英语中有动物的俚语总结
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.fox狐狸—cunning狡猾的
◆as sly as a fox像狐狸一样狡猾。
◆The clever fox escaped the hunter. 伶俐的狐狸逃过了猎人的追捕。
◆He is as sly as a fox. You've got to watch him. 他狡猾如狐狸,你可要小心点。◆You can never fox me. 你绝对骗不了我。
2.monkey猴子—mischief恶作剧
◆What are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小捣蛋鬼!
◆Stop monkeying about with the TV set !不要瞎弄电视机!
◆put sb’s monkey up.使某人生气,激怒某人
◆ a monkey with a long tail.抵押
◆monkey business (非正式)恶作剧,骗人把戏,捣鬼
◆make a monkey (out) of sb. 使某人出丑,戏弄(愚弄)某人
◆ a monkey on your back (英,非正式)使生活艰难的沉重负担(尤指对素养品的依赖) ◆get the monkey off.戒除吸毒恶习。
◆monkey around (英,非正式)胡闹捣蛋,调皮
3.wolf狼—savageness残忍
◆ a wolf in sheep’s clothing表面温顺,实际凶残
◆The life of the wolf is the death of the lamb.狼的生就是羔羊的死。
◆Wake not a sleeping wolf./ Don't wake a sleeping wolf.莫惹是生非
◆See a wolf.吓得张口结舌,说不出话来
◆To lead a wolf into the house引狼入室
◆greedy as a wolf贪得无厌
4.Serpent/ Snake蛇—阴险狡诈
◆ a snake in the grass潜伏的危险,暗藏的敌人
◆ a snake in one's bosom (胸怀,内心)恩将仇报的人,背信弃义的人
◆serpent eye如蛇般阴险的眼光
◆to warm a snake in one’s bosom.养虎贻患,姑息坏人
◆Cherish a snake in one's bosom养虎遗患
5.pig猪—肮脏、贪婪、懒惰
◆He'd been a pig about money. 他对钱贪得无厌。
◆make a pig of oneself大吃大喝,狼吞虎咽
◆pigs in clover (三叶草) 暴发户,行为粗鲁的有钱人[in clover:生活富裕]
◆buy a pig in a poke未经过目而买下的上当货,冲动购买的东西
6.Cat—猫
◆bell the cat冒险行为
◆cat nap 打个盹儿
◆let the cat out of the bag 放出袋中猫(泄密,说漏嘴)
◆more than one way to skin a cat 剥猫皮各有巧妙不同(另有办法)
◆ A cat in gloves catches no mice. (=Muffled cats catch no mice.)[谚]带手套的猫捉不
到耗子;四肢不勤,一事无成;怕沾污手指的人做不出什么事。
◆agree like cats and dogs [口]像猫和狗一样合不来,完全合不来
◆All cats are grey in the dark. (=At night all cats are grey; when candles are out, all cats
are grey.)[谚]猫在暗中都是灰色; 黑暗中难分丑美
◆as weak as a cat (=as weak as water)身体非常虚弱
◆copycat 盲目的模仿者
◆fat cat美国政治运动的出资人, 捐献大宗政治款项的富人;安于现状的懒汉;以权谋私
的人, 享受特权的人
◆It rains cats and dogs. 下倾盆大雨, 大雨滂沱
◆live like cat and dog[口]整天吵架
◆old cat 脾气坏的老太婆
◆see [watch] how [which way] the cat jumps (=wait for the cat to jump)观望形势然后
行动;看风使舵,随机应变
◆That is like putting the cat near the goldfish bowl. 引狼入室;等于把猫放在金鱼缸旁。
◆like a cat on hot bricks 局促不安, 如热锅上的蚂蚁
7.Dog—狗
◆You dirty dog !你这个坏小子!
◆ a lucky dog幸运儿
◆ a dumb dog沉默不语的人
◆ a sly dog暗中寻欢的人和暗地里偷鸡摸狗的人
◆ a dog in the manger占着茅坑不拉屎的人。
◆ A staff is quickly found to beat a dog with.欲加之罪,何患无辞。
◆Love me, love my dog.爱屋及乌。
◆Too much pudding will choke a dog.布丁太多噎死狗。(事与愿违)
◆Every dog has his day.人人皆有得意时。
◆Barking dogs don’t (seldom) bite.爱叫的狗很少咬人。
◆Let sleeping dogs lie.不要惹事生非。
◆Don’t be a dog (lying) in the manger.莫学狗占马槽不吃草。(不要占着茅坑不拉屎)
◆Scornful dogs will eat dirty puddings.狗再傲慢也会吃脏布丁。(急不暇择,饥不择食)◆Lead a dog’s life.过着牛马不如的生活。
◆The dog returns to his vomit.狗吃自己吐出来的东西;重犯旧日罪恶。
◆An living dog is better than a dead lion.死狮不如活狗;好死不如赖活着。
◆Dog does not eat dog.同类不相残;同室不操戈老狗不乱吠。
8.Bird—鸟
◆like a bird运转良好