英语比较结构的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• He is more good than bad. • 与其说他很坏,不如说他很好。 • He is less good than bad. • 与其说他很好,不如说他很坏。 • He is more a writer than a
teacher.
• 与其说他是老师,不如说他是作家。 • He is less clever than diligent. • 与其说他聪明,不如说他勤奋。
• His grammar is no better than mine.
• 他的语法同我的一样不好。
• He is no more a writer than a painter.
• 他既不是画家也不是作家。
• He is no less a writer than a painter.
• 他既是画家也是作家。
• 我已经认识她二十多年了。 • I have more than ten dollars in
my pocket. • 我口袋里还有十多美元。
2.more than后面接名词或者动词 ,表示“不只是…”的意思。
• He is more than a father to her. • 他待她胜过父亲。 • He more than smiled, but laughed. • 他不只是微笑,而是放声大笑。
人们现在不如过去那样诚实了
(三)not so much …as…句型
• not so much …as…这个结构表示的 基本意义和not as (or so)…as…一样, 但是通常翻译为“与其说…不如说…”。
• He was not so much angry as disappointed.
跟as…as…句型相反的结构 not as (or so)…as…表示两者的程度
不一样,前者不如后者,所以,通常翻译 为“…不如…”。
1.My uncle is not as (or so) tall as your father.
我叔叔不如你父亲高。
2.People are not so honest as they once were.
(四)not so much as…句型
not so much as…这个结构相当于“not even… ”, 所以通常翻译为“甚至不…,甚至没 有…”。

I have more sense than to tell him about our
plan.

我不至于傻到会把我们的计划告诉他。

I had a better command of English than to make
such foolish mistakes.

我的英语学得很好,不至于犯这样愚蠢的错误。
• I am no more a poet than he is a scholar.
一、as… as…句型
(一)as… as…句型
她和以前一样对音乐感兴趣。 最近,我国的经济发展和以前一样稳定
She is as much interested in music as ever.
The economic development in our country is as stable recently as formerly.
in grammar as by weakness in style.

拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由
于文体上的弱点。
(四)not so much as…句型
• not so much as…这个结构相当于 “not even…”,所以通常翻译为“甚至 不…,甚至没有…”。请注意与not so much …as…这个结构的区别。
other than)(只不过……而已)。
(1) as … as. 如……一样
• As busy as a bee. ( 忙得不可开交)
(2) as well as 既 …… 又, 和 ……一样
• Pompey, as well as Caesar, was a great man. (像恺撒一样,庞培也是一位伟人。)
• 他是个再诚实不过的学者了。
相等
• 表示相等的比较结构主要有: • as… as…(如……一样), • as well as(既……又,和……一样), • the same as…(像……一样), • such/ so…as…(像……一样), • no sooner than…(一……就……), • no more than(就像,不优于), • no less than(就像,不次于), • 否定代词+more than / else than /
3.more than后面接形容词、副词或 者分词,表示“极其,非常”的意思。
• She was more than kind to us. • 他对我们非常友好。 • He was more than upset by the
accident. • 这个意外事故让他非常心烦。
4.more than… can…则表示“难 以…,完全不能…”的意思。
• 英语中常见的比较结构主要包括比较级, 递增或递减式比较,强化式比较,否定式 比较,选择式比较等。
一、比较级
• 比较级包括超越、相等和差逊三种情况。 • 1)超越。表示超越的比较结构主要有: • better than(胜过,优于), • more than+从句(多余,超过), • “than +关系代词”的从句(再……不过), • superior to(占优势,比……胜一筹)。
(5) no sooner than.. 一……就( 几乎同时,夸张用法)
• No sooner said than done.(说到做
到。)
(6) No more than. 就像…一样都 不,不优于
• You’re no more capable of
speaking French than I am. (你我都不会说日语。)
三、more…than…句型
• (一)more A than B句型 • more A than B通常用于同一个人或者
事物在两个不同性质或者特征上面的比较 。翻译为“与其说B,不如说A”。类似的 结构还有less A than B,翻译为“与其说 A,不如说B”,请注意这两个结构中“与 其实说”与“不如说”的对象,即A与B两 者的在翻译中的位置。
(二)not as (or so)…as…句型
我叔叔不如你父亲高。 人们现在不如过去那样诚实了。
My uncle is not as (or so) tall as your father. People are not so honest as they once were.
(三)not so much …as…句型 通常翻译为“与其说…不如 说…”
(这人就是我。)
一、as…as…句型
(一)as…as…句型
as…as…句型是同级比较,表示两 者比较程度一样。所以在翻译的时候,
通常翻译为“…和….一样”。
你来译: 她和以前一样对音乐感兴趣。
She is as much interested in music as ever.
二)not as (or so)…as…句型
• 例如:
• Doing is better than saying.百说不如 一做
• She has talked more than what is necessary.她说了一些多余的话 He is superior to his elder brother. 他比他哥哥强
• He is a scholar than whom no man ever will be more honest.
(7) No less than. 就像,不次于。 (8) 否定代词+more than (else
than, other than) 。 than是介词, 只不过……而已。

Technology is no less important than market.
(技术和市场同样重要。)
This is no other than myself.

他与其说是生气,还不如说是失望了。(可以理解为
:“他的生气不如失望多”,就是说“他更多的是失望,
愤怒是其次。”)

The oceans do not so much divide the world as
unite it.
• 海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连接 在一起。

Bad writing is caused not so much by mistakes
(3) the same as…. 像……一样 (4) such/ so…as. 像……一样
• The same as the past.பைடு நூலகம்(一如从前。)
Such a great poet as Homer was proficient not just in literature but also in history . • (像荷马那样的诗人,不仅要精通文学,还要精通 历史。)
• 二、比较级+ than to do…句型 • 由比较级与than to do sth.结合在一起的句型,通常翻
译为“不至于做某事”。
• You ought to know better than to go swimming on such a cold day.

你不至于这么冷的天气去游泳吧。
1.他与其说是生气,还不如说是失望了。 (可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说 “他更多的是失望,愤怒是其次。”)
2.海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连 接在一起。
3.拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由 于文体上的弱点。
1. He was not so much angry as disappointed. 2.The oceans do not so much divide the world as unite it. 3.Bad writing is caused not so much by mistakes in grammar as by weakness in style.

That is more than I can
understand.
• 那件事情,我实在是不明白。
• The cold was more than the children could bear.
• 寒冷是孩子们所不能忍受的。
(三)no more …than…句型
• no more …than…句型在意义上与not any more than….一样,表示对两者都否定, 所以可以翻译为“…和….一样不,不…正 如…,既不…也不…,…和…两者都不” 。跟no more …than…句型相近,但是意 义相反的句型是no less…than…,可以翻 译为“既是…,也是…,两者都是…”。
• He didn’t so much as ask me to set down.
• 他甚至没有请我坐下。 • He cannot so much as spell a
word.
• 他甚至连一个词也不会写。 • He hadn’t so much as his fare
home.
• 他甚至连回家的路费都没有了。
比较结构的理解与翻译
英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻 译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才 能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看 ,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较 。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比 较级结构的意义很容易理解,所以也比较容易翻译, 如:I am taller than he.(我比他高)。这里主要介绍 在意义上容易混淆的比较结构的翻译。
(二)more than…句型
• 在英语中,如果more than…句型后面 所跟的词性不相同,意义也不尽相同,所 以应该用不同的汉语词来翻译。
1.more than后面接数词,表示“多 于…,….以上”的意思。
• I have known him for more than twenty years.
相关文档
最新文档