大学俄语第三册课后翻译训练整理
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Урок 1
课文20:
1)Подробно опишите внешность ребёнка,мы обязательно поможем вам егонайти.
请详细说一下孩子的外貌,我们一定帮您找到他
2)Мне кажется,что у неё глазаслишком маленькие,а рот большой.
我觉得他的眼睛太小,嘴巴又太大
3)Девочка выглядит старше своих лет, особеннобольшие голубые глазау неё привлекают внимание.
小姑娘看起来比实际年龄大,她那一双淡蓝色的大眼睛特别引人注目
4)Я беспокоюсь,сможет ли Зима, которая вместо менявстретит дядю,узнает егопо моемуописанию.
令我感到担心的是,替我去接久久的季玛能不能按照我的描述认出他来。
5)Аня села рядом с молодым человеком с фигурой атлета.
阿尼亚坐到了一个身材像田径运动员一样的年轻人旁边。
6)У Марии дочери-близнецы, обе сёстры похожи друг на друга,как две капли воды.
玛利亚有一对双胞胎女儿,姐妹俩长得一模一样
7)Наташа невысокого роста,у неё стройная фигура,правильные чертылица,длинные тёмные кудрявые волосы.
娜塔莎个子不高,身材苗条,五官端正,长着一头深色卷发。
Урок 2
课文15:
1)У Оли просто такой характер:онаживая и разговорчивая.
奥里亚就是这种爱说爱笑的性格。
2)Хотясёстры похожи друг на друга, но ониразные по характеру.
虽然姐妹俩长得很像,但性格完全不同。
3)У Ивана тяжёлый характер,он всегданичем недоволен.
伊万个性很强,但总是对什么都不满意。
4)Наш руководитель(начальник) очень строгий,но на самом деле,он не имеет ни малейшего представления о том,как надо работать.
我们领导非常严肃,但他其实一点也不懂,应该如何工作。
5)Скромность является одним из основных человеческих достоинств, онаукрашает человека.
谦虚是人最主要的一个优点,它能使人更美。
6)У Сергея замкнутый характер.Когдаон разговаривает с другими,он не знает,о чём надо говорить.
谢尔盖性格内向,跟人聊天的时候,他总是不知道说什么好
7)У большинстварусских живой и общительный характер.Ониочень любят поговорить о политике, погоде и так далее.
多数俄罗斯人性格活泼,擅长交际。他们非常喜欢谈论政治和天气等话题。
8)Как вы считаете,какие чертыхарактера русские ценят?
你认为俄罗斯人看重哪些性格特点。
9)Китайцы,как и русские, ценят такие качества характера,как доброта, заботливость, отзывчивость и т.д.
中国人也像俄罗斯人一样,看中善良、热心、富有同情心等品质。
Урок 3
课文19:
1)В нашей группе у каждого своихобби и увлечения:спорт, коллекция марок, рисование, музыка и т.д.
我们班每个同学都有自己的兴趣和爱好:体育、集邮、绘画、音乐等等、
2)Моясестраужедавноперестала собирать поздравительные открытки, ведь теперь видов поздравительных открыток слишком много,причём её коллекция перестала интересовать.
我妹妹早已不再集明信片了,现在的明信片种类实在太多,再说她也不感兴趣了。
3)Коллекционировать ручки —это моё новое хобби, на которое я потратил много денег.
集钢笔是我的一个新爱好,为此我花了不少钱。
4)Я отличаюсь от моих ровесников, я большой любитель оперы,я увлекаюсь оперой и всем,что связано с ней.
和我的同龄人不同,我是个大戏迷,、酷爱戏剧以及与戏剧有关的一切
5)Пять лет наза́д,когдая ещё учился в школе,я был большим любителем коллекции, собиралвсякие марки.Потом я начал готовиться к вступительным в вуз экзаменам,и подарил коллекции своим друзьям.
五年前,当我还在中学读书时,我是一个集邮爱好者,什么邮票都收集。后来开始准备考大学,就把藏品送给朋友了。
6)Теперь я пересталинтересоваться хоккеем.Как и все друзья,у меняновое хобби —путешествие.
现在我对冰球不感兴趣了。和许多朋友一样,我有一个虚拟的爱好—旅游。
7)Это только касается Антона и Максима,совсемне имеет отношения к Саше.