英语新闻报道
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国一档今年新推出的真人秀节目引起了动物保护者的批评。
这档节目中,娱乐明星来到野生动物园,拥抱鲸鲨,亲吻狮子,给熊猫喂食,还给幼年猩猩换衣服。
动物保护者说,这些人与野生动物的互动对动物残忍,而且人和动物都可能遇到危险。
A new Chinese television reality show where entertainers hug whale sharks, kiss lions, feed pandas and dress up baby chimpanzees has come under fire from wildlife conservationists who want it taken off the air, saying such activities are cruel and are dangerous for both the humans and animals.
每集中,李宇春和其他明星会在广州长隆野生动物园接受一个与动物园管理有关的任务,这些任务让他们有机会和动物们亲密接触。
长隆动物园的网站介绍说,动物园有2万只野生动物,还有全世界最精彩的白虎表演。
长隆说,《奇妙的朋友》的目的是让人类与动物更加接近。
In each episode, Ms. Li and others are given zookeeping tasks that allow them to interact with wild animals at Chimelong Safari Park in the southern city of Guangzhou, whose website boasts of 20,000 rare animals and “the world’s most enchanting white tiger performance for guests.” The show’s mission, Chimelong says on its website, is to bring humans and animals closer together.
动物保护主义者却说,这恰恰是应该避免的。
Animal welfare advocates say that is exactly what should be avoided.
“出于太多的理由,应该停播《奇妙的朋友》,”总部在香港的亚洲动物基金的戴夫·尼尔在一则声明中说。
“关于动物园动物的需求和福利,它严重误导公众,同时还威胁到他们的福利和健康。
”
“There are so many reasons why ‘Wonderful Friends’ shouldn’t be on the air,” Dave Neale of Animals Asia, an advocacy group based in Hong Kong, said in a statement. “It is hugely misleading to the public about the needs and welfare of captive animals and does so while putting their welfare and health at risk.”
解焱还说,人与动物过于接近,危险是双向的。
The hazards run both ways when humans and animals get too close, Ms. Xie added.。