医古文华佗传原文+重点释词+全文翻译
高中语文-《华佗》原文及翻译
高中语文-《华佗》原文及翻译华佗字元化,沛国谯人也,一名旉。
游学徐土,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。
又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。
若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。
若当针,亦不过一两处,下针言:当引某许,若至,语人。
病者言已到,应便拔针,病亦行差。
若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。
病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日,差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。
故甘陵相夫人有娠六月,腹痛不安,佗视脉,日:胎巳死矣。
使人手摸知所在,在左则男,在右则女。
人云在左,於是为汤下之,果下男形,即愈。
县吏尹世苦四支烦,口中乾,不欲闻人声,小便不利。
佗曰:试作热食,得汗则愈;不汗,后三日死。
即作热食而不汗出,佗曰:藏气已绝於内,当啼泣而绝。
果如佗言。
府吏兄寻、李延共止,俱头痛身热,所苦正同。
佗曰:寻当下之,延当发汗。
或难其异。
佗曰:寻外实,延内实,故治之宜殊。
即各与药,明旦并起。
佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。
佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。
即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:似逢我公,车边病是也。
疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。
广陵太守陈登得病,胸中烦懑,面赤不食。
佗脉之曰:府君胃中有虫数升,欲成内疽,食腥物所为也。
即作汤二升,先服一升,斯须尽眼之。
食顷,吐出三升许虫,赤头皆动,半身是生鱼脍也,所苦便愈。
佗曰:此病后三期当发,遇良医乃可济救。
依期果发动,对佗不在,如言而死。
译文:华佗字元化,是沛国谯县人,又名旉。
曾在徐州地区漫游求学,通晓几种经书。
沛国相陈硅推荐他为孝廉,太尉黄琬征召他任职,他都不就任。
华佗懂得养生之道,当时的人们认为他年龄将近一百岁,可外表看上去还象壮年人一样。
华佗传范晔翻译全文
华佗传范晔翻译全文华佗传全文翻译如下:华佗字元化,是东汉末沛国谯县人。
曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。
曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候。
曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。
华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。
华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。
然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。
后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。
华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。
”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。
”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。
曹操多次用书信召唤,又下诏令郡县遣送他回来。
华佗倚仗才干,厌恶吃侍候人的饭,还是不起程。
曹操很生气,派人到华佗家乡去核查。
华佗的妻子一开始担心华佗再也不回来了,哭得很伤心。
华佗却笑着和她说:“别担心,我很快就回来了。
”又把一卷医书交给妻子,说:“你如果想念我,可以看看这本书。
”华佗坐牢时曾把医书也带在身边,于是把医书扔到地上烧毁了。
狱卒把华佗死的消息告诉曹操时,曹操愣住了,半天才说:“佗之医术可达神乎?悔恨之前因小过而致此祸。
”然而终究因为华佗不愿做侍候人的工作而把他杀了。
华佗临死前把狱吏给的酒肉都吃了,又取出了一卷医书看了几眼扔到地上。
狱吏感到惋惜就去捡那些医书。
华佗笑着说:“傻瓜!这书可以救活人命!方术士应用它治疗各种疾病就像用虎、鹿、狗、马做药一样容易。
难道这些书能比得上万金之宝吗?我之所以不要这些书是因为怕这些书传出去后被一些用心不良的人用来害人!今天把这些书送给您也不为过。
”于是就把医书全都烧毁了。
华佗死的那年大约六十七岁。
徐毅得了病请华佗看脉,徐毅说:“昨天让医曹吏刘租针刺胃管后便苦于咳嗽、想躺下休息。
”华佗说:“刺胃管时误伤了肝脏了;食物吃下去就减少,五天后就会死。
华佗治病文言文翻译陈寿
华佗,字元化,广陵下邳人也。
少时为人设帐讲学,才思敏捷,口若悬河。
及长,博通经史,尤善医术。
其所治病,多奇验,名闻遐迩。
一日,有王姓者,年六十有二,患腰痛之疾,久治不愈。
闻华佗名,特地前来求治。
华佗诊视之后,谓王曰:“君之疾,乃肾气虚弱,脉络不通所致。
非药石所能愈,须得吾之针灸之术。
”王大喜,遂从之。
华佗遂为王针灸,刺其腰眼、肾俞、气海等穴,针入三分,患者顿觉腰痛减轻。
华佗又于其背脊两旁,各刺一穴,针入五分,患者痛楚全消。
王大感欣慰,谢曰:“华君神术,真乃起死回生之术也。
”又有张姓者,年五十有六,患头痛之疾,屡医无效。
闻华佗名,特来求治。
华佗诊视之后,谓张曰:“君之头痛,乃因肝火旺盛,上扰清窍所致。
须得吾之针灸之术,方可治愈。
”张从之。
华佗遂为张针灸,刺其百会、风池、太阳等穴,针入三分,患者顿觉头痛减轻。
华佗又于其头两侧,各刺一穴,针入五分,患者痛楚全消。
张大喜,谢曰:“华君神术,真乃救苦救难之术也。
”又有李姓者,年四十有八,患咳嗽之疾,久治不愈。
闻华佗名,特来求治。
华佗诊视之后,谓李曰:“君之咳嗽,乃因肺热内蕴,气机不畅所致。
须得吾之针灸之术,方可治愈。
”李从之。
华佗遂为李针灸,刺其肺俞、膻中、尺泽等穴,针入三分,患者顿觉咳嗽减轻。
华佗又于其胸部,各刺一穴,针入五分,患者痛楚全消。
李大喜,谢曰:“华君神术,真乃起死回生之术也。
”华佗治病,以针灸为主,兼施汤药。
其所治病,无论内外,皆能药到病除。
时有吴郡朱姓者,患疟疾多年,遍访名医,皆不能愈。
闻华佗名,特来求治。
华佗诊视之后,谓朱曰:“君之疟疾,乃因湿气内蕴,郁而化热所致。
须得吾之针灸之术,方可治愈。
”朱从之。
华佗遂为朱针灸,刺其曲池、足三里、阴陵泉等穴,针入三分,患者顿觉疟疾减轻。
华佗又于其腹部,各刺一穴,针入五分,患者痛楚全消。
朱大喜,谢曰:“华君神术,真乃起死回生之术也。
”华佗治病,以针灸为主,兼施汤药。
其所治病,无论内外,皆能药到病除。
时有会稽周姓者,患癫痫之疾,屡医无效。
《华佗传》原文及译文
《华佗传》原文及译文《华佗传》原文及译文《华佗传》是记载了华佗一生经历的一本图书。
以下是小编整理的《华佗传》原文及译文,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。
《华佗传》原文:华佗,字元化,沛国谯人也,一名旉,游学徐土,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
晓养性之术,时人以为年且百岁,而貌有壮容。
又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去,辄愈。
若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。
若当针,亦不过一两处,下针言“当引某许,若至,语人”。
病者言“已到”,应便拔针,病亦行差。
若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死,无所知,因破取。
病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日差,不痛,人亦不自寤,一月之间,即平复矣。
故甘陵相夫人有娠六月,腹痛不安,佗视脉,曰:“胎已死矣。
”使人手摸知所在,在左则男,在右则女。
人云“在左”,於是为汤下之,果下男形,即愈。
县吏尹世苦四支烦,口中乾,不欲闻人声,小便不利。
佗曰:“试作热食,得汗则愈;不汗,后三日死。
”即作热食,而不汗出,佗曰:“藏气已绝於内,当啼泣而绝。
”果如佗言。
府吏儿寻、李延共止,俱头痛身热,所苦正同。
佗曰:“寻当下之,延当发汗。
”或难其异,佗曰:“寻外实,延内实,故治之宜殊。
”即各与药,明旦并起。
盐渎严昕与数人共候佗,适至,佗谓昕曰:“君身中佳否?”昕曰:“自如常。
”佗曰:“君有急病见於面,莫多饮酒。
”坐毕归,行数里,昕卒头眩堕车,人扶将还,载归家,中宿死。
故督邮顿子献得病已差,诣佗视脉,曰:“尚虚,未得复,勿为劳事,御内即死。
临死,当吐舌数寸。
”其妻闻其病除,从百余里来省之,止宿交接,中间三日发病,一如佗言。
督邮徐毅得病,佗往省之。
毅谓佗曰:“昨使医曹吏刘租针胃管讫,便苦咳嗽,欲卧不安。
”佗曰:“刺不得胃管,误中肝也,食当日减,五日不救。
”遂如佗言。
东阳陈叔山小男二岁得疾,下利常先啼,日以羸困。
三国志华佗传原文翻译
三国志华佗传原文翻译三国志华佗传原文翻译华佗是我国三国时代的一位名医,以下是小编收集的相关信息,仅供大家阅读参考!原文华佗字元化,沛国谯人也。
游学徐土,兼通数经。
沛相陈珪举孝廉,太尉黄琬辟,皆不就。
晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。
又精方药,其疗疾,合汤不过数种,心解分剂,不复称量,煮熟便饮,语其节度,舍去辄愈。
若当灸,不过一两处,每处不过七八壮,病亦应除。
若当针,亦不过一两处,下针言当引某许,若至,语人。
病者言已到,应便拔针,病亦行差。
若病结积在内,针药所不能及,当须刳割者,便饮其麻沸散,须臾便如醉死无所知,因破取。
病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹膏摩,四五日,差,不痛。
人亦不自寤,一月之间,即平复矣。
有一郡守病,佗以为其人盛怒则差,乃多受其货而不加治,无何弃去,留书骂之。
郡守果大怒令人迫捉杀佗郡守子知之属使勿逐守瞋恚既甚吐黑血数升而愈。
太祖闻而召佗。
太祖苦头风发①,心乱目眩,佗针鬲,随手而差。
佗之绝技,凡此类也。
然本作士人,以医见业,意常自悔,后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。
佗曰:此近难济,恒事攻治,可延岁月。
佗久远家思归,因曰:当得家书,方欲暂还耳。
到家,辞以妻病,数乞期不反。
太祖累书呼,又敕郡县发遣。
佗恃能厌事,犹不上道。
太祖大怒,使人往检,若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日。
若其虚诈,便收送之。
于是传付许狱,考验首服。
荀彧请曰:佗术实工,人命所县,宜含宥之。
太祖曰:不忧,天下当无此鼠辈耶?遂考竟②。
佗临死,出一卷书与狱吏,曰:此可以活人。
吏畏法不受,佗亦不强,索火烧之。
佗死后,太祖头风未除。
太祖曰:佗能愈此。
小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。
及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:吾侮杀华佗,令此儿强死也。
翻译华佗字元化,沛国谯县人,一说他名叫敷。
他到徐州地区去求学,通晓几种经书。
华佗通晓养生的方法,当时的人认为他年近百岁却面貌年轻。
沛国的相陈硅举荐华佗为孝廉,太尉黄琬征召任用,华佗都不去就任。
神医华佗文言文翻译
神医华佗文言文翻译1. 关于《神医华佗》的文言文的翻译与习题解答原文】佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。
佗闻其*** ,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。
”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。
【译文】一天,华佗走在路上,看见有个人患咽喉堵塞的病,想吃东西却不能下咽,家里人用车载着他去求医。
华佗听到病人的*** 声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路边上有家卖饼的,有蒜泥和大醋,你向店主买三升来吃,病痛自然会好。
”他们马上照华佗的话去做,病人吃下后立即吐出一条蛇一样的虫,他们把虫悬挂在车边,到华佗家去拜谢。
华佗还没有回家,他的两个孩子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩相互告诉说:“象是遇到咱们的父亲了,车边挂着的‘病’就是证明。
”病人上前进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫的标本大约有十几条。
2. 《神医华佗》作者陈寿文言文翻译一、译文华佗字元化,是沛国谯县人,又名敷。
离开家乡,到徐州地区求学,通晓数种经书(指《诗》、《书》、《易》、《春秋》等儒家经典)。
沛国的相陈圭推荐他为孝廉,太尉黄琬征召任用,(他)都不去就任。
(华佗)懂得养生的方法,当时的人都认为他年将百岁可外表看上去还像青壮年。
又精通医方医药,他治病时,配制汤药不过用几味药,心里明了药物的分量、比例,用不着再称量,把药煮熟就让病人服饮,告诉病人服药的禁忌及注意事项,药渣倒完后病就痊愈了。
如果需要灸疗,也不过一两个穴位,每个穴位不过烧灸七、八根艾条,病痛就应手消除。
如果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时(对病人)说:“(针刺感应)应当延伸到某处,如果到了,告诉我。
”当病人说“已经到了”,应声便起针,病痛很快就痊愈了。
如果病患集结郁积在体内,扎针吃药的疗效都不能奏效,应须剖开割去的,就饮服他配制的“麻沸散”,一会儿(病人)便如醉死一样,毫无知觉,于是开刀后取出结积物。
华佗传原文及翻译注释
华佗传原文及翻译注释华佗传记载了的华佗,因不愿继续为曹操诊疾而惨遭杀害,终其一生的生平事怂。
接下来小编为大家推荐的是本文是小编为大家收集整理的华佗传原文及翻译注释,欢迎参考借鉴。
华佗传原文及翻译注释篇1华佗传原文华佗字元化,沛国谯人也,游学徐土,兼通数经,晓养性之术,又精方药。
太祖①闻而召佗,佗常在左右,太祖苦头风②,每发,心乱目眩。
佗针膈,随手而差③。
佗之绝技,凡此类也。
然本作士人,以医见业,意常自悔。
后太祖亲理,得病笃重,使佗专视。
佗曰:“此近难济,恒事攻治,可延岁月。
”佗久远家思归,因曰:“当得家书,方欲暂还耳。
”到家,辞以妻病,数乞期不反。
太祖累书呼,又敕郡县发遣,佗恃能厌食事,犹不上道。
太祖大怒,使人往检:“若妻信病,赐小豆四十斛,宽假限日,若其虚诈,便收送之。
于是传付许狱④,考验首服⑤。
”荀彧请曰:“佗术实工,人命所县,宜含宥之。
”太祖曰:“不忧,天下当无此鼠辈耶?”遂考竟⑥佗。
佗临死,出一卷书与狱吏,曰:“此可以活人。
”吏畏法不受,佗亦不疆,索火烧之。
佗死后,太祖头风未除。
太祖曰:“佗能愈此,小人养吾病,欲以自重,然吾不杀此子,亦终当不为我断此根原耳。
”及后爱子仓舒病困,太祖叹曰:“吾悔杀华佗,令此儿疆死也。
”华佗传翻译华佗字元化,东汉沛国谯县(在今安徽省亳县)人。
曾经到徐州去求学,通晓几种经书,懂得养生的方法,还精通医方药物。
曹操听说后把华佗召来,让他经常在身边侍候,曹操因为头疼感到痛若,每当头疼发作,惊慌意乱,眼睛昏花。
华佗用针扎(曹操)胸部膈穴,随着手的转动,头就不疼了。
华佗手到病除的绝技,大都属于这一类。
然而本是读书人,(却)被人看作用医术为职业,华佗心上常常懊悔。
后来,曹操亲自处理国事,使得病情加重,让华佗专门为自己看病。
华佗说:“这病近乎难以治好,不断地进行治疗,可延长些寿命。
”华佗长久远离家乡,很想回去,于是(向曹操告假)说:“刚才接到家里来信,正想暂时回家。
”回到家乡,拿妻子的病进行推脱,多次请求延长假期。
华佗传范晔翻译全文
华佗传范晔翻译全文华佗传是范晔所著的文学作品,讲述了中国古代医学家华佗的生平事迹和医学成就。
华佗是东汉时期著名的医学家,被誉为“中国医学圣手”,他的医术高超,治疗了许多疑难杂症,受到了广泛的赞誉。
华佗传的翻译全文如下:华佗,字元化,东汉人。
不仅精通医术,而且胸怀大志,视医学为自己的职责。
他治病救人,尽心尽力,广受百姓的爱戴和尊敬。
华佗年轻时,学习医学的机会并不多。
但是他非常聪明,勤奋好学,终于在医学上取得了很大的成就。
他研究医学的方法,开创了一种独特的疗法,被称为华佗疗法。
这种疗法非常有效,可以治愈许多其他医生束手无策的疾病。
华佗不仅在医学上有过人的造诣,而且他的人品也非常高尚。
无论贵贱,无论富穷,只要有人生病,他就会竭力救治。
他的医德和慈悲让许多人感动,为他竖起了大大的拇指。
华佗的名声很快传遍了整个国家。
还有一次,当时有一个非常严重的传染病在蔓延,无数人感染了这个病,生命岌岌可危。
当时,许多医生都束手无策,华佗听说了这个消息,立即前往救治。
他不辞辛苦,夜以继日地工作,终于最终战胜了这个疾病,挽救了许多人的生命。
华佗还有一次救了吕布的性命,吕布因为被箭射中,伤势严重,生命垂危。
华佗听说了这个消息后,毫不犹豫地前往救治。
他用他的医术,成功地拔除了毒箭,并对吕布进行了精心的治疗。
吕布因此得以康复,对华佗的救治感激不已。
华佗的医学成就和高尚的品德,让人们对他充满了敬意和钦佩。
他被尊奉为医学界的泰斗,被誉为中国医学的瑰宝。
华佗在东汉时期,为人们带来了医学上的奇迹,也为后代医学工作者树立了榜样。
他的精神将一直激励着人们,发展和创新医学,为人类的健康做出更大的贡献。
这是华佗传的全文翻译。
希望能对您有所帮助。
【诗歌鉴赏】华佗治病文言文翻译
【诗歌鉴赏】华佗治病文言文翻译华佗治病文言文翻译华佗治病文言文一佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。
佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升食之,病自当去。
”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
佗归,”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。
华佗治病注释一、酢(cù):同“醋”。
2、蛇:这里指一种外形像蛇的肠道寄生虫。
3、逆:迎面。
4、自相谓曰:自言自语说。
5、塞:堵住,这里指寄生虫堵住喉咙。
6、欲:将要。
7、就:靠近。
8、驻:停止。
9、县:通“悬”,挂。
0、造:到……去。
、去:除掉,去掉。
2、道:路。
3、还:返回。
这里指回家。
4、即:立刻,马上。
5、蒜齑(ji):蒜泥华佗治病翻译一一天,华佗走在路上,看见有一个人患咽喉堵塞的病,想要吃东西却不能下咽,家里人用车正载着他想要去求医。
华佗听到病人的呻吟声,就停车去诊视,告诉他们说:“刚才我来的路上有家卖饼的,有蒜泥和醋,你向店主买三升来喝,病痛自然会好。
”他们马上照华佗所说的去做,(病人吃下后)立即吐出一条蛇一样的寄生虫,他们把虫悬挂在车边,想要到华佗家去拜谢。
华佗还没有回家,华佗的儿子在门口玩耍,迎面看见他们,小孩自言自语地说:“你们像是遇到了我的父亲,车边的“病”就是证明。
”病人进屋坐下,看到华佗屋里北面墙上悬挂着这类寄生虫大约有几十条。
华佗治病文言文二有一郡守病,佗以为其人盛怒则差,乃多受其货,而不加治,无何弃去,留书骂之。
郡守果大怒,令人追捉杀佗。
郡守子知之,属使勿逐,守嗔恚既甚,吐黑血数升而愈。
华佗治病注释二、瘥:chài,病愈。
2、货(财物)3、无何(不多久)4、逐(追赶)5、?恚(chēn huì 愤怒)6、郡守:郡的最高长官7、以为:认为8、货:财务9、加:给予0、无何:不多久、乃:就2、书:信3、盛怒:大发脾气4、令:派5、愈:痊愈华佗治病翻译二有一个郡太守病了,华佗认为他的病在十分愤怒的情况下就会痊愈,于是就接受了太守很多的财物,却不给他治病,不多久就不辞而别,留下一封信大骂太守。
(完整)华佗传译文
医古文之华佗传译文华佗,字元化,是沛国谯县人,又名旉.曾外出到徐州一带求学,能兼通好几部经书.沛相陈珪薦他为孝廉,太尉黄琬徵召他任官职,都不接受。
华佗通晓养生之道,当时人们认为他年近百岁,可是面容仍有如壮年之貌.又精通方药,他治疗疾病,和合汤剂不过几种药物,心中了解药物的配伍比例分量,不必再称量,加水煮熟便可饮用,把汤药的禁忌服法等告诉病人,华佗离去後病就痊愈。
如应用灸法,不过灸一二处,每处不过灸七八庄,病也随手而愈。
如应用针刺,也不过针一二处,他在进针时对病人说:“这针感会延引到某处,如感觉到了,就告诉人。
”当病人说“已到”,他便应手出针,病也很快就好。
如果疾病蕴结郁积在体内,针刺和服药的效力所不能达到,应须手术切除的,便使病人服用麻沸散,一会儿便像酒醉一样不省人事,没有什麽知觉,於是剖开切除。
疾病如果在肠部,便截断染病的肠子并清洗其馀部分,然後缝合腹部以药膏敷抹,四五天就好转,不痛,病人自己也不觉得,一月之内就愈合复原了。
郡守府中小吏倪寻和李延一起到华佗那里求治,都头痛身热,患的病正好相同。
华佗说:“倪寻当用下法治病,李延当用汗法.”有人对他的不同治法提出疑問,华佗说:“倪寻是外(内)实,李延是内(外)实,所以治疗他们应当不同。
”随即分别给药,第二天一早病都痊愈。
华佗在路上行走,遇见一人患咽部阻塞,想进食可是不能咽下,他的家人用车装载要去就医。
华佗听到病人的呻吟,把车子停住前往诊视,告诉病人说:“刚才过来的路边有一卖饼的店家,有蒜泥和大醋,向他求取三升饮服,病自会除去。
”当即像华佗所说的,马上吐出一条似蛇的寄生虫,把它挂在车傍,要到华佗家中去。
华佗还没有回来,他的小儿在门前戏玩,迎面见到来人,便自言自语地说:“好像遇上我们的父亲,车边挂着那致病的东西就是明证啊。
”病人往前进屋入座,看见华佗家中北墙上挂着这一些蛇类大约已有十多条。
又有一位郡守患病,华佗认为那人大怒一番就会病愈,於是大量接受他的财物却不施行治疗,不久又丢开郡守离去,并留下书信辱骂他。
华佗传的文言文翻译
汉末三国,群雄逐鹿,天下大乱。
而有一医术高超,名震四海者,曰华佗。
佗,字元化,庐江舒人也。
幼时聪颖,好学不倦,博览群书,尤精医道。
年二十,便游历江湖,遍访名医,求取医术之真谛。
华佗行医,以济世为怀,不辞劳苦,救死扶伤。
凡遇贫病者,皆施以医药,不索其资。
时人皆称华佗为“神医”。
其所疗疾,无有不愈,人皆称奇。
一日,曹操患头痛之疾,久治不愈。
闻华佗之名,特召佗至许昌。
佗诊视曹操,谓其曰:“公头痛,乃因怒火攻心,须以酒为引,方能治愈。
”曹操不信,佗遂以酒调药,为曹操服之。
果不其然,曹操头痛顿愈。
又有一年,徐州牧陶谦病重,遣使求救于华佗。
佗闻讯,立即启程,日夜兼程,赶到徐州。
陶谦卧床不起,佗诊视后,谓其曰:“公之病,乃因劳累过度,气滞血瘀。
须以针灸之法,方能治愈。
”佗遂为陶谦针灸,不数日,陶谦病愈。
华佗医术高明,不独在于治病,更在于防病。
他提倡“预防为主,治疗为辅”的医疗理念,深受世人推崇。
佗曾著《中藏经》一书,详述医理,流传后世。
时值曹操欲征讨孙权,召华佗为军医。
佗应召而至,然曹操疑佗有异心,遂将佗囚禁。
佗在狱中,虽身陷囹圄,仍心系百姓,以医术救治狱中病患。
后曹操病重,再次召佗。
佗以老病为由,拒绝出狱。
曹操怒,命人将佗拷打,佗忍痛不言。
最后,曹操无奈,只得将佗放归。
华佗归乡后,仍致力于医学研究。
然天有不测风云,一日,佗病逝,享年六十六岁。
佗逝后,其医术传承于弟子,使得华佗之名,流传千古。
华佗一生,行医救人无数,堪称中医之祖。
其医术精湛,品德高尚,为后世医者树立了光辉的典范。
故史家赞曰:“华佗医术,独步天下;仁心仁术,流芳百世。
”。
华佗传翻译文言文
汉末有神医,名华佗,字元化,陈国谯人也。
佗少时,博学多才,尤善医术。
父亡,家贫,不能从师,乃自行游学,历尽千辛万苦,终成一代名医。
佗初仕于广陵,后游历吴、会稽等地,医术益精。
吴王孙权患头风,群医束手无策,佗乃献药一剂,病愈。
吴王叹曰:“佗医术之高,可谓神乎其神!”遂重用佗,封其为侍医。
佗医术高明,不仅善治内科杂病,更精于外科手术。
时有广陵富家子弟,患恶疾,经多方治疗无效,病入膏肓。
佗见其状,毅然决然,为其开刀治病。
手术中,割除恶肉,取出脓血,以草药敷之。
经过数日调理,患者竟然痊愈。
此事后传为佳话,佗之名声大噪。
一日,会稽太守发病,诸医皆束手无策。
佗闻讯,亲自前往诊治。
太守病重,佗诊视后,谓其左右曰:“此病非药石所能愈,唯有以针灸之法,方可治愈。
”众人皆不信,佗遂以银针刺之,太守痛苦不堪,但病情却逐渐好转。
太守病愈后,感慨地说:“佗医术之妙,犹如神助。
”佗医术虽高,却淡泊名利,不慕富贵。
他常云:“医者,仁术也。
吾愿以医术济世,救死扶伤,不求回报。
”时有贵人患重病,求佗医治。
佗知其病已至晚期,无法治愈,遂婉言拒绝。
贵人怒曰:“吾贵为显赫,汝敢拒吾?”佗正色答道:“医者治病,以医术为本,非以地位为重。
吾虽贫贱,但愿以医术济世,不愿为权贵所役。
”贵人闻言,羞愧不已。
佗不仅医术高明,更善于养生。
他常言:“养生之道,在于调养身心,顺应自然。
”佗自幼习武,精通内外家拳法,晚年更是潜心研究养生之术。
他提倡“五禽戏”,以模仿虎、鹿、熊、猿、鹤五种禽兽的动作,锻炼身体,增强体质。
华佗一生,医术精湛,仁心仁术,被誉为“神医”。
然而,其医术虽高,却因直言进谏,触怒权贵,最终被曹操所杀。
佗临终前,遗言曰:“吾一生行医,以医术济世,救死扶伤,虽遭横祸,亦无遗憾。
”后世传颂其事,感叹不已。
华佗虽已逝去千年,但其医术、仁德仍为世人所敬仰。
他的一生,犹如一部传奇,流传千古。
华佗治病文言文带翻译
昔华佗,字元化,东汉时人,医术高明,被誉为神医。
尝游历四方,救治疾苦,声誉远播。
一日,遇一村民,病痛缠身,求救于佗。
佗见其面黄肌瘦,气息奄奄,知其病势沉重,遂曰:“此病非同小可,需以奇术救治。
”村民闻言,大喜过望,以为得遇良医,遂恳请佗施以妙手。
佗遂令村民先行沐浴,以净其身。
浴毕,佗以银针在村民手臂上刺数穴,以通经络。
针入肌肤,村民不觉疼痛,唯觉一股清凉之气,从针穴中直透心田。
次日,佗复来,见村民面色红润,精神焕发,大喜道:“吾已将病根除去,然尚需服吾所制丹药,以巩固疗效。
”村民闻言,欣然从命,依佗所言,服丹药数日。
又过数日,村民病愈如初,遂谢过佗,欲离去。
佗留村民于舍中,以观其愈后之态。
数日之后,村民复来,佗见其面色更加红润,精神更加抖擞,心中暗喜,知其病已根除。
一日,佗于市中闲逛,忽闻一阵哀嚎之声,寻声望去,见一小儿倒卧于地,面色苍白,气息微弱。
佗心中一动,遂上前探视。
问其家人,方知小儿误食毒草,致中毒身亡。
佗见状,不禁叹曰:“此儿不幸,吾若早至,或许可救。
”遂以随身携带之草药,为小儿解毒。
佗手法熟练,不消片刻,小儿面色渐转红润,气息逐渐平顺。
家人见状,欣喜若狂,拜谢佗不已。
又一日,佗行至一山脚下,见一农夫耕作,汗流浃背,面露痛苦之色。
佗遂上前询问,农夫道:“吾因劳作过度,近日腰痛难忍,求医问药,皆无济于事。
”佗遂以手法按摩农夫腰部,不久,农夫疼痛减轻,面露喜色。
自此,佗名声大噪,远近闻名。
然而,佗却淡泊名利,不为富贵所动,一心救治百姓。
时有恶疾流行,死者甚众,佗不辞劳苦,日夜救治,终于平息了疫情。
【译文】昔日华佗,字元化,东汉时期的人,医术高明,被誉为神医。
他曾游历四方,救治疾苦,名声远扬。
有一天,遇到一个村民,身体病痛,向华佗求救。
华佗见他的面色蜡黄,身体消瘦,气息微弱,知道他的病情很重,就说:“这种病不是小病,需要用特殊的技艺来治疗。
”村民听到这话,非常高兴,以为遇到了好医生,就恳请华佗施展高招。
华陀治病文言文翻译
昔华陀者,东吴良医也。
生而颖悟,少好方术,遍游名山,访求仙道,得秘术于神仙,遂精医术,名震四海。
一日,吴侯孙权患头痛,剧痛不已,诸医皆束手无策。
闻华陀之名,遂召入府中,欲求其救治。
华陀诊视孙权,见其面色苍白,气息微弱,脉象沉涩,知其病已深矣。
乃曰:“侯爷之头痛,乃因邪气侵袭,气血不畅所致。
若不及时医治,恐成大病。
”孙权闻言,心中忧惧,遂问:“华陀先生,可有良方以治此头痛?”华陀沉吟片刻,答曰:“侯爷之病,非一日之寒,须得对症下药,方能治愈。
然此药性烈,非同小可,须侯爷亲自服之。
”孙权虽惧,但求病愈心切,遂点头应允。
华陀遂取出一丸药,对孙权曰:“此药名为‘头痛散’,乃我平生所学,能驱除邪气,通窍止痛。
但药性猛烈,服后须卧床静养,不可妄动。
”孙权服药后,果觉头痛减轻,但仍感不适。
华陀知其药力尚未完全发挥,遂嘱其继续静养。
数日后,孙权头痛已愈,精神焕发,对华陀感激不尽。
又有一次,吴国名将周瑜患疟疾,病势沉重,服药无效。
孙权闻之,急召华陀救治。
华陀诊视周瑜,见其面色惨白,身体虚弱,疟疾发作时寒热交作,痛苦不堪。
华陀曰:“将军之疟,乃因寒邪入体,气血凝滞所致。
须得温经散寒,活血化瘀,方能治愈。
”遂开具一剂方药,令周瑜服之。
周瑜服药数剂,疟疾果然好转。
华陀又以针灸之法,调和周瑜之气血,使其身体逐渐康复。
周瑜对华陀之医术赞不绝口,感激涕零。
又有一次,吴国公主病重,卧床不起。
孙权闻讯,急召华陀入宫诊治。
华陀诊视公主,见其气息奄奄,面色苍白,病情危重。
华陀曰:“公主之病,乃因内伤外感,阴阳失调所致。
须得调养气血,平衡阴阳,方能康复。
”遂开具一剂药方,并亲自为公主针灸。
数日后,公主病情渐有好转,华陀又以食疗之法,加强公主的体质。
不久,公主痊愈,对华陀感激不尽。
华陀医术高超,救治无数病患,被誉为“神医”。
其医德高尚,为民除疾,深受百姓敬仰。
后世传颂其事迹,称为“华陀治病,妙手回春”。
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)
《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文] 華佗,字元化,沛國譙人也[1] ,一名旉[2] 。
遊學徐土[3] ,兼通數經[4] 。
曉養性之術[5] ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。
沛相陳珪舉孝廉[6] ,太尉黃琬辟[7] ,皆不就。
[注释][1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。
%[2] 旉(fū肤):同“敷”。
[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。
郡治在郯(tán 谈)。
今山东郯城县。
[4] 经:指儒家经典。
兼通数经:同时通晓数种儒家经典。
[5] 养性:即养生。
[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。
沛(pèi 佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。
举:推荐。
[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。
黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。
董卓掌权,征[为司徒,迁太尉。
辟:征召任用。
[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。
晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。
沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。
[原文] 精于方藥,處劑[8] 不過數種;心識分銖[9] ,不假稱量[10] ,針灸不過數處[11] 。
若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12] 。
既醉,無所覺,因刳破腹背[13] ,抽割積聚。
若在腸胃,則斷截湔洗[14] ,—除去疾穢[15] ,既而縫合,傅以神膏[16] 。
四五日創愈[17] ,一月之間皆平復。
[注释][8] 处剂:开药方。
[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。
分铢:言量的细小。
[10] 假:借助于。
[11] 灸:即艾灸。
中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。
《华佗传(节选)》重点实词注释
后,病就痊愈了。如果需要灸疗,也不过一两个穴位,病痛就应手消除。如
果需要针疗,也不过扎一两个穴位,下针时对病人说:针感应当延伸到某处,
如果到了,告诉我。当病人说已经到了,应声便起针,病痛很快就痊愈了。
如果病患集结郁积在体内,应须剖开身体割除的,就饮服他的麻沸散,一会
儿病人便像醉死一样,没有什么知觉,于是开刀后取出结积物。病患如果在
• (节选自《三国志·华佗传》) • 华佗临死前,拿出一卷医书给狱吏,说:“这书可以用
来救活人。”狱吏害怕触犯法律不敢接受,华佗也不勉强, 讨取火来把书烧掉了。华佗死了以后,曹操头痛病没有好。 曹操说:“华佗能治好这种病。这小子有意留着我的病, 不加根治,想用这办法来使自己显得重要。可是就算我不 杀掉这小子,他也终究不会替我断掉这病根的。” 等到 后来他的爱子曹冲病危,曹操才感叹说:“我后悔杀了华 佗,使这个儿子活活地死去了。” •
《华佗传(节选)》 重点实词注释
华佗字元化,沛国谯人也。游学徐土(外出到徐州求学),兼 通数经。沛相陈珪举(推荐)孝廉,太尉黄琬辟(征召)。皆不就 (不去就任)。晓养性之术,时人以为年且百岁而貌有壮容。又精 方药/其疗疾/合汤(配制汤药)不过数种/心解分剂/不复称量/煮 熟便饮/语其节度(注意事项)/舍去辄愈(离开后,病就痊愈了。若当 (需要)灸,不过一两处,病亦应除。若当针,亦不过一两处,下 针言:“当引某许(地方),若至,语吾。”病者言“已到”,应 便拔针,病亦行差。若病结积(集结郁积)在内,当须刳割(剖开 身体割除)者,便饮其麻沸散,须臾(不久)便如醉死,无所知, 因(于是)破取。病若在肠中,便断肠湔洗,缝腹(缝合腹部)膏 摩(抹上药膏),四五日,差(同“瘥” [chài]:病愈。 [cuó]: 病。) 不痛,一月之间,即平复矣。
神医文言文翻译及注释
《神医华佗》佗行道,见一人病咽塞,嗜食而不得下,家人车载欲往就医。
佗闻其呻吟,驻车往视,语之曰:“向来道边有卖饼家,蒜齑大酢,从取三升饮之,病自当去。
”即如佗言,立吐蛇一枚,县车边,欲造佗。
佗尚未还,小儿戏门前,逆见,自相谓曰:“似逢我公,车边病是也。
”疾者前入坐,见佗北壁县此蛇辈约以十数。
【译文】《神医华佗》华佗行走于道路上,遇到一人患有咽喉堵塞之症,虽欲进食却无法吞咽,家人用车载着他打算前往求医。
华佗听到病人的呻吟声,便停车前往查看,告诉他们:“刚才经过的道路边上有家卖饼的店铺,有蒜泥和大醋,你去买三升来喝,病痛自然会缓解。
”病人立即按照华佗的指示去做,喝下后立刻吐出一条像蛇一样的寄生虫,他们将虫子悬挂在车边,打算去拜访华佗。
华佗还未回家,他的两个孩子在门前玩耍,迎面看到他们,孩子们相互说道:“像是遇到了我们的父亲,车边挂着的‘病’就是证据。
”病人走进屋内坐下,看到华佗家北面的墙上悬挂着大约十几条类似的寄生虫标本。
【注释】1. 佗:指华佗,古代著名医学家。
2. 行道:行走于道路上。
3. 病咽塞:咽喉堵塞的病。
4. 嗜食:喜欢吃东西。
5. 得下:能够吞咽下去。
6. 语之曰:告诉他们。
7. 来向:刚才经过的。
8. 蒜齑:蒜泥。
9. 大酢:大醋。
10. 县:通悬,悬挂。
11. 造:拜访。
12. 逆见:迎面见到。
13. 公:对华佗的尊称。
14. 疾者:病人。
15. 县:通悬,悬挂。
16. 此蛇辈:这类寄生虫。
17. 约:大约。
18. 以十数:十几条。
【总结】《神医华佗》讲述了华佗在行医途中,遇到一位咽喉堵塞的病人,凭借其高超的医术,诊断出病因并开出药方,病人依方服药后病愈的故事。
这个故事不仅展现了华佗的医术高超,也体现了中医治疗的独特之处。
在文中,华佗通过询问病情和观察病人症状,迅速诊断出病因,并给出了有效的治疗方法,体现了中医的“望、闻、问、切”四诊合璧的诊断方法。
同时,这个故事也反映了古代医者对患者的关爱和责任心,以及医者之间相互尊重、共同提高的医德风尚。
医古文-华佗传(原文+重点释词+全文翻译)
《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文] 華佗,字元化,沛國譙人也[1] ,一名旉[2] 。
遊學徐土[3] ,兼通數經[4] 。
曉養性之術[5] ,年且百歲,而猶有壯容,時人以為仙。
沛相陳珪舉孝廉[6] ,太尉黃琬辟[7] ,皆不就。
[注释][1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。
%[2] 旉(fū肤):同“敷”。
[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。
郡治在郯(tán 谈)。
今山东郯城县。
[4] 经:指儒家经典。
兼通数经:同时通晓数种儒家经典。
[5] 养性:即养生。
[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。
沛(pèi 佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。
举:推荐。
[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。
黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。
董卓掌权,征[为司徒,迁太尉。
辟:征召任用。
[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。
晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。
沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。
[原文] 精于方藥,處劑[8] 不過數種;心識分銖[9] ,不假稱量[10] ,針灸不過數處[11] 。
若病發結於內,針藥所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散”[12] 。
既醉,無所覺,因刳破腹背[13] ,抽割積聚。
若在腸胃,則斷截湔洗[14] ,—除去疾穢[15] ,既而縫合,傅以神膏[16] 。
四五日創愈[17] ,一月之間皆平復。
[注释][8] 处剂:开药方。
[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。
分铢:言量的细小。
[10] 假:借助于。
[11] 灸:即艾灸。
中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。
医古文之华佗传全文翻译
华佗,字元化,是沛国谯县人,又名旉。
曾在徐州一带游访名师求学,一身通晓几种经书。
沛国的丞相推举他作孝廉,太尉黄琬也征召他去做官,都没去就任。
华佗通晓养生的法术,当时的人认为他年纪将近百岁了,相貌却还有壮年人的面容,都很惊奇。
又精通医方医药,他治疗疾病时,配制药物不过几味,心里熟悉药剂的分量,不须再用秤称或用容器量。
煮好以后便给病人饮用,告诉他服药的注意事项和方法。
华佗刚一离开,病人就好了。
如果应当用艾灸,也不过灸一两穴,每穴灸七八次,疾病也就应时除去,立刻痊愈了。
如果应当针刺,也不过针一两处。
下针时对病人说:“针感应当延引某个部位,若针感已达到了你就告诉我。
”病人说“已到”,立刻就拔针,病也随手而愈。
如果病毒是郁结积聚在体内,是针刺和药物的力量不能达到的地方,应当要剖开割除的话,就让他饮麻沸散,一会儿就像醉死一样,没有什么知觉了,于是就剖开腹部,取出积聚。
病块如果在肠里,就截断肠子,用水冲洗干净,然后缝好腹部的刀口,用药膏涂在上面,过四五天就好了,一点儿也不痛,病人自己也没有什么疼痛的感觉。
一个月之内,就长好伤口原甘陵相夫人怀孕六个月,腹部疼痛不安,华佗给她诊视脉象,说:“胎儿已经死了。
”让人用手探摸,了解胎儿所在部位,如果在左侧就是男胎,右侧就是女胎。
探摸的人说:“胎儿在左侧。
”华佗于是配制汤药打胎,果然打下一男形胎儿,妇人的腹痛病随即痊愈。
有个县吏尹世患了四肢烦动不安,口中干渴,不愿意听到人声,小便不通利的病。
华佗说:“做一些热食吃了试试看,如果能够出汗,病就能痊愈;如不出汗,三天后就会死去。
”就立刻做了热食,吃下后却没有出汗。
华佗说:“五脏的功能已衰绝于体内,将会在啼泣声中死去。
”果然像华佗说的那样。
郡府中的官吏兒寻、李延一块到华佗家,二人都头痛,浑身发热,患病的症状正相同。
华佗说:“兒寻应当让他下泻,李延应当发汗解表。
”有人质问他治法为什么不同。
华佗说:“兒寻内里邪气实,李延外表邪气实,所以治疗他们的方法应当不同。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《后汉书·华佗传》释译张文娟(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 100031)关键词:华佗传;《后汉书》;注释[原文] 华佗,字元化,沛国谯人也 [1] ,一名旉 [2] 。
游学徐土 [3] ,兼通数经 [4] 。
晓养性之术 [5] ,年且百岁,而犹有壮容,时人以为仙。
沛相陈珪举孝廉[6] ,太尉黄琬辟 [7] ,皆不就。
[注释][1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。
[2] 旉(fū肤):同“敷”。
[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和江苏省长江以北。
郡治在郯(tán 谈)。
今山东郯城县。
[4] 经:指儒家经典。
兼通数经:同时通晓数种儒家经典。
[5] 养性:即养生。
[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。
沛(p èi 佩)国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。
举:推荐。
[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长官。
黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。
董卓掌权,征为司徒,迁太尉。
辟:征召任用。
[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。
晓得养生的方法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神仙。
沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,他都不依从。
[原文] 精于方药,处剂 [8] 不过数种;心识分铢 [9] ,不假称量 [10] ,针灸不过数处 [11] 。
若病发结於内,针药所不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” [12] 。
既醉,无所觉,因刳破腹背 [13] ,抽割积聚。
若在肠胃,则断截湔洗 [14] ,除去疾秽 [15] ,既而缝合,傅以神膏[16] 。
四五日创愈 [17] ,一月之间皆平复。
[注释][8] 处剂:开药方。
[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,四分为一钱。
分铢:言量的细小。
[10] 假:借助于。
[11] 灸:即艾灸。
中医的一种治疗方法,用燃烧的艾绒熏烧一定的穴位。
[12] 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已失传。
散:药末。
[13] 刳(kū枯):剖开。
[14] 断截:切断。
湔(jiān 肩):洗。
[15] 疾秽:病毒。
[16] 傅:附着,涂上。
神膏:有神效的膏药。
[17] 创:伤口。
[译文] 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用秤便能感觉出药物的细小分量。
针灸的地方也不过是几处。
如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病人先用酒服“麻沸散”。
醉了以后,没有知觉,继而剖开腹部或背部,除去病毒集中的部分。
如果在肠胃部分,那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神效的膏药。
四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。
[原文] 佗尝行道,见有咽塞者 [18] 。
因语之曰:“向来道隅 [19] ,有卖饼人萍齑甚酸 [20] ,可取三升饮之,病自当去。
”即如佗言 [21] ,立吐一蛇,乃悬于车而候佗 [22] 。
时佗小儿戏於门中,逆见 [23] ,自相谓曰:“客车边有物,必是逢我翁也 [24] 。
”及客进,顾视壁北悬蛇以十数,乃知其奇 [25] 。
[注释][18] 咽:咽喉。
[19] 道隅:路边。
[20] 萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。
《三国志?华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。
齑:捣碎的菜。
[21] 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。
[22] 候:拜访。
[23] 逆见:迎面相见。
[24] 翁:父。
[25] 奇:不同寻常。
[译文] 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以喝它三升,病就会好。
”就按华佗所说的那样喝了萍齑,立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。
这时华佗的小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇到我的父亲,治好了他的病。
”客人进了屋,回头看见北面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。
[原文] 又有一郡守笃病久 [26] ,佗以为盛怒则差 [27] ;乃多受其货 [28] ;而不加功 [29] ;无何弃去 [30] ,又留书骂之。
太守果大怒,令人追杀佗;不及,因瞋恚[31] ,吐黑血数升而愈。
[注释]第 10 卷第 01 期·总第 129 期2012 年 1 月·上半月刊164[26] 笃(dǔ堵)病久:长期重病。
[27] 差:同“瘥”,痊愈。
[28] 货:财物。
[29] 不加工:不出力医治。
[30] 无何:不久。
弃去:丢开不管。
[31] 瞋恚:大怒。
[译文] 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病人大怒病就会痊愈。
因此多收了他的钱财,而不出力治疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。
太守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,吐了几升黑血就好了。
[原文] 又有疾者,诣佗求疗 [32] ,佗曰:“君病根深,应当剖破腹。
然君病亦不过十年,病不能相杀也。
” [33]病者不堪其苦,必欲除之,佗遂下疗 [34] ,应时愈,十年竟死。
[注释][32] 诣:至。
[33] 相杀:相害。
[34] 下疗:下手治疗,即剖腹治疗。
[译文] 还有一位患者到华佗处求治,华佗说:“你的病太深了,需要剖腹。
但你的寿命也不过十年,病在十年内也不会致死。
”患者不能忍受病痛之苦,要求救治。
于是华佗着手治疗,果然十年后病亡。
[原文] 广陵太守陈登忽患匈中烦懑 [35] ,面赤,不食。
佗脉之 [36] ,曰:“府君胃中有虫[37] 。
欲成内疽 [38] ,腥物所为也。
”即作汤二升,再服 [39] ,须臾 [40] ,吐出三升许虫,头赤而动,半身犹是生鱼脍 [41] ,所苦便愈。
佗曰:“此病後三朞当发 [42] ,遇良医可救。
”登至期疾动,时佗不在,遂死。
[注释][35] 广陵:后汉郡,治所在广陵,故城在今江苏省扬州市东北。
匈:同胸。
懑同闷。
[36] 脉:这里作动词用,切脉。
[37] 府君:汉代太守所居之地叫府,因称太守为府君。
[38] 内疽:指脏腑的肿疡。
疡发内部,而外表有红肿的为内痈;痈发内部,外部无红肿,只是隐隐作痛的为内疽。
[39] 再服:先服一升,稍停片刻,再服一升。
[40] 须臾:少时。
即顷刻的时间。
[41] 脍:细切的肉。
[42] 朞:同期,一周年。
[译文] 广陵的太守陈登胸中烦闷,面赤,不思饮食。
华佗切脉诊断后说:“您胃中有寄生虫。
将形成肿疡,是过食腥物造成的。
”即煮取汤药两升,先服一升,稍停片刻,再服一升,一会工夫,吐出三升左右的寄生虫,头赤而动,半身像是切细的生鱼丝,随后病症消失。
华佗说:“这个病三年后还会复发,能遇到好的医生方可救治。
”果然三年后疾病复发,当时华佗不在,病死。
[原文] 曹操闻而召佗,常在左右。
操积苦头风眩 [43] ,佗针,随手而差。
[注释][43] 积:多年。
头风:头痛。
眩:眼花。
《三国志?华佗传》作“苦头风,每发心乱目眩”。
[译文] 曹操听说华佗的医术高明,就把他找来,让他常侍在左右。
曹操多年被头痛眼花病所苦,华佗给他扎针,很快就好了。
[原文] 有李将军者,妻病,呼佗视脉。
佗曰:“伤身而胎不去。
”将军言间实伤身 [44] ,胎已去矣。
佗曰:“案脉,胎未去也。
”将军以为不然。
妻稍差,百余日复动,更呼佗 [45] 。
佗曰:“脉理如前,是两胎。
先生者去,血多,故後儿不得出也。
胎既已死,血脉不复归,必燥着母脊。
”乃为下针,并令进汤。
妇因欲产而不通。
佗曰:“死胎枯燥,势不自生。
”使人探之,果得死胎,人形可识,但其色已黑。
佗之绝技皆此类也。
[注释][44] 间:近来。
实:确实。
伤身:损伤身体而流产。
[45] 更:再。
[译文] 有位姓李的将军妻子病了,叫华佗来诊治。
华佗说:“是由于伤身流产后胎儿没有离开母体。
”将军说近来确实伤了身孕,但胎儿已经离开母体。
华佗说:“以脉象来说,确实是胎儿没有离开母体。
”李将军不以为然。
患者病情好转百日余又复发,又请华佗医治。
华佗说:“脉理和上次一样,是双胞胎,先生者流血过多,后者不能排出体外。
由于胎已死,血脉不再去营养胎儿,使胎儿干枯附着于母亲的脊柱。
”华佗施以针灸,并处以汤药。
患者欲产而不出。
华佗说:“死胎干枯,不能自行产出。
”让人取之,果然取出死胎,可以辨识出人形,但已变成黑色。
华佗的绝技都是这一类的。
[原文] 为人性恶 [46] ,难得意,且耻以医见业 [47] ;又去家思归,乃就操求还取方 [48] 。
因托妻疾,数期而不反 [49] 。
操累书呼之 [50] ,又敕郡县发谴 [51] 。
佗恃能厌事 [52] ,犹不肯至。
操大怒,使人廉之 [53] ,知妻诈疾。
乃收付狱讯 [54] ,考验首服 [55] 。
荀彧请曰 [56] :“佗方术实工 [57] ,人命所悬[58] ,宜加全宥 [59] 。
”操不从,竟杀之。
佗临死,出一卷书与狱吏曰:“此可以活人。
”吏畏法,不敢受。
佗不强与 [60] ,索火烧之。
[注释][46] 性恶:性格倔强耿直。
恶:这里指不肯迎合别人。
[47] 耻以医见业:认为做曹操的侍医是可耻的。
[48] 求还取方:请求回家取药方。
[49] 数期不反:几次延期不回来。
数期,《三国志?华佗传》作“数乞期”。
[50] 累书:多次写信。
[51] 敕:命令。
发遣:打发他动身。
[52] 恃能:仗恃才能。
厌事:讨厌侍奉(曹操)。
事:侍奉。
[53] 廉:调查。
[54] 收:逮捕。
付狱讯:交付监狱审问。
第 10 卷第 01 期·总第 129 期2011 年 1 月·上半月刊165[55] 考验:用刑审讯。
首服:招认有罪。
[56] 荀彧(yù育):字文若,曹操的谋士。
请:请求。
[57] 实工:实在高明。
[58] 悬:维系。
[59] 全:保全。
宥(yòu 又):宽赦过错或罪行。
[60] 不强与:不勉强给(狱吏)。
[译文] 华佗为人性情耿直,难以得意,而且以做曹操的侍医为耻。
加上离家思归,因此向曹操请求回家取药方。
他回家以后,借口妻子有病,多次续假不归。
曹操多次写信催他返回,又命令郡县的官吏打发他动身。
华佗仗恃自已的本领,不喜欢做曹操的侍医,还是不肯来。
曹操大怒,派人调查他,知道他妻子有病是假的,因此就把他逮捕下狱用刑审讯,强迫华佗招供认罪。
荀彧向曹操请求说:“华佗医道高明,关系着人的生命,应该对他宽大不杀。
”曹操不从,杀了他。
华佗临死前,拿出一卷书给狱吏说:“这可以救人。
”狱吏怕犯法,不敢接受。
华佗也不勉强给他,用火烧掉了。
[原文] 初,军吏李成苦欬 [61] ,昼夜不寐。
佗以为肠痈,与散两钱服之,即吐二升脓血,於此渐愈。
乃戒之曰:“後十八岁,疾当发动,若不得此药,不可差也。
”复分散与之。
後五六岁,有里人如成先病,请药甚急,成憨而与之,乃故往谯更从佗求,适值见收[62] ,意不忍言。
後十八岁,成病发,无药而死。
[注释][61] 欬:亦作咳。