第三章 产品说明书的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
如何名词化
You can rectify this fault if you insert a wedge. Rectification of this fault is achieved by insertion of a wedge. We can improve its performance when we use super-heated steam. An improvement of its performance can be effected by the use of super-heated steam. If we add or remove heat, the state of matter may change. The addition or removal of heat may change the state of matter.
2. 多使用被动语态 Passive voice (常搭配情态动词) 为突出产品本身,句子往往以其作为主语。
电池取出后,预设的电台和时间可保留两个半小时。 The preset stations and time are retained for about 2.5 hours
the set to the main supply. 为达到产品最佳性能、延长使用寿命、避免发生故障,请 仔细阅读本说明书。 To obtain the best performance and ensure years of trouble free use, please read this instruction manual carefully.
If it is in eyes, rinse with plenty of water for 15 minutes. If it is
swallowed, drink a glassful of water or milk. Call the physician in either case.
【用法及用量】 口服,温水送下。成人,每日1粒,或遵医嘱;6岁以 下儿童,每日半粒;6岁以上儿童按成人剂量服用, 或遵医嘱。幼儿及吞服不便者,可打开胶囊用适量果 汁冲服。 【注重事项】肾功能不全及血钙浓度过高者禁用,或遵 医嘱。 【包装】1,000 mg/粒, 30 粒/瓶 【储存方法】置于阴凉干燥处。远离儿童。 【有效期】三年
4. 多用祈使句 Imperative sentence 为达到警告、命令、强调的作用,多使用祈使句,且不 使用礼貌委婉语
将漂白剂存于干燥阴凉处。该包装不得重复使用。 Store the Bleach in a cool dry place. Do not reuse the empty container. 使用本品后请充分清洗头发。 Rinse hair well after application of the mixture.
SUGGESTED DOSAGE Osteoform is administered orally with a full glass of water (6-8oz). The usual dosage is 1 capsule daily or consult a physician for adults; children over six years old may use adult dosage or consult a physician; children under age of six may take 1/2 capsule daily. Patients may open the capsule, sprinkle and dissolve contents in water or juice for young children or patients with difficulty in swallowing the capsule.
说明书正文
产品概况 产地 规格 材料 成分 主要性能 技术指标 特点 结构 功能 product profile place of production/origin specification material ingredient/composition capability/function technical index/indicator characteristics/features structure function/effect
application application method 使用方法 保养维修方法 service and maintenance warning 注意事项 quality 质量 technical criteria and grade 技术标准与等级 batch number and date of 生产批号和日期 production 用途
5. 多使用省略句 Elliptical sentences (without subject)
产品说明书中施事者和被施事者通常都很清楚,故
可省略主语,同时达到简洁明了的文体特征
(AVON ROLL-ON ANTI-PERSPIRANT DEODORANT) All-
day deodorant and wetness protection. Keep underarms dry and odor-free. Glides on smoothly. Dries quickly. Non-stinging. Non-sticky. Won’t stain clothing.
更多案例
Use Dr.Reddy’s Omeprazole for: The short term relief of reflux-like (e.g. heartburn) symptoms in sufferers aged 18 years of age and over. Do not use for any other purpose except on medical advice. How to use: Take one capsule daily. Do not exceed the recommended daily dose. Do not chew or crush capsule, swallow whole with water. Do not take for more than 14 days; consult a doctor or pharmacists if symptoms persist. Store below 25 °C
CAUTION This product is contraindicated to patients with kidney dysfunction or hypercalcemia(血钙浓度过高). Please consult your physician for questions. HOW SUPPLIED 1,000 mg/Capsule, 30 Capsules/bottle STORAGE Please store in a cool and dry place. Keep out of reach of children. EXPIRATION Three years
6. 多使用陈述句+一般现在时 产品特点、性能等的一般性描述
本产品设计仅供家庭使用,任何商业用途、不当使用或未按
Байду номын сангаас
照说明书使用而引起的故障本公司概不负责,且不在保修范 围内。 The applicance is designed to use at home, any fault caused by commercial use or misemploy is at your own risk and not in the maintenance margin. 本品副作用与其他青霉素类似,偶可见胃肠道功能紊乱、荨 麻疹、皮疹及过敏反应。 As with other penicillin, this capsule may cause occasionally gastrointestinal disturbances, urticaria, rash and hypersensitivity reactions/allergic reactions/ anaphylaxis.
第三章 产品说明书的翻译
Instructions
说明书的结构及内容
标题 产品名称 生产厂家 品牌 注册商标 产品类型 产品代号 正文 结尾 生产商/经销商信息: 名称、地址、电话号码、 传真号码、电子邮件、邮 政编码等 附录 产品附件清单 电路图 用户反馈意见 保修卡 维修记录卡 维修点一览表
after the battery is removed.
3. 非谓语动词结构Non-predicative structures 为了简洁地说明适用条件
配音时,建议使用新电池或将设备连接到电源。 When dubbing, it is recommended to use fresh batteries or to connect
由于摩擦力较大,必须采取预防措施,防止零件过快
磨损。 The friction being great, we have to take precautions to prevent these parts from wearing down to fast.
为补充说明条件也可使用条件句
语篇实例
1. 药品说明书 2. 产品操作/使用指南及注意事项(设
备、软件、日用品等) 3. 产品特色及功能介绍(化妆品、食品、 旅游服务等)
1. 药品说明书
Osteoform Capsules
INGREDIENTS (1,000 mgs) … DESCRIPTION Light brown powder in gelatin capsules INDICATIONS Osteoform is a supplement of calcium, trace material, Vitamin D3 and Vitamin C. It is indicated for the prevention and treatment of diseases caused by deficiency of above mentioned minerals and vitamins. It is recommended in treating and preventing Osteoporosis(骨质疏松) and Rickets(佝偻病). It is effective in reducing neurological pain and spasm caused by lack of calcium. Pregnant women, nursing mothers and children may also use this product as a resource of calcium and Vitamin D3.
复方氨基酸螯合钙 (乐力钙胶囊) 【成分】每粒1000mg,组成为:…… 【性状】本品为硬胶囊,内容物为淡黄色粉末。 【适应症】 本品是钙、微量元素、维生素D3及维生素 C的补充剂。 1. 可用于防治钙、矿物质缺乏引起的各种疾病,尤适 用于骨质疏松、儿童佝偻病、缺钙引起的神经痛、肌 肉抽搐等。 2. 可用作孕期、哺乳期妇女和儿童的钙和维生素D3的 补充。
质量保证
guarantee/warranty
说明书的语言特点
1. 名词化倾向 Nominalization 名词化的作用
名词化是科技英语的重要特点之一,因为名词化使描
述更客观 语体正式程度越高,使用名词化的频率越高 名词化使语言简洁、结构严谨
什么是名词化
名词化(nominalization名物化)是指在语法上从其他词性的 词,一般是动词和形容词,转化为名词词组的过程。