捕蛇者说原文及翻译

合集下载

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译

柳宗元《捕蛇者说》原文与翻译 原文 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊 (xī) 之以为饵, 可以已大风、 挛踠 (luán wǎn) 、 瘘 (lòu ) 、 疠 (lì) , 去死肌, 杀三虫。

其始, 太医以王命聚之, 岁赋其二, 募有能捕之者, 当 (dàng) 其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾 嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复 若赋,则何如?” 蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋 不幸之甚也。

向吾不为斯役, 则久已病矣。

自吾氏三世居是乡, 积于今六十岁矣, 而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ), 饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè) 也。

曩(nang,第二声)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十 无二三焉, 与吾居十二年者, 今其室十无四五焉, 非死则徙尔, 而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁 焉。

吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食 (sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其 余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则 已后矣,又安敢毒耶?” 余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹 信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观人风 者得焉。

《捕蛇者说》译文、原文、翻译对照

《捕蛇者说》译文、原文、翻译对照

《捕蛇者说》译文、原文、翻译对照篇一:捕蛇者说原文及翻译捕蛇者说柳宗元永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死即徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

参考译文永州的郊野生长着一种奇异的蛇,黑色的皮肤,白色的花纹,接触过的草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御它的办法。

但把它捉了来,风干以后制成药饵,可以治愈大风、挛踠、瘘、疠等恶性疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

一开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,可以用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着去干这件差事。

有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。

我向他问起这件事,他说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

捕蛇者说文言文翻译

捕蛇者说文言文翻译

永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为食品,可享之终岁。

永州之野人闻有蛇,则群聚而击之,得而腊之。

今虽死,其骨节皆存,曾无损益于饮食之间也。

盖永州之野人,食蛇之习久矣。

余闻之,乃为之说。

其说曰:“彼竭其类也,然后吾取之;非吾取之,而物自取之也。

吾尝闻之:天地之大德,生而无害。

吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖物之自取也。

彼竭其类也,吾取之,非吾之能也,盖物之自取也。

是以吾取之,不害其生;吾不取,亦不害其生。

吾之与蛇,其利岂有异?吾与蛇,其利同也。

吾取之,非吾之能也,盖蛇之自取也。

嗟乎!吾闻之,人之所以异于禽兽者,以其能反己而善也。

彼竭其类也,吾取之,非吾之能也,盖人之所以异于禽兽者,以其能反己而善也。

嗟乎!吾闻之,天地之生万物,莫不有以自养也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之生万物,莫不有以自养也。

吾与蛇,其利同也。

吾取之,非吾之能也,盖蛇之自取也。

吾闻之,天地之大德,生而无害。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾与蛇,其利同也。

吾取之,非吾之能也,盖蛇之自取也。

吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

永州之野人,食蛇之习久矣。

吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

嗟乎!吾欲取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

吾取之,非吾之能也,盖天地之德也。

《捕蛇者说》翻译:在永州的郊野,有一种奇特的蛇,黑色的身体上有着白色的花纹,它一旦接触到草木,草木就会全部枯死;如果它咬了人,就没有什么办法可以抵御。

然而,人们捉到这种蛇后,将其风干制成食品,可以享用整整一年。

永州的郊野居民听到有蛇的消息,就会聚集起来捕捉它,捉到后将其风干。

《捕蛇者说》原文注释译文鉴赏

《捕蛇者说》原文注释译文鉴赏

《捕蛇者说》原文注释译文鉴赏永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木尽死,以啮人,无御之者①。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫②。

其始,太医以王命聚之③,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年④,几死者数矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎? 则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣; 而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也⑤。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉; 与吾父居者,今其室十无二三焉; 与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北⑥,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧⑦。

谨食之,时而献焉,退而甘食其土之有,以尽吾齿⑧。

盖一岁之犯死者二焉,其馀则熙熙而乐⑨,岂若吾乡邻之旦旦有是哉?今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也⑩。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼! 孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎! 故为之说,以俟夫观人风者得焉(11)。

【注释】①永州:唐代时属江南西道,州治在今湖南省零陵县。

野:郊野。

质:质地,本体,此处指底色。

章:文采,此处指花纹。

啮 (nie):咬。

御:抵挡,此处指医治、抢救。

②腊(xi):干肉,此处指晾成干肉。

饵:药饵。

已:止,治好。

大风:大麻风,麻风病。

挛踠 (luanwan):手脚蜷曲不能伸直的病。

瘘(lou):脖颈肿大,颈部生疮,久而不愈,常出脓水。

疠(li):癞病,麻风,一说恶疮。

死肌:感觉迟钝麻木的肌肤。

此处指失去机能的腐烂肌肉。

捕蛇者说捕蛇者全文翻译以及注释 柳宗元

捕蛇者说捕蛇者全文翻译以及注释 柳宗元

捕蛇者说捕蛇者全文翻译以及注释柳宗元本文是关于柳宗元的文学文章,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

柳宗元的《捕蛇者说》全文是什么呢?全文翻译是怎样的?里面的注释是如何的呢? 捕蛇者说永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

(饥渴而顿踣一作:饿渴)译文永州的野外出产一种奇特的蛇,(它有着)黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。

古诗捕蛇者说原文及翻译

古诗捕蛇者说原文及翻译

古诗捕蛇者说原⽂及翻译古诗捕蛇者说原⽂及翻译 《捕蛇者说》原⽂ 永州之野产异蛇,⿊质⽽⽩章;触草⽊,尽死;以啮(niè)⼈,⽆御之者。

然得⽽腊(xī)之以为饵,可以已⼤风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三⾍。

其始,太医以王命聚之,岁赋其⼆,募有能捕之者,当(dàng)其租⼊。

永之⼈争奔⾛焉。

有蒋⽒者,专其利三世矣。

问之,则⽈:“吾祖死于是,吾⽗死于是。

今吾嗣(sì)为之⼗⼆年,⼏(jī)死者数(shuò)矣。

”⾔之,貌若甚戚者。

余悲之,且⽈:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?” 蒋⽒⼤戚,汪然出涕⽈:“君将哀⽽⽣之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

⾃吾⽒三世居是乡,积于今六⼗岁矣,⽽乡邻之⽣⽇蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之⼊,号呼⽽转徙(xǐ),饥渴⽽顿踣(bó),触风⾬,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往⽽死者相藉(jiè)也。

曩(nang,第⼆声)与吾祖居者,今其室⼗⽆⼀焉,与吾⽗居者,今其室⼗⽆⼆三焉,与吾居⼗⼆年者,今其室⼗⽆四五焉,⾮死则徙尔,⽽吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然⽽骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(xún xún)⽽起,视其⽸(fǒu),⽽吾蛇尚存,则弛然⽽卧。

谨⾷(sì)之,时⽽献焉。

退⽽⽢⾷其⼟之有,以尽吾齿。

盖⼀岁之犯死者⼆焉,其余则熙熙⽽乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,⽐吾乡邻之死则已后矣,⼜安敢毒耶?” 余闻⽽愈悲。

孔⼦⽈:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋⽒观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎?故为之说,以俟(sì)夫(fú)观⼈风者得焉。

初中语文文言文柳宗元《捕蛇者说》原文和译文

初中语文文言文柳宗元《捕蛇者说》原文和译文

柳宗元《捕蛇者说》原文和译文原文:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貎若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

译文:永州的山野间生长一种奇异的蛇,黑色的身子而有着白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就没有办法救治。

但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成药丸,可以用来治疗麻风,手足痉挛、颈肿、毒疮等病;还能去掉腐烂的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。

起初,太医奉皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉蛇的人,用蛇顶替他们的租税去缴纳。

于是永州的人争先恐后地干这件事。

有一家姓蒋的,享有捕蛇而不纳税的好处已经三代了。

我问他,他就说:“我的祖父死在捕蛇这件事情上,我父亲也死在捕蛇这件事上。

文言文捕蛇者说翻译

文言文捕蛇者说翻译

永州之野产异蛇,黑质而白章,触草木,尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛豌、瘘、疥,此医者之所珍也。

卒有吕师孟者,人谓之蛇神。

云能捕蛇者,其所得愈多,愈勇而贪。

于是厚其币金,委积如丘。

旦日,则猎于野;暮则归室,煮其蛇以为食。

岂不鄙哉?余闻而异之,旦日,往见之。

田家以供赋,纵不能改其习,则其残害于草木,为已甚矣。

且吾闻蛇之灵,可以为生者延年,而毒人者减寿。

蛇之有灵,岂不信哉?吾欲得其一,以观其神。

乃告其人,曰:“吾闻蛇之灵,可以为生者延年,而毒人者减寿。

吾欲得一蛇,以观其神。

子能为我得之乎?”其人笑而应曰:“吾固能为子得蛇,然蛇之神,非人所易得也。

子欲得蛇,必先具酒食,以礼待我,然后我乃为子得之。

”余从其言,具酒食,以礼待之。

明日,果得蛇,其大如牛,其色如黑,其形如鳖。

余大喜,以为得蛇之神矣。

及蛇至,余见其首,其尾,其腹,其背,皆与常蛇无异。

余乃问其人,曰:“此蛇之神,何故与常蛇无异?”其人曰:“蛇之神,非徒异于常蛇也,而其神也。

吾观其神,在吾心,不在蛇身。

吾心若蛇,蛇神即在吾心。

吾心若非蛇,蛇神即不在吾心。

故蛇之神,与常蛇无异,而吾心之蛇神,独异于常蛇。

”余听其言,恍若有得,遂拜而谢之。

自是之后,余常思蛇之神,而不得其解。

一日,于梦中,见一蛇,其形如龙,其色如金,其声如雷。

余惊而问之,蛇曰:“吾蛇之神也。

吾闻子欲得蛇之神,故来见子。

子欲得蛇之神,必先得蛇之心。

蛇之心,在蛇腹中,子能得蛇腹中之心,则蛇之神可得矣。

”余闻其言,大喜,遂觉。

觉后,余遂寻蛇腹中之心,果得之。

于是余以蛇之心,炼之,炼之不已,炼之愈久,其神愈妙。

余于是悟蛇之神,即在吾心。

吾心若蛇,蛇之神即在吾心。

吾心若非蛇,蛇之神即不在吾心。

故蛇之神,非蛇之有,而吾心之有也。

余因作《捕蛇者说》,以记其事。

夫蛇之神,非蛇之有,而吾心之有也。

吾心若有,则蛇之神在;吾心若无,则蛇之神不在。

是以吾心之蛇神,独异于常蛇,而常蛇之神,独在吾心。

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释

唐代-柳宗元《捕蛇者说》原文、译文及注释原文:捕蛇者说唐代-柳宗元永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

翻译:永州之野产异蛇:永州的野外出产一种奇特的蛇。

黑质而白章,触草木尽死;(它有着)黑色的底子白色的花纹,如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;以啮人,无御之者。

如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次。

《捕蛇者说》原文及翻译

《捕蛇者说》原文及翻译

《捕蛇者说》原文及翻译导读:《捕蛇者说》就是柳宗元谪居永州时写的,主题思想即赋敛之毒有甚于蛇毒,下面是《捕蛇者说》的原文及翻译,一起来看看!《捕蛇者说》原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始太医以王命聚之,岁赋其二。

募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣。

而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入。

号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉。

与吾父居者,今其室十无二三焉。

与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

《捕蛇者说》翻译:永州的野外出产一种奇特的蛇,(它有着)黑色的底子白色的花纹;如果这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇用牙齿咬人,没有能够抵挡(蛇毒)的方法。

然而捉到后晾干把它用来作成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收这种蛇两次,招募能够捕捉这种蛇的人,充抵他的赋税缴纳。

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏

《捕蛇者说》原文、注释、译文及鉴赏[原文]永州①之野产异蛇,黑质①而白章③;触草木④,尽死⑤;以啮人⑥,无御⑦之者。

然得而腊之以为饵⑧,可以⑨已⑩大风、挛腕、瘘、疠(11),去死肌(12),杀三虫(13)。

其始,太医(14)以王命聚(15)之,岁(16)赋其二,募(17)有能捕之者,当其租入(18)。

永之人争奔走焉(19)。

有蒋氏者,专(20)其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(21)为之十二年,几(22)死者数矣。

”言之,貌若甚戚者(23)。

余悲之(24),且曰:“若毒之乎(25)?余将告于莅事者(26),更(27)若役,复若赋,则(28)何如?”蒋氏大戚,汪然(29)出涕曰:“君将哀而生之(31)乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向(33)吾不为斯役,则久已病(34)矣。

自吾氏三世(35)居是乡(36),积于今六十岁矣,而乡邻之生(37)日蹙(38),殚其地之出,竭其庐之入(39),号(40)呼而转徙(41),饥渴而顿踣(42),触风雨,犯寒暑(43),呼嘘(44)毒疠(45),往往(46)而死者相藉(47)也。

曩(48)与吾祖居者,今其室(49十)无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔(50)。

而吾以(51)捕蛇独存。

悍吏之来吾乡(52),叫嚣乎东西,隳突乎南北(53),哗然(54)而骇(55)者(56),虽(57)鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(58)而起,视其缶(59),而(60)吾蛇尚存,则(61)弛然而卧。

谨食(62)之,时(63)而献焉(64)。

退而甘(65)食其土之有(66),以(67)尽吾齿(68)。

盖(69一)岁之犯(71)死者(72二)焉。

其余,则熙熙(73)而乐。

岂若吾乡邻之旦旦(74)有是哉!今虽(75)死乎(76)此,比吾乡邻之死(77)则(78)已后矣。

又安(79)敢毒耶(80)?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也(81)。

文言文:柳宗元《捕蛇者说》原文译文赏析

文言文:柳宗元《捕蛇者说》原文译文赏析

【导语】⽂章通过揭露永州百姓在封建官吏的横征暴敛下家破⼈亡的悲惨遭遇,有⼒得控诉了社会吏治的腐败,曲折得反映了⾃⼰坚持改⾰的愿望。

下⾯是分享的⽂⾔⽂:柳宗元《捕蛇者说》原⽂译⽂赏析。

欢迎阅读参考! 《捕蛇者说》 唐代:柳宗元 永州之野产异蛇:⿊质⽽⽩章,触草⽊尽死;以啮⼈,⽆御之者。

然得⽽腊之以为饵,可以已⼤风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三⾍。

其始太医以王命聚之,岁赋其⼆。

募有能捕之者,当其租⼊。

永之⼈争奔⾛焉。

有蒋⽒者,专其利三世矣。

问之,则⽈:“吾祖死于是,吾⽗死于是,今吾嗣为之⼗⼆年,⼏死者数矣。

”⾔之貌若甚戚者。

余悲之,且⽈:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋⽒⼤戚,汪然出涕,⽈:“君将哀⽽⽣之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

⾃吾⽒三世居是乡,积于今六⼗岁矣。

⽽乡邻之⽣⽇蹙,殚其地之出,竭其庐之⼊。

号呼⽽转徙,饥渴⽽顿踣。

触风⾬,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往⽽死者,相藉也。

曩与吾祖居者,今其室⼗⽆⼀焉。

与吾⽗居者,今其室⼗⽆⼆三焉。

与吾居⼗⼆年者,今其室⼗⽆四五焉。

⾮死则徙尔,⽽吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然⽽骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂⽽起,视其⽸,⽽吾蛇尚存,则弛然⽽卧。

谨⾷之,时⽽献焉。

退⽽⽢⾷其⼟之有,以尽吾齿。

盖⼀岁之犯死者⼆焉,其余则熙熙⽽乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉。

今虽死乎此,⽐吾乡邻之死则已后矣,⼜安敢毒耶?” 余闻⽽愈悲,孔⼦⽈:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋⽒观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观⼈风者得焉。

(饥渴⽽顿踣⼀作:饿渴) 【译⽂】 永州的野外出产⼀种奇特的蛇,它有着⿊⾊的底⼦⽩⾊的花纹;如果这种蛇碰到草⽊,草⽊全都⼲枯⽽死;如果咬了⼈,没有能够抵挡伤毒的⽅法。

然⽽捉到后晾⼲把它拿来做药引,可以⽤来治愈⿇疯、⼿脚拳曲、脖肿、恶疮,去除死⾁,杀死⼈体内的寄⽣⾍。

捕蛇者说译文注释

捕蛇者说译文注释

捕蛇者说译文注释以下是为您生成的《捕蛇者说》的译文注释:原文:永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

译文:在永州的郊野啊,有一种奇特的蛇。

这蛇呢,身子是黑的,还有白色的花纹。

它碰到草木,草木就都死啦。

要是咬了人,可没法治。

但是把它抓来,风干做成药饵,能治好麻风、手脚蜷曲、脖子肿、恶疮,能去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

一开始的时候,太医用皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次。

招募能捕捉这种蛇的人,用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着跑去抓蛇。

注释:- “永州”:地名,在今湖南零陵。

- “野”:郊外。

- “异蛇”:奇特的蛇。

- “黑质而白章”:(蛇)黑色的身子,白色的花纹。

质,质地,底子。

章,花纹。

- “触草木尽死”:碰到草木,草木全都枯死。

- “以啮人”:如果咬人。

啮,咬。

- “无御之者”:没有抵御它的办法。

御,抵御。

- “腊之以为饵”:把它晾干做成药饵。

腊,干肉,这里作动词,把肉晾干。

饵,药饵。

- “已大风”:治愈大风病。

已,止,这里指治愈。

大风,麻风病。

- “挛踠”:手脚弯曲不能伸展。

- “瘘疠”:脖子肿、恶疮。

- “去死肌”:去除坏死的肌肉。

- “岁赋其二”:每年征收两次。

赋,征收。

- “募”:招募。

原文:有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之貌若甚戚者。

译文:有个姓蒋的人家,独享捕蛇抵税这个好处已经三代了。

问他,他就说:“我爷爷死在捕蛇这件事上,我爹也死在这上头,如今我接着干这活儿十二年了,好几次都差点死喽。

”说的时候,脸上好像特别悲伤的样子。

注释:- “专其利三世矣”:独享这种好处已经三代了。

- “嗣”:继承。

- “几死者数矣”:险些死掉的情况有好几次了。

数,屡次,多次。

- “戚”:悲伤。

捕蛇者说文言文翻译

捕蛇者说文言文翻译

捕蛇者说文言文翻译捕蛇者说文言文翻译柳宗元写《捕蛇者说》,旨在说明“ 赋敛之毒有甚于蛇毒” 。

下面是小编整理的捕蛇者说文言文翻译,希望对大家有帮助!捕蛇者说作者:柳宗元永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮(niè)人,无御之者。

然得而腊(xī)之以为饵,可以已大风、挛踠(luán wǎn)、瘘(lòu )、疠(lì),去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当(dàng)其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣(sì)为之十二年,几(jī)死者数(shuò)矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅(lì)事者,更(gēng)若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙(cù)。

殚(dān)其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙(xǐ),饥渴而顿踣(bó),触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠(lì),往往而死者相藉(jiè)也。

曩(nǎng)与吾祖居者,今其室十无一焉,与吾父居者,今其室十无二三焉,与吾居十二年者,今其室十无四五焉,非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳(huī)突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂(xún xún)而起,视其缶(fǒu),而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食(sì)之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦(dàn)有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

捕蛇者说原文及翻译

捕蛇者说原文及翻译

《捕蛇者说》(柳宗元)原文及译文永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貎若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”【蒋氏大戚,汪然涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

】向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

【译文】永州的郊野生长一种奇特的蛇,黑色的皮质,白色的花纹;它碰到草木,草木都要死掉;如果咬人,没有什么办法医治。

然而捕捉到这种蛇,把它晒干用作药饵,可以用来治愈麻疯、手脚拳曲、脖肿、恶疮,消除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

当初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,召募能够捕到这种蛇的人,让他捕蛇来抵他的租赋。

永州的百姓争着干这差事。

有个姓蒋的,独自享受这捕蛇抵赋的好处已有三代人了。

我问他,他却说:“我爷爷死在捕蛇抵赋这差事上,我父亲死在这差事上。

捕蛇者说 原文解释翻译

捕蛇者说 原文解释翻译

捕蛇者说唐柳宗元1. 永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。

奇异质地花纹全,都用咬抵挡永州的野外出产一种奇特的蛇,黑色的身体,白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;让它去咬人,就没有抵御它的办法了。

2.然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

然而抓到干肉把……做可以用来去除但是捉到后把它晾干作成药饵,可以治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病,还可以去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

3.其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

用收集每年征收抵充当作起初,太医用皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,用蛇来抵充他的税收。

4.永之人争奔走焉。

趋向代词这件事因此永州的人都争着去做捕蛇这件事。

5.有蒋氏者,专其利三世矣。

独占,享有有个姓蒋的,享有这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。

6.问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”在这件事继承做几乎多次我问他,他就说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

现在我继承祖业干这差事也已经有十二年了,差点儿被毒蛇咬死的情况也有好几次了。

”7.言之,貌若甚戚者。

面部表情悲伤说起这些,神情像是很悲伤的样子。

8. 余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”同情,怜悯你怨恨向更换差事你的赋税我很同情他,并且说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉地方官,让他更换你的差使,恢复你的赋税,那么怎么样?”9.蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?满眼含泪的样子眼泪使……活下去蒋氏听了更加悲伤了,满眼含泪地说:“你要哀怜我,让我活下去吗?10.则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

这比不上那么我这个差事的不幸,还不及恢复我赋税的不幸那样厉害呀。

11.向吾不为斯役,则久已病矣。

从前做困苦不堪假如当初我不做这个差事,那我的生活就早就已经困苦不堪了。

12.自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙。

《捕蛇者说》原文和翻译

《捕蛇者说》原文和翻译

《捕蛇者说》原文和翻译《《捕蛇者说》原文和翻译》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《捕蛇者说》原文和翻译《捕蛇者说》原文和翻译柳宗元原文:永州之野产异蛇,黑质而白章;触草木,尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貎若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徒,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死则徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”余闻而愈悲。

孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

译文:永州的山野间生长一种奇异的蛇,黑色的身子而有着白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木都要枯死;如果咬了人,就没有办法救治。

但捉到它并且把它晾干,用蛇肉干制成药丸,可以用来治疗麻风,手足痉挛、颈肿、毒疮等病;还能去掉腐烂的肌肉,杀死人体内的各种寄生虫。

起初,太医奉皇帝的命令来征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉蛇的人,用蛇顶替他们的租税去缴纳。

《捕蛇者说》译文

《捕蛇者说》译文

《捕蛇者说》译文永州的野外生长着一种奇异的蛇,(它)黑色的身子上有着白色的花纹;这种蛇碰到草木,草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,没有能够抵挡蛇毒的办法。

然而捉到它并把它晾干用来做成药饵,可以用来治愈大风、挛踠、瘘、疠等疾病,去除死肉,杀死人体内的寄生虫。

起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能够捕捉这种蛇的人,(准许他们用蛇)抵他们的赋税。

永州的人都争着去做(捕蛇)这件事。

有个姓蒋的人家,享有这种(捕蛇而不纳税的)好处已经三代了。

我问他,他就说:“我的祖父死在捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

现在我继承祖业干这差事也已十二年了,险些丧命也有好几次了。

”他说这番话时,脸上好像很忧伤的样子。

我很同情他,就说:“你怨恨这差事吗?我打算告诉管理政事的地方官,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”蒋氏(听了),更加悲伤,满眼含泪地说:“您是哀怜(我),想让我活下去吗?那么我干这差事的不幸,还比不上恢复我赋税遭受的不幸那么厉害呀。

假使我不干这差事,那我早已困苦不堪了。

自从我家三代住到这个地方,累计到现在,已经六十年了,可乡邻们的生活一天天地窘迫,把他们土地上生产出来的都拿去,把他们家里的收入也尽数拿去(交租税仍不够),只得号啕痛哭辗转逃亡,又饥又渴倒在地上,(一路上)顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,一个接一个死去,处处死人互相压着。

从前和我祖父同住在这里的,现在十户当中剩不下一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有四五户了。

那些人家不是死了就是迁走了。

可是我却凭借捕蛇这个差事才存活下来。

凶暴的官吏来到我乡,到处吵嚷叫嚣,到处骚扰,那种喧闹叫嚷着惊扰乡民的气势,(不要说人)即使鸡狗也不能够安宁啊!我就小心翼翼地起来,看看我的瓦罐,我的蛇还在,就放心地躺下了。

我小心地喂养蛇,到规定的日子把它献上去。

回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来度过我的余年。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

捕蛇者说
柳宗元
永州之野产异蛇.黑质而白章;触草木尽死;以啮人,无御之者。

然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。

永之人争奔走焉。

有蒋氏者,专其利三世矣。

问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。

今吾嗣为之十二年,几死者数矣。

”言之,貌若甚戚者。

余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。

向吾不为斯役,则久已病矣。

自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣。

触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。

曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。

非死即徙尔。

而吾以捕蛇独存。

悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉。

吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。

谨食之,时而献焉。

退而甘食其土之有,以尽吾齿。

盖一岁之犯死者二焉;其余,则熙熙而乐。

岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也。

”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。

呜呼!孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

参考译文
永州的郊野生长着一种奇异的蛇,黑色的皮肤,白色的花纹,接触过的草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御它的办法。

但把它捉了来,风干以后制成药饵,可以治愈大风、挛踠、瘘、疠等恶性疾病;还可以去除坏死的肌肉,杀死人体内的寄生虫。

一开始,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募能捕捉它的人,可以用蛇来抵他们的租税。

永州的老百姓都争着去干这件差事。

有个姓蒋的人家,独自享受这种好处有三代了。

我向他问起这件事,他说:“我祖父死捕蛇这件差事上,我父亲也死在这件事情上。

现在我继承这件差事十二年了,有好几次差点死掉。

”他说这些话时,神情很悲伤。

我怜悯他,并且说:“你怨恨干这差事吗?我打算去告诉主管官,让他更换你的差事,恢复你的租赋,你看怎么样?”
姓蒋的更加悲伤,眼泪汪汪地说:“您想哀怜我,让我活下去吗?那么我告诉您,我干这差事遭受的不幸,是远不如恢复租赋遭受的不幸的。

要是先前我不干这差事,那我早已困苦不堪了。

自从我家住在这个村子,到现在,已经六十年了。

这六十年间,乡邻们的生活一天比一天窘迫,田里的出产全部尽了,家里的收入全都竭了,只得哭号着辗转迁徙,饥渴交迫而摔倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着带毒的疫气,常常是死去的人一个压一个。

从前和我爷爷住在一起的人家,现在十户当中只有不到一户了;和我父亲住在一起的人家,现在十户当中只有不到两三户了;和我一起住了十二年的人家,现在十户当中只有不到四五户了。

那些人家不是死了就是迁走了。

然而我却由于捕蛇而独自存活下来。

凶暴的官吏来到我们这个地方,到处乱叫狂喊,到处骚扰毁环,气势汹汹,惊骇乡里,就连鸡狗都不得安宁啊。

我担心的起来,看看我的瓦罐,蛇还在里面,就放心躺下了。

我小心喂养蛇,到时候把蛇送上去献给国君。

回家后有滋有味地吃着田地里出产的东西,来过完我这一辈子。

其实一年当中冒死的情况只是两次;其余时间我都可以快快乐乐地过日子。

哪像我的乡邻们天天都有死亡的危险呢!现在我即使死在这差事上,比起那些死去的乡邻已经是晚了,我怎么敢怨恨这差事呢?”
我听了他的话更加悲伤。

孔子说:“苛酷的政治统治比猛虎还凶暴啊。

”我曾经怀疑过这句话,现在从蒋氏的遭遇来看,孔子的这句话是可信的。

唉!谁知道租赋的祸害大大超过这种毒蛇之害的呢!所以写这篇文章,来等待那些考察民情的人看到它。

词句注释
永州①之野产异蛇,黑质①而白章;触草木,尽死;①以啮人,无御②之①者。

然得②而腊③之②以为铒,可③以已大风、挛踠、瘘、疠,去死肌,杀三虫。

①其始,太医④以王命聚④之,岁赋②其二,募有能捕⑤之②者,当③其租入。

永⑥之人争奔走焉。

①⑥“之”:的。

“异”:奇特。

“质”:本体,指蛇身。

①“而”:表并列。

“章”:彩色花纹。

“触”:接触。

“尽”:全部,都。

①“以”:而,如果。

“啮”:咬。

“御”:抵御。

②“之”:代蛇毒。

①“者”:指办法。

“然”:然而。

②“而”:如果。

“腊”:晒干。

③④⑤“之”:代蛇。

②③④“以”:用。

“为”:作,制成。

“饵”:药饵。

“已”使动用法,使……离去,这里意为治好。

“大风”:麻疯。

“挛踠”:手脚不能屈伸的一种病。

“瘘”:脖子肿。

“疠”:恶疮。

“去”:除去。

“死肌”:失去感觉的肌肉,坏死的肌肉。

“三虫”:人体内的寄生虫。

①“其”:指所要述说的事。

“太医”:御医,皇帝的医生。

“聚”:收聚。

“岁”:名词用作状语,每年。

②“其”:指蛇。

“二”:两次。

“募”:征集,召募。

②“者”:指人。

“当”:当作。

③“其”:指能捕捉到蛇的人。

“人”:缴纳。

“人”:民,避讳唐太宗李世民之“民”。

“焉”:代词,指这件事。

以啮人(连词,如果)
可以已大风(止,治愈)
以王命聚之(用征集)
有蒋氏者(…..的人)
几死者数矣(的情况)
貌若甚威者(好像)
若毒之乎(你)(痛恨)
复若赋(你的)
汪然出涕(眼泪)
君将哀而生之乎(你将哀怜我使我活下去吗?生,使……活下去)
向吾不为斯投,则久已病矣(这里是假使的意思这里是困苦不堪)
殚其地之出,竭其庐之入(缴纳)
触风雨,犯寒暑(顶着冒着)
非死则徙尔(相当于“不是……就是……” “尔”同“耳”,罢了,表示陈述语气)
叫嚣乎东西,隳突乎南北(是介宾短语中的一种,乎,介词,同“于”,放在动词谓语后面作补语,可译为:到处叫喊哈喝,跑来闯去)这句是互文
哗然而骇者(然,助词,表示“……的样子” 者,代词,可译为“的情景”或“的气势”)
岂若吾乡邻之旦旦有是哉(岂若,哪里像是,这,指冒死的危险)
又安敢毒耶(怎么,哪里反问句,译为“又怎么敢怨恨这差事呢”)
苛政猛于虎也(译为“苛酷的统治比老虎还要凶啊”介宾短语用法之一,译为现代汉语时,一般要把介宾短语提到动词谓语之前作状语)这句话出自〈礼记·檀弓〉记载的一个故事。

柳宗元引用这句话,意在对当时苛酷的赋敛表示不满,
吾尝疑乎是(代“苛政猛于虎”)
然得而腊之以为饵(把肉晾干;以为,把......制成)
岁赋其二(征收)
永之人争奔走焉(代指这件事)
而乡邻之生日蹙(一天天地窘迫)
则熙熙而乐(快活的样子)
以俟夫现人风者得焉(俟,等待焉,之于,从这里)
孰知赋敛之毒有甚是蛇者乎:谁知道搜刮老百姓的毒害有比这毒蛇更厉害的呢!。

相关文档
最新文档