贵阳中医学院中医英语教学大纲及考试要求
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
贵阳中医学院《中医英语》教学大纲及考试要求
课程编号:05.012.0.1
课程名称:中医英语
Traditional Chinese Medical English
开课(二级)学院:外语教学中心
课程性质:限选课
学分:3.5
学时:49
前期课程:
授课对象:中医药类各专业(本科)
考核方式:考试
课程基本要求(或课程简介):
本课程是以中医学专业知识和普通英语为基础的专业英语课。课程基本内容包括题材涉及中医学史及阴阳、五行、藏象(五脏、六腑)、经络学说,病因学,四诊,八纲等内容的英语文章和中医英语翻译的基本方法。旨在使学生逐步具备运用英语进行本专业的学习、研究与国际交流的能力。
The course is a specialized one based on common English and traditional Chinese medicine (TCM). It’s main contents include two parts. The first part is on the English texts of lessons about history of TCM, the theories of yin-yang, five phases, visceral manifestations (including the yin and yang organs), and meridians, as well as the etiology, four examinations and eight principles. The second part is on the Chinese-English & English-Chinese translating methods of the terms and texts of TCM. The purpose of the course is to train the students to study TCM and to be engaged in international TCM exchange in English.
大纲内容:
一、前言
[课程目的] 本课程是以中医学专业知识和普通英语为基础的专业英语课。旨在使学生逐步具备运用英语进行本专业的学习、研究与国际交流的能力。
【教学要求】
1.专业术语:掌握本课程所涉及的约200个中医基本专业术语的英语表达法;
2.语法:能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于中医英语的阅读及翻译实践中; 3.阅读能力:掌握并能运用各项阅读技能(如概括中心思想,猜词悟意,预见,推理和推论等),具有语篇水平上的分析能力。能顺利地阅读与课文深浅程度相当的中医英语文章,理解正确,阅读速度达到60-70词/分钟;
4.翻译与写作能力:
(1) 笔译句子或短文:在1小时内将200词左右的中医英文文章准确、通顺地译成规范汉语;将200字左右的与课程内容相关的中文句子译成基本合乎中医英语翻译规范、无重大语言错误的英文;
(2) 能借助词典将本专业的资料进行汉英互译:英译汉速度每小时不低于300个英文词,
要求理解正确,译文通顺;汉译英,一般难度的材料,速度每小时为200个左右汉字,要求正确表达思想,无重大语言错误;
(3) 能借助词典用英文书写论文摘要,要求正确表达愿意,无重大语言错误;
5. 听说能力:随着本学科的发展,将逐步增加对听力、口语表达能力的要求。
本课程总学时为49学时,其中课堂讲授49学时。
二、教学要求和内容、方法
Lesson 1 History of Traditional Chinese Medicine
【目的要求】
掌握课文所涉及的中医基本专业术语的英语表达法,能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于课文相关内容的阅读及英汉、汉英翻译实践中。
【教学内容】 Text: History of Traditional Chinese Medicine;
Reading practice: Neijing: Foundation of Traditional Chinese Medicine(typhoid 与“伤寒”);
Translation Skill: Introduction to the methods for translating TCM terms。
【教学方式】] 课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。
Lesson 2 The Theory of Yin and Yang
【目的要求] 】掌握课文所涉及的中医基本专业术语的英语表达法,能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于课文相关内容的阅读及英汉、汉英翻译实践中。
【教学内容] 】 Text: The Theory of Yin and Yang;
Reading practice:Story about Hua Tuo (Surgery 与“中医外科学”) Translation Skill:Introduction to English Translation of “阴阳”。
【教学方式】课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。
Lesson 3 The Theory of the Five Elements
【目的要求】掌握课文所涉及的中医基本专业术语的英语表达法,能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于课文相关内容的阅读及英汉、汉英翻译实践中。
【教学内容】 Text: The Theory of the Five Elements;
Reading practice: A Comparative Between Chinese and Western Medicine;
Translation Skill: Introduction to English Translation of “五行”。
【教学方式】课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。
Lesson 4 The Theory of Zangxiang
【目的要求】掌握课文所涉及的中医基本专业术语的英语表达法,能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于课文相关内容的阅读及英汉、汉英翻译实践中。
【教学内容】 Text: The Theory of Zangxiang;
Reading practice: Cross-cultural perspectives in medical science
Translation Skill: Introduction to English Translation of “藏象”;
Introduction to Popular
Dictionaries。
【教学方式】课堂讲授,阅读实践、翻译练习及讲评。
Lesson 5 The Five Zang-Organs
【目的要求】掌握课文所涉及的中医基本专业术语的英语表达法,能将所学的语法知识自觉地、较熟练地运用于课文相关内容的阅读及英汉、汉英翻译实践中。
【教学内容】 Text: The Five Zang-Organs;