英语中同音同形异义词的分类研究

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第32卷第3期2015年9月
阿坝师范高等专科学校学报
Journal of Aba Teachers College
Vol.32,No.3
Sep.2015英语中同音同形异义词的分类研究
何兴华
(江苏师范大学外国语学院,江苏徐州221116)
摘要:同音同形现象出现在多数语言中,英语的对应词是homonymy。

然而,对于homonym这个词的解释和分类 却不尽相同。

多数学者都只是从词形和发音两方面区分的,而Saeed虽然加入了词类范畴的因素,确没有考虑词形 的因素,所以也有失全面。

Homonyms的具体分类能够为学习和理解homonyms有很大的帮助。

关键词:同音同形异义词;分类;意义
中图分类号:H313.2 文献标识码:A文章编号:1008 -4142 (2015 #03 -0091 -04
"H o m o n y m"这个词来源于希腊语的一个复合词,前缀h o m o-意为相同,后缀-o n y m意为名字&因此,它指的是具有相同读音或拼写形式的词。

汉语中有的学者将它译为同音异义词或同形异义词,笔者认为这种翻译方法都只是从它的一个角度出发,有失全面。

若译为同音或同形异义词,虽然可更好地表现该词的本质含义,但又略显繁琐,所以本文中提到总的概念时一概使用英语原词hom onym。

英语中很多学者把hom onym看成是homophone (同音异义词),hom ograph(同形异义词)和homographic hom ophone(同音同形异义词)的上义词,因此也就将它分为这三类。

这个分类方法是完全从语义学的角度出发来看待这一语言现象的,而我们学习语言最主要的目的是使用它。

S a e e d在他的Semantics —书中给我们提供了另外一个分类的角度,即同时考虑到句法学。

他将h om onym s分为具有相同语法范畴相同读音的hom onym s,具有相同语法范畴不同语音的hom onym s,不用语法范畴相同读音的homonyms 和不同语法范畴不同读音的h o m o n y m s四类[1]63_64。

他的分类为我们研究h om onym s的语义语用效果提供了新的角度,不仅有利于我们理解同音同形这一现象本身,同时又为解决同音同形而带来的一些问题提供了新的解决方法,如:如何消除由同音同形引起的歧义,翻译过程中如何选择恰当的语义,以及听力理解过程中如何区分同音词等。

笔者希望通过本文给读者介绍一种新的视角,以便更好地解决语言实际使用中遇到的同音同形的问题。

1. Homonyms 的分类
笔者采用S a e d的分类角度,即从语义学和句法学两个角度出发,加入了S a e d未提及的同形因素,将hom onym s分为以下几类,并分别举例说明。

同词类同发音同词形1O
2O-
3O-
4--
5--
6-
第一类:同音同形同词类异义词(homographic homo­phones of th e s a m e c a te g o ry),即 :有相同读音和字形并且属于同一句法范畴的词。

如:
(1) ①H er hair has a lo v e ly gloss •①
②S o m eo f Shakespeares language is so differ­ent fro m to d ay s that I could never understand it without the gloss.
(2) ①I have a w h o le host of things to do•
②T h e h o s t was busy am o n g h is guests.
(3 )He is an evil liver. He had dam aged his liver through drinking too much.
(4)①H o w d id things pan o ut?
收稿日期:2015 -06 -20
作者简介:何兴华(1980—),女,辽宁大连人,江苏师范大学外国语学院讲师,研究方向:语言对比与应用。

阿坝师范高等专科学校学报
②N ever pan i f you can avoid it except to fo l ­
lo w m o tio n .
例$ 1 %中的两个g l〇SS 都读,g b s ],而且都是名 词,分别表示“(表面)平滑,光泽”和“(书边或行间 对难字难句的%注解,解释”。

例$2%中两个h o t 也都 是名词,读音都是[h #u s ],意思分别是“一大群,许 多”和“$在自家款待客人的)主人,东道主”。

例$3 % 中第一个l e r 指的是“过着某种生活的人,生活者, 居住者”,第二个l e r 指的是人的一个器官“肝 脏”,它们的读音同为,d v ],而且都是名词。

例$ 4 % 中两个p a n 都是动词,都读,p e n ],第一个应该理解 为“成功,结果”,第二个为“$为摄取全景)左右或上 下移动$摄影机%”。

第二类:同音异形同词类异义词(hom ophones o f
the same cate gory ),即:有相同读音,且属于同一句法
范畴,但字形不同的词。

如:
$5 % There is b e a u tifu l sight at ou r s ite .
$ 6 % The c h ie f aide to the P resident w ill deal w ith
the m e d ica l aid program m e .
(7% E very one passing th is aisle cannot h e lp stop ­
p in g to appreciate the b e a u tifu lp a in tin g o f the B ritis h Isles hu ng on the w a ll .
$8 % H e got snake bites at tlie B ig h t o f B e n in .例$5%中s ig h t 和s i t e 同读,s a it ],都是名词,分 别表示“景色”和“地点”.例$6%中a id e 和a i d 都是 名词,读作[e id ],分别表示“助手”和“援助”;例 $7%中a i l e 和i l e 都读[a i l ],意思分别是“通道,侧 廊”和“岛”,同为名词;例$8%中b i t e 和b i g h t 都读 ,b a it ],都是名词,意思分别是“咬,咬伤”和“海湾”。

第三类:同形异音同词类异义词(hom ographs o f
the same cate gory ),即:有不同读音,但有相同词形,
且属于同一句法范畴的词,如:
$ 9 % I stood on the
bow
o f
the
ship w itli m y bow a n d a rro w .
$10% I resent the fa ct th a t the le tte r was lo s t ,b u t I
have resent i t .
$11 % As the sewer sat se w in g ,she sm elled the
stench o f a lo c a l sew er .
$12% T hey parted at la s t ,because she thought he
was too s tin g y ,and he thought she was too stin g y .
例$9%中两个b o w 都是名词,分别表示“船头” 和“弓”,但是它们的读音却分别是,bau ]和,b#u ];例(10%中第一个re s e n t 读作[rid e n t ],动词,意为“愤 恨,怨恨”,第二个re s e n t 是动词re s e n d 的过去式,读 作[r d e n t ],是“再发,再寄”的意思;例$11%中两个
s e w e r 都是名词,分别读作,d u #]意为“裁缝,缝衣
者”,,d u #]意思是“下水道”。

例$12%中第一个
s tin g y 读作[d i n g i ],意为“小气的”,第二个s tin g y 读
作,M i n $i ],意为“刻薄的”,它们同为形容词。

第四类:同音异形异词类异义词(hom ophones o f
d iff
e re n t categories %,即:有相同读音,不同字形,且不
属同一句法范畴的词,如:
$ 13 % She gave the bagger one cent w h ich sent h im
to m ad .
$ 14 % She c ite d the h igh unem ploym ent figures
from the o ffic ia l web site as evidence o f the fa ilu re o f governm ent p o lic y .
$15% H e got a flu w hen he fle w from London to
P a r s .
$ 16 % T h is c a k e is baked fo r fo u r p e o p le .
例$ 13 % 中 cent 和 sent 都读,sent ]。

Cent 是名 词,意思是“美分”,s e n t 是动词s e n d 的过去式,send
S b to m a d 意思是“使某人发狂”;例$14%中c i t e 是动
词,意思是“引证”,s t e 是名词,意思是“位置,场 所”,但它们的读音都是[s i t ];例$15 %中f u 是名 词,意为“流感”,f w 是f y 的过去式,意思是“飞,坐 飞机”,它们的读音同是,f u :];例$ 16 % f •和f o u r 都 读[f r ],而f r 是介词,意为“为了”,f u r 是数词,意 思是“四”。

第五类:同形异音异词类异义词(homographs o f
d iff
e re n t categories %,即:有不同读音,相同字形,且不
属于同一句法范畴的词,如:
$ 17 % The c ity dum p was so f u ll that they had to
refuse to accept more refuse .
$18% E very tim e I sow seeds the sow digs them up
and eats th e m .
$19% I t r e d to console the c o n tro lle r as he stood at
his console .
$20% The w inds b u ffe t the h o te l ,w h ile in sid e the
guests enjoy the b u ffe t .
例(17%中第一个re fu s e 读作[0f j u :z ],是动词, 意为“拒绝”,第二个r e fu s e 读作,r j u :s ],是名词, 意为“废物,垃圾”;例$18%中的s w 分别读作 ,s #u ],动词,意为“播种”和,sau ]名词,意为“母
何兴华 英语中同音同形异义词的分类研究
猪”;例(19)中的第一个c o n s o le是动词,读作[k#n v s#u l],意为“安慰”,第二个是名词读作,d#ns#u l], 意为“控制台”;例(20)中的b u f f e t分别读作[d A f it]和[b u f],前一个是动词,意思是“猛击”,后一个是名词,意思是“自助餐”。

第六类:同音同形异词类异义词(hom ographic hom ophones o f d iffe re n t categ〇r e s),即:有相同读首和字形,但不属于同一句法范畴的词,如:
(21) The sole reason fo r tiiis p a ir o f shoes to be so expensive is th a t it has a le athe r sole.
(22) The fa ir w ill be open w hen the w e a tiie r is
f a ir.
(23 )T hey a m the arm o f the c h a ir w ith a k in d o f new w eapon.
(24 )I t is his t u n to feed the d u c k,b u t he w ill try and d u c k out o f i t.
例(21)中两个s l e都读作[s u l],前一个是形容词,意为“唯一的,单独的”,后一个是名词,意为“鞋底”;例(22)中的f a i r都读作[fe#],分别是名词,表示“集市”,形容词,表示“晴朗的”;例(23 )中arm 分别用作动词,意思是“武装,备战”和名词,意思是“手臂”,读音都是[a:'];例(24)中第一个d u c k是名词,意思是“鸭子”,第二个是动词,意思是“躲避,推脱”,它们的读音都是[d A k]
除了以上六类,还有三种涉及到同音同形的有趣现象,我们在此也同时介绍一下。

请看下面的例子:
(25) ice cream,/I scream;situa tion/s it,you A-s ia n;depend /deep end;Grace G ale /G ray Scale
(26) a:T e ll the P olish cleaners to po lish the flo o r.
b:A n august body o f e ld e r statesmen w ill com e to
h o ld a m eeting in the com ing A u g u s t.
(27) a:I saw a snake having a mouse in its m o u th.
b:I t was a b e a u tifu l dream that we were en jo ying som e de ssert in a de sert.
例(25)中斜线前后的词或词组,看似没有任何联系,但当它们分别被读出来的时候,我们就会发现,它们具有相同的读音。

英语中用O r n y m s来表示该类词或词组。

O r n y m s也指具有相同读音的词,而不同于h o m o p h o n e的是,它尤其指的是一连串词或词组具有相同的读音,如例中所示。

心理语言学家Steven P in k e r在他最畅销的语言学书The L a n­guage In s tin c t 中给oronym s 下了这样的定义:[In speech]it is im possible to te ll where one w ord ends and the next be gins.The seamlessness o f speech is. . .apparent in "o ro nym s,"strings o f sound that can be carved in to words in two d iffe re n t w ays. [2]
例(26)a,b两句中p o lis h和a u g u s t如果首字母大写的话,意思将会发生变化。

P o i h首字母大写, 变成P o la n d对应的形容词,意思是“芬兰的”,而小写的p o lis h是动词,意思是“擦亮,磨光”,它们的读音分别是[]和[d#u l i j];而a u g u s t小写的时候读作[":g s],是形容词,意思是“令人敬畏的,威严的”,大写的时候A u g u s t读作[d:gAst],专有名词,意思是“八月”。

这类词的有个相同的特点就是,一旦首字母大写,那么它将变成另外一个词,而且意思发生很大变化,英语中用C a p ito n y m s来表示该类词。

它们当中大多读音发生变化,少数仍然保持原有读音。

这类词与同形异义词的区别在于它们并不完全同形,但是又只是大小写的差别,所以可以被看成是同形异义词的一个边缘类别。

例(27 )a中m o u s e和m o u t h的读音分别是[maus]和[m au'],而b 中 dessert 和 desert 的读音分别是[d i#:t]和[d ez#t]。

虽然这两组词的词形和读音都不相同,但是我们可以发现,无论是读音还是字形,它们却是及其相似的,这类词我们暂且叫做近音近形异义词
2.分类的意义
很好地理解和使用h o m o n y m s可以带来很多特殊的修辞效果,如形成强烈对比,引起联想,产生幽默,产生讽刺效用等。

如例(5 )就是一个为一个旅游胜地作宣传的广告,这种同音的现象提高了宣传效果。

再举一■例:7 days w ith o u t7 -up m ake one (w e a k)w e e k。

这个广告语巧妙运用了 7 days makes a w e e k和w e e k与w e a k同音的现象使语言诙谐有趣,更好地吸引了消费者。

这些效果都很好地提高了文本的注意价值和记忆价值,从而使文章更具吸引力。

同时h o m o n y m s在语用上能够产生陌生化效应,体现了省力原则,简洁经济,这些也是文本作者所追求的。

然而h o m o n y m s也存在它们很消极的方面,那就是它们很容易造成歧义。

它们是中国学生在英语听力,会话,理解,拼写等方便必须克服的一个不小障碍。

歧义可分为词汇歧义,语法歧义和语
阿坝师范高等专科学校学报
音歧义[3]199-200,我们在了解了以上h〇m〇nym s的分类之后!会发现属于其中一些分类的ho m on ym s,尤其是那些属不同句法范畴的ho m on ym s,由于结合了语义和句法的特点而不再给我们的理解造成困难,即不再让我们感觉到歧义的存在了。

在这一点上,体现最明显的就是第六类,由于区分了同词类范畴使我们知道了它们分别表示什么意思,而不再感觉会产生歧义。

当然,这还不能完全消除一些歧义现象,如例(12)中的s tin g y为什么分别理解为“小气的”和“刻薄的”,而不是相反的情况呢。

这就需要我们利用语用学其他相关理论进行解释,如V e s-c h u e re n提到的社会心智理论。

男女交往过程中,男性应该表现更大方一些,给女朋友花钱不要吝惜,女性应该温柔一些,说话不要刻薄。

正是这种社会人们的普遍心理让我们在解释这两个词的时候做出如上的选择。

如果有读者认为,我们完全可以选择其中一个意思,即两个s tin g y根本是一个词,都表示“小气的”或“刻薄的”,那么在语法上应该在句末加上一个“t o”。

如上所述,该分类有利于更好地理解语言,那 么,它就一定有利用我们进行语言的翻译工作。

另 外,了解了更多关于同音的现象对于我们语言教学和学习也有很大的指导作用,由于本文篇幅限制就不一一举例赘述。

①注释!
文中例句来源于曹焰,张德才.英汉双解综合英语用法大词典(北京(中国人民大学出版社.2006).A S H onby著,李北达译.牛津高阶英汉双解词典< 第四版 >(牛津大学出版社.1997).
网络字典 http://www.reference.conVbrows/wiki 2007 年 12 月 10 日;网络知识http://www.fun - with - words.co'nym_ heteronyms.html2007 年 12 月 10 日
参考文献:
[1] John I.Saeed.语义学[M].北京:外语教学与研究出版社,2000.
[2] BrianDegnan.Spotlighton[EB/OL] .[2007 -12 -10].http://www.takeouovord.conL/Issue096.html.
[3]伍谦光.语义学导论[M].湖南:湖南教育出版社,1988.
[责任校对:王小琴]
(上接第74页)他凭借姑姑的零散记忆,描述那些被她强制流产婴儿的模样,捏制成2800尊栩栩如生的泥娃娃。

他们像爱护自己的生命一样悉心呵护着这些泥娃娃,并供奉在三面墙的龛里,在第六空间为那些没能来到人世的婴儿念佛祷告,幻想着这些泥娃娃投胎到了曾被她做过人流的家庭里,赋予其生命的气息。

郝大手用这样的方式,帮助姑姑走出人性的转折口,实现灵魂的救赎与人性的回归。

姑姑祈愿以唯心主义的方式弥补自己曾经的偏激行为的歉疚与赎罪,为自己曾经伤害的无数幼小生命祈祷,誓将用自己后半生为曾经扼杀的生命赎罪,洗刷被罪感纠缠的灵魂,这表现出了姑姑对神秘生命内心的莫大忏悔与痛苦的深刻思考。

姑姑本是一个受人尊敬的产科医生,特殊的身世造就了她对事业的忠诚;同时,特殊的年代也炼就了她泼辣的性格和冷酷的天性。

她执拗偏激地推行计划生育,扼杀了无数的幼小婴儿和待产孕妇的生命。

姑姑晚年的忏悔,其实是姑姑人性的一种回归,也是姑姑对自己所走过一生的深刻反思。

参考文献:
[1] 莫言.蛙(第一部)[M].上海文艺出版社,2009.
[2] 莫言.蛙(第五部)[M].上海文艺出版社,2009.
[3] 张招娣.试探《蛙》中人物的生存困境[J].安徽文学•下半月,2013,(12).
[责任校对:张”福]。

相关文档
最新文档