英语文学作品中修辞手法的应用探析-精选教育文档

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语文学作品中修辞手法的应用探析

作者通过对语言、文字的精心构思创造出一篇篇优秀的文学作品,将自己的思想观念及时代生活背景在文学作品中展现出来,同时通过对修辞手法的运用,使文学作品依托于生活又高于生活。文学作品中蕴含的文化气息和底蕴刺激读者的阅读感官,为其带来良好的阅读感受。想成为一个成功的作家,首先要对文学写作手法特别熟练,并能将自己的写作风格进行完美的融合,创造出自己风格的文学作品。文学作品所运用的修辞风格是根据作者的不同而变化的,但是不管哪种风格都对作品的成功发挥较大的作用。本文对英语文学作品中的修辞手法进行描述分析,再分别列举比喻、幽默和矛盾三种修辞手法的应用。

一、英语文学作品中常用的修辞手法

(一)拟人修辞

Personification在中文中被翻译为“拟人”,其字面意思就可以很好地对这种修辞手法作出解释:将没有生命特征的物体或者是自然界的生物当作人类进行描写,赋予它们“人类”的行为动作、语文特征及情感,从而使原本没有生命特征的物体或自然界生物变得生动形象,使读者在阅读作品的时候对所描绘的对象更加印象深刻。例如:The front garden was a gravel square;four evergreen shrubs stood at each corner,where they struggled to survive the dust,and fume from a busy main

road.(前庭是一个被铺满沙粒的四方形,其四周都种有一丛常青灌木,他们常年忍受着从繁忙街道上吹来的尘烟,坚强地生存下来。)这句话中作者使用了拟人手法对常青灌木的生存情况进行描绘,从侧面突出“我”前往求职的学校环境状况相当糟糕。

(二)移就修辞

移就(Transferred epithet)修辞也常常被应用于文学作品中,其作用是将描写事物A的词语或者段落用于事物B的描述,用于描写事物B本身的词语或段落存在着很大的别扭。这种修辞手法在逻辑思维中显得非常不合理,但是将其运用于相应的语言环境中可以达到非常好的艺术效果。例如:The indefatigable bell now sounded for the fourth time:the classes were marchalled and marched into another room to breakfast:how glad I was to behold a prospect of getting something to eat!(不知疲倦的下课铃声已经敲了四遍了,所有班级排队到另一个房间使用早餐。我看到有很多吃的,实在是太高兴了!)Indefatigable(不知疲倦)原来是用于描写人情感状态的词语,现在被转移来描写没有生命的特征的钟声,作用就是钟声拥有了人的情感。

(三)反语修辞

反语(Lrony)修辞是指采用反向语言的形式对作者想表达的思想进行描绘,其语言所表达出来的意思往往与实际内容是相反的。这种修辞手法大部分是为了突出作者善意的幽默与风趣,

对一些现象或者现实进行反讽,不会直接在作品中进行表述。反比修辞在特定的情况下,能更好地对文学作品中所描绘的东西进行褒奖或者贬低。例如:It would be a fine thing indeed not knowing what time it was in the morning.这句话的直译为:早上没有明确时间观念是一件好事啊,但是其真实含义是对早上的时间观念要进行明确。

(四)双关修辞

双关(Pun)修辞是指在进行一个事物的描述时,可以使用一个词语或一个段落对其两个方面进行概括,或者是文学作品中一个词语或者段落中蕴含两种意思。这类修辞手法能使文章内容变得更加耐人寻味,引起读者继续阅读的欲望。双关修辞可以分为语意和谐音两种,语意双关是指运用一个词语的多种含义进行事物的描述,例如:He is not a grave man until he is a grave man.这句话中grave有两个意思,其一是“严肃的”(形容词),另一个是“坟墓”(名词),因此这句话可以翻译为:他向来不是一个严肃的人,除非他躺到坟墓里,才会变严肃。谐音双关是指采用两个完全没有联系的词语的同音或者近义词对文章进行

修辞,例如:He drove his expensive car into a tree and found out how the Mercedes bends.(由于他违章超速驾驶,将昂贵的名车撞到树上,于是他看到了自己的奔驰车是怎样被撞弯的。)作者将这句话中Benz(奔驰车)中的Benz,故意改写成bends,引人发笑,提升读者的阅读感受。

(五)夸张修辞

夸张(Hyperbole)修辞只是对某个事物进行描述的时候将其本身的内容及形象进行夸大,可以表达作者对描述的事物的重视和喜爱程度,在表达形式上具有很强的艺术效果。作品作为一种艺术,夸大的描述并不会欺骗读者。采用夸张修辞来描述可以给读者带来强烈的震撼感,引发其对文章进行联想。例如:Vingo sat stunned,looking at the oak tree. It was covered with yellow handkerchiefs―20 of them,30 of them,maybe hundreds.本句可以翻译成:文戈坐在那儿惊呆地望向橡树。黄手绢挂满了整棵?渖希?或许有20条,30条,或许几百条。此句中20 of them,30 of them,maybe hundreds采用了夸张的描述,在主观上起到渲染气氛的作用。二、英语文学作品中修辞手法的具体应用

英语文学作品中采用的修辞手法可以分为广义修辞手法和

狭义修辞手法。本文主要对狭义修辞手法――矛盾、幽默及比喻修辞手法进行举例描述。

(一)比喻修辞的应用

比喻修辞常常运用于英语文学作品的创作中。比喻指的是把两个本质不同的事物进行联系在它们两者之间找出相似之处,可以通过一件事物对另一件事物进行生动形象的描绘。通俗点来说,比喻就是将两种事物的相似的地方进行比较。在比喻修辞的运用中,必须注意其应用要能引起人们对文章内容丰富的想象。

相关文档
最新文档