学习者错误与错误分析在二语习得中的作用
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学习者错误与错误分析在二语习得中的作用摘要:错误是学习者在二语习得过程中客观存在而又不可避免的语言现象,通过利用错误分析研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,并采取相应的纠错策略,能够对提高学习者二语习得效果和英语教学效率产生事半功倍的效果。
关键词:学习者错误;错误分析;二语习得;英语教学
一、绪论
英语是一门语言,有着内在的系统性和规则性的特点,正是由于其这一特点,才使得英语学习变为一种可能。但是在英语学习的过程中,学习者无法一时之间就从整体上掌握这个错综复杂的系统学科,而是从其内在由不同规则构成而又相互依赖和制约的各个部分局部开始,通过尝试逐步认识和掌握这个系统。人非圣贤孰能无过,在尝试和掌握的过程中,由于各种各样的原因,学习者有很大的可能违反系统规则,造成错误,即“学习者错误”。对于这些错误,教师应该持什么态度?又该如何加以尽量避免?笔者认为应该利用错误分析,研究学习者错误的特点、分类,知晓其产生根源,才能有的放矢,提高教学效率。
二、学习者错误与错误分析
语言学中,mistake和error都可以作为“错误”来讲,但是,就二语习得的角度而言,这是完全不同的两个概念。[1]mistake(行为错误)主要是指学习者由于随意、猜测、疲劳、注意力下降等而引起的行为上的偏差,如口误、迟疑、失误等,是由于学习者因为
客观因素而引起的行为表现能力下降而导致发生的错误,没有真正、正确地运用原有知识,并将其完美地表现出来。[2]由此可见,所谓的mistake是不管是在使用母语或者外语时都会犯的错误,是学习者在语言产生或组织过程中发生的暂时性的不完善现象。而error(能力错误)则是学习者在学习语言的过程中出现的系统性偏差。[3]即违背或偏离了目标语言的系统规则,而且,这种违背或偏离是基于学习者不具备正确的表达能力而产生,即使当这种错误被指出,学习者也不一定能予以纠正。二语习得中学习者错误主要指的就是学习者在语言习得过程中所犯的errors。因此,语言学家把研究分析学习者在而与习得过程中的系统语言错误(errors)称为错误分析,即error analysis,简称ea。通过ea研究,可以使语言教师对学生所犯的语言错误反馈进行准确掌握,并据此采取适当的教学措施。如,学习者的语言错误是否应该纠正(whether)、怎样纠正(how)、纠正哪些错误(what)、何时纠正(when)、由谁纠正(who)等。由此可见,错误分析不仅仅是解决了学习者二语习得中的行文语言错误,更是语言纠错研究的发展和语言有效教学的进步。
三、错误分析在二语习得中的作用
错误分析能够反映学习者目标语学习的效果如何。通过分析错误,学习者就能够知晓自己的语言学习是否成功,并以此可以判断及调整自己的学习方法和进度,以及明确在日后的学习中应对哪一部分知识花费更多的精力和时间。具体操作中,学习者可以利用错
误分析对二语习得进行如下辅助:
(一)区分错误。如上文所言,二语习得中学习者错误可以分为行为错误和能力错误两种。行为错误反映的是学习者表现的偶然失误,而能力错误则反映的是学习者知识上的空白或技能上的欠缺。通过利用错误分析对这两种错误加以区分能够帮助学习者将注意力集中到能力错误上来,并在日后的学习中重点加以补充和学习。例如,中国人在二语习得中最典型、最常犯的错误是代词的误用,尤其是第三人称单数的无意识误用。如my father is a teacher,she teaches math.其中,就将“he”误用为了“she”,同样,当在指称一名女性时,学习者也可能将“she”误用为“he”。如果学习者掌握了所有英语的代词格,但是在进行这些表述时,他们没有意识到自己的这种行为失误,那么这种行为失误所引发的与目标语规则的偏差即为行为错误。这种错误只是学习者由于紧张、大意、疏忽等因素而偶然出现,适当提醒学习者即能自行纠正,因此,并不能反应学习者知识上的空白。然而,如果学习者并没有掌握英语代词,并不知道在什么情况下用哪个代词,那么犯下这种错误则应被视为学习者的能力错误,则就需要通过学习和练习去完善这一知识点的欠缺。二语习得如学习母语一样,是一种重新创造的过程,错误在所难免。错误分析能够帮助学习者将这些错误区分开来,并知道哪些错误是由于自身知识的不足而引起的,应当引起足够的重视。
(二)分类错误。错误分析将学习者的能力错误分为语间错误
(interlingual errors)、语内错误(intralingual errors)和归纳性语言错误(induced errors)三类。通过能力错误分类,能够帮助学习者找出错误的根源。首先,语间错误。语言迁移理论(language transfer theory)认为,目标语与母语之间在语音、语义、语法,以及文化背景等方面存在诸多差异,由于受到母语负迁移的影响,输出目标语时会产生语言错误。错误分析中的语间错误就是由于学习者受到母语负迁移的影响和干扰而产生的。例如,典型的“中式英语”(chinglish)就可以归为此类错误。如:有很多人喜欢英语。很多学生会写成:there are many people
like english.这正是由于学生受到汉语句型结构的影响,才使得there are 后面出现了谓语动词。其次,语内错误。语内错误是由于学习者对目标语的系统规则理解错误而产生的。例如,i don’t know what is your name?此句中学习者将目标语规则用到了不合适的地方,即将特殊疑问句的语序用到了宾语从句中。语内错误的产生主要由于以下几个原因:过度概括,根据目标语中的规则创造出不存在的变体,如名词的复数、动词的过去式、过去分词等,将leaves写成leafs,将ate写成eated等;过度简化,忽略或者回避目标语体系中自认为多余的东西,如系动词be、冠词、连接词等,这些看似多余的语言冗余现象使得学习者不自觉地选择了回避,例如,“i (am)full”、“there is (a)cat on the floor”、“(because)he is lost,he is crying”。最后,归纳性语言错误。归纳性语言错误是由于教师讲解不清或学习者理解