unit12.-商务合同《世纪商务英语翻译教程》

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Sec 6
Sec 7 Sec 8
END
返回
SECTION 2
I. 阅读下列合同,找出其标题、前文、正文和结尾条款,并翻译成汉语。 Sec 1 (1)
Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8 返回
CONTRACT CONTRACT NO. SIGNING DATE/PLACE THE BUYER: Name Legal Address Contact THE SELLER: Name Legal Address Contact This contract is made by and between the Buyer and the Seller. Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the undermentioned commodity in accordance with the terms and conditions stipulated below.
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8
涉外商务合同通常分为以下几类:涉外 货物买卖合同、涉外运输合同、涉外保险合 同、中外合资经营企业合同、中外合作经营 企业合同、中外合作勘探开发自然资源合同、 来料加工合同、来件装配合同、补偿贸易合 同、涉外租赁合同、涉外技术转让合同、涉 外科研合同、工程承包合同、涉外劳务合同、涉外信贷合同等。
Sec 8
返回
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7 Sec 8 返回
3.正文(Body)
一般包括定义条款、基本条款和一般条款:
(1)定义条款(Definition Clause):对合同中重复出现的关键名词术语进行 明确定义,给出明确解释。
(2)基本条款(Basic Conditions):①当事人的名称或者姓名和住所(Name and Address;。②标的(Object);指合同的客体,即当事人权利义务共同指向的对 象;③数量与质量(Quantity and Quality);④价款或酬金(Price or Payment);⑤履 行的期限、地点和方式(Duration, Place and Method);⑥违约责任(Liability for Breach of Contract),指合同当事人因违反合同义务所应承担的法律责任;⑦解决争 议的办法(Settlement of Disputes)。此外,当事人认为必须在合同中明确的其他内 容,也是合同的基本条款。
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4
4. 结尾条款(Witness Clause)
一般包括合同的份数(Copies of the Contract)、使用的文字和效力 (Language Used and Their Effectiveness)、签名(Signature)和盖章 (Seal)等。
世纪商务英语翻译教程(第三版)
Unit 12
Business Contracts
返回
Business Contracts
知识目标: 1. 了解商务合同的基本知识 2. 掌握商务合同的语言特点及其常用翻译技巧 3. 熟悉长句的翻译方法
能力目标: 1. 能够正确翻译商务合同常见术语和句式 2. 能够运用所学翻译技巧正确翻译常见合同文本 3. 能够较为熟练地处理长句的翻译
1.标题(Title)
标明合同的性质(如销售合同 Sales Contract)和合同号(Contract Number)。合同号一般在标题的后面或者右下方,在相应位置上写上: No. ____。如No. 35-777, No. AG138等。
2.前文(Preamble)
一般包括订约日期和地点(Signing Date/Place)、合同当事人及其 国 籍 、 主要营业所或住所 (Signing Parties and Their Nationalities, Principal Place of Business or Residence Addresses)、当事人合法依据 (Each Party’s Authority)、订约缘由/说明条款(Recitals or Whereas Clause)。
(3)一般条款(General Terms and Conditions):①合同有效期(Duration)。 ②合同的终止(Termination)。③不可抗力(Force Majeure)。④合同的让与 (Assignment)。 ⑤仲裁(Arbitration)。⑥适用的法律(Governing Law)。⑦ 诉讼管辖(Jurisdiction)。⑧通知手续(Notice)。⑨合同修改(Amendment)。 ⑩其它(Others)。
涉外商务合同按繁简不同,可以采取不同书面形式,如正式合同 (Contract)、协议书(Agreement)、确认书(Confirmation)、备忘录 (Memorandum)、订单(Order)等。一份正式的合同通常由以下四个部 分组成:
返回
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
返回
Contents
1. Introduction 2. Lead-in 3. Methods and Techniquesotes 7. Practice 8. Classic Translation
返回
SECTION 1
Sec 2 Sec 3 Sec 4 Sec 6 Sec 7
《中华人民共和国合同法》第二条规定:“合同是平等主体的自然人、 法人、其他组织之间设立、变更、终止民事权力义务关系的协议”。商务 合同是指有关各方之间在进行某种商务合作时,为了确定各自的权利和义 务,而正式依法订立的、并且经过公证的、必须共同遵守的协议条文。商 务合同种类繁多,常见的有购销合同、借贷合同、租赁合同、协作合同、 加工合同、基建合同、保险合同、货运合同、责任合同,等等。其中具有 涉外商务合同是指具有涉外因素的商务合同,涉外因素包括:合同主体的 一方或双方是外国自然人或法人,或无国籍人;合同标的是位于外国的物、 财产或需要在外国完成的行为;合同权利义务内容据以产生的法律事实发 生在外国。
相关文档
最新文档