德语中aus和von的区别

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

德语中aus和von的区别

介词von和aus都是支配第三格的介词,但意思比较接近,是相当容易混淆的, 它们的用法通常会让德语学习者感到困惑。首先我们先分别看一下这两个词的基本的常用用法。

von

1.说明空间的起点,从...而来。von links, von rechts, von zu Hause (从家里来)。2.表示从整体上分离:ein Stück von der Wurst abschneiden表示行为的主体。如在被动语态中。

3.表示所有格,相当于第二格:Ein Freund von mir.

aus

1. 表示从一个空间出来,从...出来(去):Er geht aus dem Büro.

2. 表示出身,来源:Er kommt aus China.

3. 表示变化前的状态:Aus dem kleinen Mädchen ist jetzt eine schöne Frau geworden. 从上面的说明我们可以看出,von和aus容易混淆的是在表示空间位置的方面。这时,von强调的是“从...来”,而aus强调的是“出”。比如:von dem Haus指从那个房子的方向来,原来不一定在房子里,aus dem Haus就是从房子里出来了。同理,zu和in的区别也是这个,zu指去那个方向,in就强调进去了。所以在表示方向时,zu的反义词是von,in的反义词是aus 。

也就是说,在选择时,可以参考表示“到...去”的介词:如果表示去那里用zu, auf, an等则选von,如果表示去那里用in则选aus。

Er geht auf den Markt. — Er kommt von dem Markt.

Ich gehe zum Arzt. — Ich komme vom Arzt.

Die Studenten gehen ins Büro. ― Die Studenten gehen aus dem Büro.

有时,同一个句子,选用不同的介词会有不同的意思,aus 暗含出身,是某国/某地人:Annie kommt aus München. 安妮是慕尼黑人。而von则只表示“从……过来”,不指明国籍或出生地:Annie kommt von München. 安妮从慕尼黑来(不一定是慕尼黑人)。

aus 和von 与物质名词连用时。aus 表示构成物质的材料,强调材料;而von 多指品质、特性等。强调外观和种类。

Der Tisch ist aus Holz.

Das ist von guter Qualität.

当然,von和aus的用法非常丰富,这里只是对容易混淆的地方做一下说明。建议:介词的支配关系是个难点,例外的情况很多,最好能够把常出现的常用的记着。因为有时候语法规则也有例外或者很难解释的情况出现。详尽的用法可以参考词典或语法书。

相关文档
最新文档