样, 也有送气和不送气的问题, 同样也可按力行假名的方式去处理。

日本人发カ行、夕行和バ行假名中的辅音音素[k][t][p]时,送气与否有一个大致的规律和习惯。

比如清塞音[k][t][p]在词头时, 一般发送气音。

不在词头时, 一般不送气。

当然也有很多例外, 并且因人而异, 不能一概而论。

辅音音素与五个元音中的一个拼合成一个音节(假名)时, 因日语中的五个元音与汉语拼音的发音不尽相同, 所以读每一个假名时都要相应地注意到这个问题。

此外, 日语同行假名的辅音音素也不尽相同。

同行的辅音音素有时有几种变体, 所以不能简单地认为, 同行假名都是同一个辅音音素与五个元音音素拼合而成的。

比如, サ行的假名“シ”不能发成[si], 而是[ʃi]。

夕行的假名“チ”不能发成[ti], 而是[tʃi], 假名“ツ”不能发成[tu], 而是[tsu]。

ハ行的假名“フ”不能发成[hu], 而是[φu]。

发日语的“浊音”时要注意声带的振动。

发日语浊音的辅音音素[g][d][b][dz]时要振动声带。

与浊音相对应的是日语的清音。

日语中与其对应的这几个清音是不振动声带的。

汉语比较注意塞音、塞擦音的送气问题, 却不太注意它们的清浊问题。

ナ行、マ行和ラ行假名对讲普通话的中国人来说, 一般没有什么困难。

汉语中鼻音音素[n][m]与日语的基本相同。

但对主要讲方言的中国人来说, 发[n]却存在着不少问题。

因为我国的不少方言里没有[n]这个辅音。

或者[n] 和[l]不分。

因此有这方面发音问题的人必须学会听、发[n]这个音。

有些学生必须懂得如何区分[n]和[l]。

日语ラ行假名的辅音音素是[r]。

个别方言区内没有这个音, 有这方面发音问题的同学必须学会发拼音字母[l], 然后学习日语的闪音[r]。

从上述的介绍中, 我们可以看到, 日语的元音音素和辅音音素与汉语的同类音素有相同或相似的地方。

但进一步分析、比较, 我们发现日本人和中国人发的很多元音和辅音都有细微的差别, 特别是舌位、唇位等很难完全相同。

二、音调的比较从语音的角度看, 日语是音拍语。

除长音、拨音、促音、拗音等稍有不同外, 一般一个假名为一个音节。

一个音节读一拍, 即每一个音节读的时间一样长短。

日语的音调是指单词的音节之间语音高低的变化。

比如“ma ”表示一个音节, 也就是假名マ。

当我们按日语读“ma”音节时, 和之间的拼读过渡是平直的, 和没有轻重、强弱、高低之分, 读成一个音ma(マ)。

如果“ma ”这个音节按汉语拼音的要求来读, 那么就有四种音调即mā,má,mǎ,mà四声, 而且可以表示四个以上不同的字, 即妈(mā)、麻(má)、马(mǎ)、骂(mà)。

这表明汉语的音调发生在音节内部。

这正是日汉音调最根本的区别。

虽然日语共通语中, 有些单词因音调不一样而词义也不相同, 但这类单词的数量比较少。

而且这类单词一般都是音调不同, 汉字也不同, 总的影响不大。

日语单词的音调不仅与汉语音调产生的部位不一样, 而且音调类型也不一样。

日语的音调主要是高低型。

以音节为单位一个音节一个音调。

每个单词的第一个音节和第二个音节不能同调。

即只能是高低型, 或者是低高型, 决不会出现高高型或低低型。

日语单词的音调主要分成三大类。

第一类是低高高型音调, 音调符号为O。

它表示单词内不管有多少音节, 第一个音节要读低调, 从第二个音节起到最后一个音节都要读高调, 并且要将后续在它后面的格助词也读高调。

第二类是高低低型, 音调符号为①。

这种音调正好与第一类音调的读法相反, 第一个音节读高调, 第二拍开始到最后, 包括后续的格助词, 都读低调。

第三类是低高低型, 音调符号为②、③、④、⑤等等。

它表示单词内的第一个音节读低调, 从第二个音节开始读高调。

另外, 日语的音调中还有一个需要我们特别注意的地方。

在每个单词中, 从第二个音节开始, 音调低下去之后, 决不能再出现高调。

也就是说每个单词只有一处的音节读高调。

一个单词中不会出现二处高调。

这一点被人们称为日语音调的“单峰规律”。

三、语调的比较语调是指话语语音高低、轻重、缓急的变化。

语调与人们想表达的意思、意图和情感有十分密切的关系。

同一句话, 由于语调不一样, 可以表示疑问, 也可以表陈述。

日语的语调一般分为句法语调和逻辑语调二类。

这二类语调在日语和汉语中都有。

但语调在日语中所起的作用, 远不如汉语。

汉语是孤立语, 单词必须按照一定的语法顺序排列起来, 才能表达某种意思。

同时, 为了表达某种意义, 也可以将句子中的某个词的发音加长或加重。

日语是粘着语。

独立词后粘着附属词之后, 才能组成句。

句子中的主、谓、宾、补是由附属词决定的, 不少附属词可以直接表达各种语气、意义和思想感情。

而汉语主要靠语调来表达的。

因此日语的句法语调和汉语的句法语调就有较大的差异。

所谓句法语调, 通常是指什么类型的句子应该有什么样的语调, 比如一般疑问句用升调。

あの人は先生ですか↖。

那个人是老师↖?日语句末的终助词“か”表示疑问, 也用升调表示疑问。

一般的陈述句用降调。

あの人は学生ですか↘。

那个人是学生↘。

日语句末的助动词“です”用降调。

日语是粘着语, 附属词起着决定性的语法作用。

前一句中的终助词“か”, 它表示疑问。

日语疑问句的句末, 一般都用终助词“か”来表示疑问。

一般不用表示疑问的标点符号“?”。

这相对地削弱了语调的作用。

也就是说“あの人は先生ですか。

”(那个人是老师?)用平调来说, 这句话还是表示疑问, 句子的疑问意义没有改变。

汉语则不同, 一般来说疑问句必须用升调, 用平调或降调不能表示疑问。

虽然如此, 日语和汉语一样有各种各样的句法语调, 用于表示陈述、肯定、疑问、推测、命令、叹感等语气。

这种语调的变化主要以音高的变化为主, 变化一般在句末,但日语中表示上述语气的附属词有不少, 如か、ね、よ、わ、の、ぞう、ちらい、そうだ、ようだ等等。

所以日语的句法语调的作用和意义就不如汉语, 这也是日语语调的一个特点, 与汉语的一种差异。

四、汉字读音的比较日本在采用汉字作为自己的文字的时候, 有的采用汉字的音、形、义, 有的采用汉字的形或义。

就这二类汉字的读音而言, 前者的读音为音读, 后者为训读。

音读是模仿中国汉语读音的一种读法。

日语汉字的音读多为一字二音, 这是因为有些汉字的音读是六朝时期从中国的吴国引进的吴音。

有些是其后从唐朝的长安引进的汉音。

训读是日语借用汉语汉字的形或义, 仍按日本固有语音来读的一种读音。

对日本人来说训读和音读一样, 也是汉字的一种读法。

相关文档
最新文档